IT IT_BCS

Слични документи
061102ED_BCS

Пословни број: К-По2 11/2014

Ponedeljak, 28

060117IT_BCS

061031IT_BCS

040227IT_BCS

Microsoft Word - Gotovina - svedok Damir Simic

100617ED_BCS

040624IT_BCS

091202IT_BCS

050517IT_BCS

Транскрипт аудио записа са главног претреса од 18.фебруара 2010 године 1 КОНСТАТУЈЕ СЕ да су приступили: Оптужени Грујић и Поповић, Браниоци Шалић и П

070131IT_BCS

040928IT_BCS

Predmet Vukovarska trojka (IT-95-13) - svedok 2D oktobar 2006.

060529IT_BCS

sreda, 1

PRIJAVNI FORMULAR Program stipendisanja novinara u oblasti izveštavanja o ljudskim pravima Ime i prezime podnosioca/aplikanta: Naziv projektnog

100816IT_BCS

070419IT_BCS

Odluka po zahtjevu Tuzilastva u vezi s drugom odlukom po petom zahtjevu Tuzilastva na osnovu pravila 92bis (Srebrenica) sa dodacima A i B

SVI SMO POZVANI NA SVETOST

Sreda, 25

Microsoft Word - RSC doc

PADRE PIO, Čudesni život

Број: 05/ /14 Сарајево, године И З В Ј Е Ш Т А Ј о раду Независног одбора Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине као

110603IT_BCS

GCB 2016 Bosna i Hercegovina 27% korisnika usluga je platilo mito najmanje jednom od osam službenika u prethodnih 12 mjeseci Q1 (Tabela 1): Za koliko

101006IT_BCS

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedok Ratomir Tanić maj 2002.

060828ED_BCS

Negativni naslovi, pozitivan ton kako mediji u Srbiji vide vojne vežbe, mirovne misije i IPAP Pavle Nedić Beograd, 2019

+ Usluge kućne njege za osobe mlađe od 65 godina kroatiska + 1. Opći dojam o službi kućne njege Iznimno sam nezadovoljan/na Prilično sam nezadovoljan/

Михаило Меденица: „А, шта бисмо с Косовом и да нам га врате?!“

PRIJAVA NA JAVNI KONKURS ZA RADNO MJESTO U FONDU ZDRAVSTVENOG OSIGURANJA BRČKO DISTRIKTA BiH UPUTSTVO: Molimo, odgovoriti na svako pitanje jasno i u p

NORTH EAST TRANSPORTATION PARATRANSIT SERVICES

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedok Slavica Pavlović novembar 2001.

Microsoft Word - Gotovina - svedok Eric Hedriks

Bojenje karti iliti poučak o četiri boje Petar Mladinić, Zagreb Moj djed volio je igrati šah. Uvijek mi je znao zadati neki zanimljiv zadatak povezan

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedok VGD januar 2002.

Poslovni uzlet grada Gospića

Judgement Template

Predmet Vukovarska trojka (IT-95-13) - svedok Zlatko Zlogleđa - 8. jun 2006.

Kako vam life coach može pomoći da promijenite svoj život?

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Isuf Ljoku; Ratomir Tanić maj 2002.

Teorija skupova - blog.sake.ba

Microsoft Word - VEROVATNOCA II deo.doc

ZAVOD ZA JAVNO ZDRAVLJE SREMSKA MITROVICA Sremska Mitrovica, avgust godine

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - Statusna konferencija mart 2003.

040520SC_BCS

01 ZALBA na Gz 4539_15

VAŽNOST I MOĆ NETWORKINGA Zato što je istina s kim si, takav si

Број: 510/11 Бања Лука, године На основу члана 9. Правилника о унутрашњој организацији и систематизацији радних мјеста Универзитета, Научн

К-По2 8/2017

Microsoft Word - Korisnički priručnik za liječnika.docx

P S I H O L O G I P S I H O T E R A P E U T

Припејд картица Корисничко упутство

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedok Ratomir Tanić maj 2002.

eППК

Microsoft Word - NULE FUNKCIJE I ZNAK FUNKCIJE.doc

2

Stričak u vojarni Puma na obilježavanju Dana Oružanih snaga RH I u varaždinskoj vojarni 7. gardijska brigada Puma u petak je Danom otvoreni

Microsoft Word - Document1

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Mustafa Ramić; Adrijan Van Bal septembar 2003.

Minuli rad

DNEVNA PRIPREMA ZA OGLEDNI SAT IZ VJERONAUKA

OBAVEŠTENJE ZAKON O PRIVATNOM OBEZBEĐENJU objavljen je u Službenom glasniku RS br. 104 od godine i stupio na snagu godine.. ZA

Microsoft Word - Haradinaj - svedok A.Pappas

gospodine Guy-Smith

Пословни број: К-По2 1/2012

Tel/fax Mob Cerska 6, Banjaluka, BiH Web: Poštovane

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ВИШИ СУД У БЕОГРАДУ ОДЕЉЕЊЕ ЗА РАТНЕ ЗЛОЧИНЕ Посл. бр. К-По 2 4/2011 ТРАНСКРИПТ АУДИО ЗАПИСА Са главног претреса од годин

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ВИШИ СУД У БЕОГРАДУ ОДЕЉЕЊЕ ЗА РАТНЕ ЗЛОЧИНЕ Б Е О Г Р А Д Пословни број: К-По 2 1/2014 ТРАНСКРИПТ АУДИО ЗАПИСА СА ГЛАВНОГ ПРЕТРЕСА О

Microsoft Word - ASIMPTOTE FUNKCIJA.doc

Упутство за пријављивање испита путем интернета Да би студент могао да пријави испит путем интернета мора прво да се пријави. Пријављивање се врши у п

Microsoft Word - IZVODI ZADACI _2.deo_

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedok Leonid Ivašov novembar 2004.

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Rešit Salihi; Ali Hoti; Rahim Ljatifi april 2002.

010918ED_BCS

060221IT_BCS

LEKCIJA 31 - FINANCIJE - 2. DIO

132

РЕПУБЛИКА СРБИЈА

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci K-20; K april 2002.

VALIDNOST CERTIFIKATA ZA PRISTUP INTERNET APLIKACIJAMA POREZNE UPRAVE FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE (npis I ejs)

23

Миодраг Мајић у емисији „Црно-бели свет“: Не видим себе као политичара

PowerPoint Presentation

УПУТСТВО ЗА КОРИСНИКА Приступ локацији часописа Српски архив за целокупно лекарство добија се преко internet adrese: Након

Na osnovu tače 7

PowerPoint Presentation

Српски ПРИЈАВА НА ЈАВНИ КОНКУРС ЗА РАДНО МЈЕСТО У ЈП ПУТЕВИ БРЧКО Д.О.О. БРЧКО ДИСТРИКТ БиХ УПУТСТВО: Молимо Вас да одговорите на свако питање јасно и

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Ratomir Tanić; Erik Bakar maj 2002.

УПУТСТВО ЗА КОРИСНИКА Приступ локацији часописа Српски архив за целокупно лекарство добија се преко internet adrese: Након

HRVATSKA UDRUGA ZA ZAŠTITU POTROŠAČA Trg kralja Petra Krešimira IV br ZAGREB telefon/telefaks: Zagr

Microsoft Word - Ispitivanje toka i grafik funkcije V deo

Microsoft Word - 4.Ucenik razlikuje direktno i obrnuto proporcionalne velicine, zna linearnu funkciju i graficki interpretira n

К.По 2 бр.4/2015 Транскрипт аудио записа са главног претреса одржаног дана године Председник већа: Добар дан. Седите. Председник већа отва

Кајл Скот: Србија и Косово да се врате преговорима; Наш став остаје непромењен, циљ остаје исти - опсежни споразум о нормализацији

SEEDS template

Транскрипт:

Proceduralna pitanja (otvorena sjednica) Strana 0 0 četvrtak,.0.00. [Otvorena sjednica] [Optuženi je ušao u sudnicu] [Svjedok je ušao u sudnicu]... Početak u 0.0h SUDSKA SLUŽBENICA: [simultani prijevod] Molimo ustanite. Meñunarodni krivični sud za bivšu Jugoslaviju zasjeda. Izvolite sjesti. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Dobro jutro, dame i gospodo. Molim tajnika da najavi predmet. SEKRETAR: [simultani prevod] Dobro jutro, časni Sude. Ovo je predmet IT- 0--T, Tužitelj protiv Sefera Halilovića. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Hvala. Gospodine svjedoče, dobro jutro. Jeste li se dobro odmorili? SVJEDOK: Mislim da jesam. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Jeste li gledali nogometnu utakmicu jučer uvečer? SVJEDOK: Dijelom. Nažalost nisam sve stigao. Hvala. SUDIJA LIU: [simultani prevod] No nažalost, moramo se vratiti svjedočenju. Gospodine Morrissey, jeste li spremni za svoje unakrsno ispitivanje? G. MORRISSEY: [simultani prevod] Časni Sude, jesam. No moj uvaženi kolega je pitao može li predočiti još jedan dokument koji je propustio predočiti. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Da. G. RE: [simultani prevod] Časni Sude, znam da sam završio sa glavnim ispitivanjem, no postoji jedan dokument koji bih htio predočiti svjedoku. Dakle, 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Re (nastavak) 0 0 molim da se svjedoku predoči dokument D. SVJEDOK: BAKIR ALISPAHIĆ [nastavak] Ispituje g. Re: [nastavak] [Tužilac ispituje putem prevodioca] P: Imate li dokument pred sobom? O: Da. P: Dakle, riječ je o dokumentu od. oktobra., Služba državne bezbjednosti podnosi jedan izvještaj štabu Vrhovne komande BiH /?Glavnom štabu ABiH"/, a potpisao je dokument Jozo Jozić, zamjenik sekretara SDB-a. Htio bih Vas nešto pitati o ovom dokumentu. Dakle, to je izvještaj koji je upućen vojnoj službi sigurnosti. Možete li nam nešto reći o tom dokumentu? O: Evo samo da ga u cijelosti pogledam. Je l' se vidi kompletan dokument? /.../ Ovo je dokument u vezi - G. MORRISSEY: [simultani prevod] Časni Sude, možda bi pomoglo svjedoku kada bi ga se jasno uputilo na to što bi on trebao komentirati jer očigledno je da on ne može komentirati istinitost ovog dokumenta, budući da nije bio prisutan. Možda bi mogao komentirati nešto u vezi s formatom ovog dokumenta, na koji način je dokument proslijeñen iz jedne službe drugoj službi i tako dalje. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Da. Gospodine tužitelju, možda biste mogli postaviti svoje pitanje izravnije. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Re (nastavak) 0 0 G. RE: [simultani prevod] P: Gospodine Alispahić, ja od Vas ne tražim da komentirate istinitost ovog dokumenta, ali ono što bih htio pitati je sljedeće: dakle, format ovog dokumenta, način na koji je on sastavljen, da li možete nešto o tome reći? O: Ovo je... U vezi sa dokumentom, ja bi htio da kažem da je to dokument koji je Služba državne bezbjednosti načinila. Znači, do sad smo, u većini slučajeva, vidjeli ovde dokumente koje su sačinile ili napravile ili prosljeñivale u odreñenim strukturama Službe javne bezbjednosti, odnosno Ministarstvo unutrašnjih poslova, stanice policije i drugi segmenti. Ovo je dokument SDB-ov. Njega je potpisao za podsekretara - u to vrijeme Jozić Jozo potpisao ga je Ugljen Nedžad. Dokument, znači, je dokument te službe i po identifikaciji potpisa, znači po... dokument je uveden. On, linijom rada te službe, izvještava o dogañaju koji je desio u Grabovici. Znači, samo u... u par crta daje naznaku da se desilo dole neko ubistvo i da je, kako je njima poznato, nemoguće izvršiti uviñaj, odnosno da policij... stanici policiji, odnosno vojnoj policiji, kako ovde stoji, to nije dozvoljeno. Znači, šire od toga, taj dokument nije tretirô taj problem, ali znači, i Služba državne bezbjednosti, kako sam i do sad objašnjavao, neovisno od Službe javne bezbjednosti, je prikupljala informacije, saznanja, o čemu je izvještavala i mene kao ministra i vojne strukture i civilne strukture, odnosno civilnu vlast. Dokument je, znači, uredan. Dokument, ovaj, da kažem, je službe. P: Kakav je status dokumenta ovoga tipa, dakle pismo podsekretara SDB-a upućeno Glavnom štabu? O: Dokument podrazumijeva da je služba raspolagala provjerenim, znači, 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Re (nastavak) 0 0 saznanjima; znači, čim se obraćaju nekoj od institucija i navode odreñene elemente u ovome dokumentu, a elementi su ovdje, na primjer, izvještaji sa terena Službe državne bezbjednosti, pozivanje najvjerovatnije na neki od dokumenata Službe javne bezbjednosti iz Jablanica /sic/ koji je, znači, SDB došô do tog dokumenta u... u razmijeni podataka. Znači, dokument predstavlja ozbiljan karakter, imajući u vidu evo i činjenicu kome je naslovljen. Ja bih htio, a... ako mogu još da zamolim. Tokom prošlog svjedočenja, bilo je riječi o tome u kojim situacijama je Ministarstvo unutrašnjih poslova moglo bit' angažovano u... u sadejstvu sa vojskom ili radit' neke poslove za vojsku. Ja sam, istine radi, možda nepravedno pominjao samo ime generala Jašarevića kao nekog ko je davô te zahtjeve. Znači, zahtjeve su mogle dat' sve vojne strukture. Mi smo imali po čitavoj državi, na primjer, Centre službe bezbjednosti koji su, po zahtjevima komande korpusa, sarañivali. Znači, ne bi trebalo da se razumije da je samo po zahtjevu oficira koga sam ja spominjô. Znači, i prije Jašarevića je postojô šef obavještajne službe koji je takoñe davao odreñene zahtjeve i koji su uvažavani, odnosno ispunjavani, odnosno vršena saradnja. Toliko u vezi sa tim objašnjenjem. Hvala. G. RE: [simultani prevod] Hvala, časni Sude. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Ja Vama zahvaljujem. Kakav je status ovog dokumenta? Da li je on već uvršten u spis? G. MORRISSEY: [simultani prevod] Časni Sude, to je već uvršteno u spis i to je uvrstila Obrana. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 SUDIJA LIU: [simultani prevod] Izvolite, gospodine Morrissey. : [Branilac ispituje putem prevodioca] G. MORRISSEY: [simultani prevod] P: Hvala, gospodine Alispahić. U vezi s ovim što ste upravo rekli, prije gospodina Jašarevića, na njegovom položaju bio je Fikret... PREVODITELJICA: Prevoditelj nije čuo prezime te osobe. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Čini mi se da svjedok nije dobio prijevod. SVJEDOK: Nisam ja... Izvinjavam se. Ja nisam razumio pitanje šta... šta je bilo. G. MORRISSEY: [simultani prevod] P: Postavit ću ga ponovno. Prije nekoliko trenutaka, spomenuli ste da su i druge osobe osim gospodina Jašarevića dostavljale zahtjeve da se poduzmu odreñene mjere. Dakle, htio sam Vas pitati da li je prethodnik generala Jašarevića u vojnoj bezbjednosti bio čovjek po imenu Fikret Muslimović? O: Jeste, bio je. P: Osim te dvije osobe, Vaša služba odgovarala je na svaki odgovarajući zahtjev i od drugih vojnih tijela, iako su ona čak bila i na nivou korpusa. Da li je to točno? O: Jeste, tačno je. P: Recite nam da li je to točno - kada je trebalo poduzeti odreñene mjere protiv nekoga tko je bio na istoj razini kao general Halilović, činjenice o tome, svakako bi informacije o njima bile upućene višim službenicima u SVB-u, 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 odnosno višim oficirima u SVB-u. Da li je to točno? O: Mogu li zamolit' ovo pojašnjenje. Na istoj razini - ne mislim da ima više ljudi na istoj razini u... u kontekstu ovog poreñenja. Samo je bio jedan načelnik štaba, kol'ko se ja sjećam. P: Da. Mislim da je tu došlo do pitanja prijevoda. Nisam htio reći da je riječ o nekome na istoj razini odgovornosti, nego sam htio reći netko tko je bio oficir istog ranga kao general Halilović. Dakle, ako bi se razmišljalo o tome da se poduzmu odreñeni koraci protiv takve osobe, ta činjenica, o njoj je trebalo obavijestiti zapovjednika SVB-a ili čovjeka koji je bio na čelu SVB-a. Da li je to točno? O: Ja zaista, ukoliko tumačim ovo i molim Sud da me razumije, mogu iznijeti samo svoje mišljenje, odnosno reći kako bi to bilo u u mojoj logici stvari primjereno Ministarstvu unutrašnjih poslova. Vojna struktura je imala svoj sistem koji je bio ureñen; postojala je odreñena dokumentacija po kojoj su oni funkcionisali i po tom principu, po tom osnovu, oni su i poduzimali mjere, odnosno vršili verifikaciju tih mjera. Pretpostavljam da bi bilo logično da se sve mjere verifikuju na odreñenom nivou, u zavisnosti o... o tome na kom nivou se primjenjuju, odnosno šta treba da se čini. Znači, molim Sud da uvaži da ja kao bivši ministar ne objašnjavam unutarnju strukturu u smislu rukovoñenja i komandovanja jer mislim da ja nisam kompetentan u tom smislu. P: Zahvaljujem na ovome što ste rekli. U kasnijoj fazi, morat ću Vam o 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 tome postaviti nekoliko pitanja, no shvaćam što ste upravo rekli u svom odgovoru. Iduća stvar, gospodine Alispahić, s kojom bih se htio pozabaviti jest jedan sastanak Predsjedništva Bosne i Hercegovine. novembra. Pokazat ću Vam transkript sa tog sastanka i zamolit ću Vas da to komentirate. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Molim da se svjedoku predoči ovaj dokument. Želim samo reći da ovaj dokument nije ušao u naš kompjuterski sustav, samo je djelomično preveden i dostavit ćemo potpuni prijevod što prije budemo mogli. Mislimo da je to dokument koji jest u javnoj domeni. Prema tome, ne bi smio biti kontraverzan u tom smislu. No ono što sam želio učiniti jest dati mogućnost gospodinu Alispahiću da pročita dijelove toga ili cijeli dokument ukoliko to bude želio, mada je dokument dosta dugačak, i da čujemo potom njegove komentare s tim u vezi. Molim da se gospodinu Alispahiću predoči verzija na bosanskom jeziku. Molim da se dodijeli ovom dokumentu MFI broj. [Pretresno vijeće i sekretar se savjetuju] G. MORRISSEY: [simultani prevod] P: Gospodine Alispahić, ovo je dosta dugački dokument. Ukoliko želite pročitati cijeli dokument, morali biste za to imati mogućnost. No dijelovi kojima bi se ja htio baviti su dijelovi koji se odnose na Sefera Halilovića i što je o Seferu Haliloviću rekao predsjednik Predsjedništva gospodin 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 Izetbegović, u ovoj situaciji. Dakle, to je ono na što bih se ja htio usredotočiti. No ako želite, možete pročitati i cijeli dokument. SEKRETAR: [simultani prevod] Gospodine Morrissey, ovo će biti dokument MFI. G. MORRISSEY: [simultani prevod] P: No prije no što započnemo, mogu li Vas pitati nešto općenito u vezi sa Predsjedništvom? Kao prvo, prema bosanskom Ustavu u to vrijeme bilo je predviñeno da je na čelu države Predsjedništvo. A u oktobru i novembru. godine, predsjednik Predsjedništva bio je Alija Izetbegović. Da li je to točno? O: Mislim da je tačno. P: Možda Vam se čini da su neka od ovih pitanja vrlo temeljne naravi, ali ja moram staviti stvari u kontekst. Vi, kao ministar unutrašnjih poslova, katkada ste bili prisutni na sastancima Predsjedništva i htio bih Vas pitati: jeste li Vi osobno, u formalnom smislu, s obzirom na svoj položaj, bili član Predsjedništva? O: Nisam bio član. P: No Vi ste ipak prisustvovali takvim sastancima kada se to od Vas tražilo, s obzirom na Vaše područje odgovornosti. Da li je to točno? O: Tražilo se da prisustvujem sastancima kada je raspravljana problematika iz domena Ministarstva unutrašnjih poslova i morao sam prisustvovat' kao izvjestitelj te teme da bi Predsjedništvo moglo kvalitetnije raspravljat' o toj... eventualno nekoj temi. P: U redu. Predsjedništvo je, nije li tako, održavalo sastanke povremeno 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 na kojima su bili prisutni članovi Predsjedništva, dakle gospodin Izetbegović, gospodin Kljujić, gospodin Komšić, gospodin Silajdžić i drugi ljudi; je li tako? O: Moje sjećanje govori da Silajdžić nije bio član Predsjedništva nego da je još bio, kol'ko se ja sjećam, Pejanović Mirko, profesor; profesor Tanja Ljujić-Mijatović i ne znam sad da nekoga ispustim, ali mislim da su ti ljudi... da je Haris Silajdžić, profesor, bio premijer Vlade u to vrijeme. I takoñe smatram, ako je bio prisutan sjednicama Predsjedništva, da je bio po odreñenim razlozima, odnosno u vezi sa nekim problemima koji su ticali Vlade. Bio je - ne znam jeste, onaj, registrovali profesor Ejup Ganić. P: Hvala. Sjećate li se jeste li bili prisutni na sastanku Predsjedništva. novembra. godine? A transkript te sjednice imate sada pred sobom. Morao bih reći da nisam primijetio da se ovdje spominje Vaše ime, no da li se sjećate jeste li bili na tom sastanku? O: Ne, ne sjećam se. P: Ovdje postoje odreñeni dijelovi transkripta o kojima bih s Vama želio razgovarati. Zamolit ću Vas da pogledate stranicu na bosanskom jeziku. Htio bih da pogledate jedan dio ovog teksta i da onda to komentirate. Na stranici... Oprostite samo jedan trenutak. Dok se ovo priprema... Oprostite, gospodine Alispahiću, samo trenutak. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Časni Sude, ovo nije uobičajeni način da se ovime bavimo, ali mislim da je najbrži način. Mogu li reći da je ovdje 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 0 riječ o dijelovima transkripta gdje govori Alija Izetbegović. No s obzirom na vremenska ograničenja, nismo uspjeli prevesti sve. Dakle, imamo samo dijelove onoga što je rečeno, u prijevodu. P: Dakle, htio bi Vam predočiti sljedeće: čini se da je došlo do rasprave o načinu na koji će se formulirati činovi u vojnoj strukturi unutar Armije BiH. Da li se sjećate da se o tome raspravljalo u okviru Armije, dakle o načinu na koji će se formulirati činovi? O: Ja zaista u vezi sa tim problemom... Znači kada je u pitanju organizacija Armije, kada je u pitanje /sic/ definisanje unutarnjih odnosa, posebno tokom izgradnje armije, znači rješavano je mnogo stvari, mnoge stvari su se mijenjale u vremenu znači, kako je vrijeme nametalo i potrebe definisale, tako je i to rañeno. Meni je samo poznato da je u armiji vršeno činovanje, ovaj, odnosno da... da... da su usvojeni odreñeni dokumenti koji definišu tu problematiku, a ne bih mogao davati svoje mišljenje ili ocjenu u nekom stručnom kontekstu. To samo kao, da kažem, sudionik tog vremena, tog stanja, tih dogañaja, mogu reći - ništa više. P: Da. Imaću na umu Vaše rezerve, gospodine Alispahiću, i neću Vam postavljati profesionalna pitanja na toj osnovi. Ono što nas ovdje zanima je hronologija. Dakle, negde u novembru, oko novembra. godine, Vi ste, uopšteno govoreći, znali o tome da se formulišu činovi na neki način, u okviru vojske; zar ne? O: Znao sam da... da... da se pristupilo tom poslu. To je jedan od, da 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 kažem, bio poslova koji je unaprijedio ureñenje armije. Mislim da su u svim armijama, pa i u našoj armiji, ti činovi bili razlogom, jel, da se uvede neki red, hijerarhija. Jednostavno, smatram da je to u vojsci normalna stvar. Nisam zaista razmišljao dalje od ovog što govorim. P: Da, to mi je jasno. Ali imajući u vidu funkciju koju ste Vi imali, ja koliko razumem, Vi ste bili upoznati sa tim da Sefer Halilović, iako je bio smenjen sa funkcije načelnika štaba, je ipak bio postavljen za generala. Je li to tačno? O: Ja kol'ko znam, Sefer Halilović je u činu generala. Zaista, način, razlozi, okolnosti pod kojim je neko činovan ja zaista ne znam, pa ni sam general Halilović, al' znam zaista da je on po činu general. P: Da. Ovaj transkript koji mi sada analiziramo počinje sa diskusijom upravo o tome. Neću Vam postavljati nikakva tehnička pitanja, ali ono što me interesuje je šta je predsjednik rekao o greškama koje je Halilović napravio i zašto su stvari učinjene onako kako su učinjene. Zamoliću Vas da pročitate jedan pasus, a pročitaću ga i ja. A to je paragraf koji počinje rečima: "Što se tiče Halilović Sefera, on je za sada na radu u Glavnom štabu." Je li vidite taj deo? O: Vidim. P: Dakle, sad ćemo da proñemo kroz ovaj tekst, a onda ću Vas zamoliti da to prokomentarišete. Dakle, ovo su komentari Alije Izetbegovića. "Što se tiče 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 Halilović Sefera, on je za sada na radu u Glavnom štabu. Raspored njegov je još dalje pitanja i razmatranja nekog izmeñu Ministarstva, Narodne odbrane ili Glavnog štaba. Ne znam koje bi mjesto mogao zauzeti. Meñutim, mi smo htjeli ovim pokazati da neke krupne greške nisu ustanovljene. Jesu takve greške koje ga čine nepodobnim da ostane na mjestu glavnog načelnika štaba, ali ne i toliko grešaka da bi trebalo da bude na neki način odstranjen iz vojske. Naprotiv, on ima i velikih zasluga. Mi ne smemo biti ljudi koji to zanemaruju. On jeste napravio izvjesne greške, propuste. Meñutim, on je imao zasluge u formiranju vojske od prvih dana. Upravo su se napunile dvije godine od tada, tako da mislimo da to dvoje stoji u ravnoteži. Zato bi ostao u prvom stepenu. Inače bi on bio divizijski general, u najmanju ruku, da nije bilo šta je bilo. Meñutim, to je predlog koji se može i braniti i osporavati tu i tamo. Nama se posle jednog dužeg razmatranja učinilo da bi to tako trebalo rešiti." Sada ću Vas zamoliti da preñete na stranu. I negde otprilike tri reda od vrha strane, videćete rečenicu koja počinje rečima: "Ljudi misle da su Sandžaklije te koje su na tapetu. Svet misli da su Sandžaklije negde na tapetu." "Svijet misli da su Sandžaklije negdje na tapetu." Tri reda od vrha. Oprostite, gospodine Alispahiću. Jeste li našli taj deo? O: Ja Vas dobro pratim. Samo Vi P: U redu. Dakle, ja ću čitati, a Vi isto možete pratiti. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 "Svijet misli"... Dakle, pre nego što krenemo, pogledajte, molim Vas, na prethodnu stranu samo da proverite da su ovo zaista reči Alije Izetbegovića, da budemo sigurni da ovo što Vam ja kažem je tačno. Onda ćemo nastaviti. "Svijet misli da su Sandžaklije negdje na tapetu. Treba ih razuvjeriti u tu stvar, ako se može. Naravno, nikoga ne treba pri tome amnestirati za krupne stvari. Što se tiče Sefera, bilo je tih stvari koje se njemu spočitavaju, bio je saslušavan. A pošto je ovo pravna država, ustanovili su da nema nikakvih krivičnih dela, a da ima krivičnih dela, pokrenuo bi se krivični postupak protiv njega i gotovo. On jeste obavio jedan razgovor sa onim Ćelom, ali to nisu relevantni dokazi kad je reč o sudu. Stvar je jasna. Ali i taj razgovor je bio dosta neodreñen. To je ono što ga, po mom mišljenju, čini nepodobnim da obnaša dužnost načelnika štaba, zbog čega je trebalo da bude skinut jer zato što mora na tom mestu biti čovek koji apsolutno siguran, koji nema nikakvih kolebanja. Drugih stvari nije ustanovljeno što se tiče njega, a s druge strane, on jeste zaslužan u jednoj mjeri, i to ne maloj, za organizaciju armije." Tu ću se ja zaustaviti. Da Vas pitam nešto o tome, gospodine Alispahiću. Ovo što je zabeleženo u zapisniku ovde, da li se to slaže sa onim što ste Vi znali da je u to vreme bilo mišljenje Alije Izetbegovića? O: Mislim da se slaže sa, kol'ko ja znam, mišljenjem predsjednika. Znači, ono što je on mislio, vjerovatno je to i rekô, što je odraz u ovome zapisniku koji je voñen na sjednici Predsjedništva. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana P: I da preñemo sa predsednika na Vas lično. To je bio i Vaš stav, zar ne? 0 0 O: Nikad nisam izrekô takav stav. P: Ali jeste li Vi razgovarali sa predsednikom, u svojstvu Ministarstva unutrašnjih poslova? O: Jesam, razgovarao sam sa predsjednikom o masi stvari, posebno o sigurnosnim stvarima, posebno o nekim problemima o kojima smo govorili tokom ovdje pitanja na koja sam morao odgovarat' u vezi sa složenom sigurnosnom situacijom u gradu i ponegdje na terenu. P: Svakako. I iako ste Vi imali puno obaveza, jedna od najvažnijih obaveza je upravo bila da se, u tom smislu, pružaju informacije i saveti predsedniku jer Vi ste bili ministar, zar ne? O: Informacije sam svakako dostavljô. Najveći broj informacija je iš... išao kao pisana korespondencija. Znači, predsjednik bi dobivô informacije i neke su bile... koje su bile podložne vraćanju, kao što smo vidili ovdje, a neke su ostajale u Predsjedništvu i korištene su. P: A sada da se usredsredimo na jedan od aspekata operacije "Trebević" i istrage. Ta operacija je sprovedena. oktobra. Ona je bila u potpunosti zakonita i sprovedena je na osnovu odobrenja koje je izdao predsednika Alija Izetbegović, zar ne? O: Konkretnu raspravu po ovoj akciji, po ovom pitanju je raspravljalo kompletno Predsjedništvo, znači u punom kapacitetu; nije samo predsjednik Predsjedništva. I kompletno Predsjedništvo je donijelo tu odluku. Znači, odluka je bila... ako bi sad neko iz... iz ugla, pardon, neke političke validnosti nešto, pardon, želio da špekuliše, mislim da... da to ne bi moglo i da je bila odluka, ovaj, kompletnog tijela, znači kompletnog Predsjedništva. A ako je važno moje mišljenje, mislim da sam i ja bio za tu akciju, obzirom da sam, ovaj, bio 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 segment u planu te akcije, odnosno bio najdirektnije uključen u izvršenje tih poslova. Toliko. P: Možda bi trebalo da pojasnim, čisto da ne bi bilo nikakve sumnje. Mi ne pokušavamo ovde da dovedemo u pitanje validnost te operacije ni u kom slučaju, ali imam nekoliko pitanja o važnim zadatcima koje ste Vi imali. Kad je otpočela ta operacija "Trebević" i kad su dva komandanta uhapšeni i neutralizovani, jedan od Vaših zadataka je bio da nastavite da informišete predsednika o tome kako teče istraga, zar ne? O: To nije bio moj zadatak. To je bio zadatak vojne službe. Možete provjerit', oba od komandanata su bili privedeni znači, Ramiz Delalić i Caco bili privedeni u komandu. korpusa. Znači, uopšte nisu se ni u jednom trenutku nalazili u Ministarstvu unutarnjih poslova i istragu iz razgovora, odnosno saznanja o tome P: Ne. Ja ću to pojasniti, ali ću prvo dozvoliti prevodiocu da završi prevod. Ja sam zapravo spominjao hapšenje čisto da bi vremenski precizirao i odredio taj trenutak. Nisam uopšte želeo da sugerišem da ste Vi u tome učestvovali ni na bilo koji način. Od. oktobra pa nadalje, u narednim danima, Vi ste ostali u kontaktu sa predsednikom i prosleñivali njemu onu informaciju koju ste Vi dobivali o operaciji "Trebević", zar ne? O: Jeste. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 G. MORRISSEY: [simultani prevod] Časni Sude, ja sada molim da se ovaj zapisnik uvede u dokazni materijal. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Kažite nam nešto o poreklu tog dokumenta. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Časni Sude, mi smo dobili bosansku verziju tog dokumenta od Tužilaštva i što se nas tiče, to predstavlja zapisnik sa sastanaka Predsedništva koji su se redovno održavali. Mislim da je Tužilaštvo nama obelodanilo nekoliko ovakvih zapisnika. Nismo sve uvodili u dokazni materijal, ali ovaj sada predlažemo. Dakle, mi smo ga dobili tim putem. Gospodin Izetbegović više nije živ. SUDIJA LIU: [simultani prevod] A ko je to preveo? G. MORRISSEY: [simultani prevod] Pa mogu da kažem da je to prevod mešanog porekla. Jedan deo prevoda je uradila prevodilačka služba Suda, a jedan drugi deo je uradio neko iz našeg tima, stranu konkretno. Tako da to nije revidirani prevod. I taj deo se nastavlja tačno tamo gde se završava službeni prevod, na strani. I pošto postoji nekih sumnji oko konteksta, mislio sam da bi bilo ispravno da se to uradi. Ono što možemo da uradimo je možemo da zamolimo svedoka da on sada pročita to za naš zapisnik pa da se to onda prevede, ali čini mi se da bi bilo daleko zgodniji način da mi sada ponudimo ovaj prevod koji imamo, pa onda kad se dobije konačan službeni prevod, da se onda to uvrsti u 0 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 dokazni materijal. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Da li Tužilaštvo ima nekih primedbi na to? G. RE: [simultani prevod] Ne. SUDIJA LIU: [simultani prevod] U tom slučaju se ovo uvodi u dokazni materijal. SEKRETAR: [simultani prevod] To će biti dokazni predmet Odbrane D. G. MORRISSEY: [simultani prevod] P: Gospodine Alispahiću, sad ćemo preći na drugu temu i sada bih prešao na neke od dokumenata koje je Tužilaštvo koristilo kad su Vas ispitivali oni. To se uglavnom tiče operativnih informacija koje ste Vi dobijali u svojstvu ministra. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Molim da se svedoku pokaže... Samo trenutak, oprostite. Molim da se svedoku pokaže dokazni predmet ; to je dokument Tužilaštva... oprostite,. P: Taj dokument koji se vidi na ekranu je od. juna. O: /nečujno/ zamolit' da se malo uveća pošto - P: Imate li sad taj dokument pred Vama? O: Sve je u redu. Tu je. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 P: Tužilaštvo Vas je pitalo nešto o obliku dokumenta i ja ću se osvrnuti i na to, a onda i na sadržinu. U ovom slučaju, ko je sastavio ovaj dokument? Možda bi trebalo ovo da pojasnim. Da li je Munir Alibabić sastavio ovaj dokument? O: On je svakako potpisnik tog dokumenta, a moje mišljenje je da je dokument nastao na način da je policijska stanica koja je bila smještena u Kliničkom centru "Koševo", napravila izvještaj o tom incidentu, znači detalje tog izvještaja, a načelnik Centra, Alibabić, je samo to pretočio u formi informacije i informisô ovdje ove subjekte koji su navedeni. P: Da li bi bilo moguće, na osnovu dokumenta, ustanoviti ime osobe koja je dostavila izvještaj Muniru Alibabiću? O: Ne znam bi li mogli dobit' tačno ime, ali sigurno bi mogli dobiti taj... taj izvještaj stanice policije, odnosno dokument na osnovu koga /?je/ to navedeno. Objašnjavam to razlogom da je navedeno konkretno ime čovjeka, datum i mjesto roñenja i svi ostali, da kažem, detalji koji se uobičajeno uzimaju, ovaj, od strane policije. I mislim da je vjerodostojan dokument i da je tačan navod dokumenta. P: Da. Ja Vas ne mogu pitati je li u ovom dokumentu izneta istina ili ne. Ali pitaću Vas na neki drugi način. Molim Vas da se ne uvredite. Vi lično niste bili očevidac ovog incidenta, zar ne? O: Svakako da nisam. P: Ono što nama čini poteškoće, gospodine Alispahiću, je to što imamo ovaj dokument i sad moramo da ga obradimo. Ja sam Vas pitao da li Vi, na osnovu ovog dokumenta, možete da nam kažete ime osobe koja stoji iza ovoga. Vi ste na 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 to odgovorili. Da li je moguće zaključiti, na osnovu ovog dokumenta, je informaciju o ovome dostavila osoba koja je na neki način vezana sa policijskom stanicom koja se nalazila u bolnici? O: Mogu zamolit' ovo pojašnjenje u smislu "vezana"? P: Ja sam koristio termin "zaključiti", ali pitaću Vas sledeće: u uobičajenom toku stvari, za očekivati bi bilo da Munir Alibabić ovaj izveštaj sastavi na osnovu onoga što je njemu rekla policija o tome šta se desilo na licu mesta; je li to tačno? O: Mislim da niste u pravu. Policija je napravila izvještaj, znači pisani izvještaj o tom incidentu, na osnovu koga je Alibabić sačinio ovu vrstu izvještaja iz dva razloga. Prvi je što stanica policije komunicira sa Centrom službe bezbjednosti, a Centar službe bezbjednosti može da komunicira sa ovim navedenim ovdje subjektima kojima je uputio ovu informaciju, odnosno ovu P: Dakle, najverovatnije postoji još jedan izveštaj, zar ne? O: Sam... Samo je jedan izvještaj. Nemaju dva izvještaja. P: Sad da preñemo na sadržaj dokumenta. Vidite da se ovde tri puta spominje jedinica kojoj su pripadali ovi vojnici koji su počinili ovo nedelo. Jesu li to bili pripadnici. brdske brigade, u sva tri slučaja gde se spominju? O: Ja mislim da je ovo jedan slučaj, kol'ko ja razumijem ovaj dokument, i da su jedni te isti pripadnici akteri kompletnog tog slučaja i P: Da. Ja očigledno ne umem sasvim da Vam postavim pitanja. Dakle, na 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 0 tri mesta u tekstu se pominje. brdska brigada. Da li se sa mnom slažete? O: Tako piše. P: Da. Brigada Ramiza Delalića je bila. motorizovana brigada, zar ne? O: Mislim da jest. P: I isto tako smo čuli ovde, ali zamoliću Vas da Vi potvrdite, da u okviru. korpusa je postojala i. brdska brigada i. motorizovana brigada. Je li to tačno? O: Ne mogu se izjasniti jer su bila... promjene naziva tih jedinica. Jednom je bila, mislim, motorizovana; jednom je bila brdska, znači, u toj reorganizaciji. I mislim da griješite da se radi o jednoj te istoj, znači, formaciji. P: Možemo Vam, ako je to potrebno, pokazati shemu koju je general Karavelić u ovoj sudnici nacrtao. No i drugi svjedoci su u svojim iskazima rekli da su postojale dvije jedinice, dakle. brdska i. motorizirana brigada. No meni je jasno da ste Vi iz Ministarstva unutrašnjih poslova, pa ne morate to nužno znati. No možete li se pokušati sjetiti da li su postojale dvije takve jedinice - drugim riječima,. motorizirana i. brdska brigada? O: Zaista ne... ne bih mogao to povrdit'. U mom mozgu je memorisana ova. brigada. Je l' to. brdska il' je. motorizovana; kad govorim o njoj, mislim na jednu te istu. Znači, da... da ne bih ja napravio zabunu ovdje Vama, odnosno radi se o jedinici Ramiza Delalića. P: Shvaćam. Možete li za suce potvrditi da se u ovom dokumentu pred Vama 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 ne spominje. motorizirana brigada? Dakle, u ovom dokumentu na bosanskom jeziku, možete li potvrditi da se nigdje ne spominje. motorizirana brigada? O: Mislim da to dokument potvrñuje. Mislim da ne trebam ja potvrñivat'. Ovdje piše ". brigade". Izuzev ako treba ponovo da se pročita kompletan tekst. P: Ja ne pokušavam na Vaš račun pokazati svoju pamet, no želim jednostavno ukazati na činjenice koje su vidljive iz ovog dokumenta. U redu. Zahvaljujem Vam. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Sada bih zamolio da se svjedoku pokaže dokument 0. P: Ovo što se nalazi pred Vama na ekranu je jedan dokument od. jula. i tu se govori o informacijama u vezi sa 0. brdskom brigadom. Mislim da ste već ranije vidjeli ovaj dokument, da Vam je ovoga tjedna već pokazan. O: Jest, jest. P: Dakle, što se tiče ovog dokumenta, ovdje se navode riječi "odreñeni obavještajni podaci". Kao prvo, možete li reći tko je sastavio ovaj dokument? O: Možemo provjerit' ko je potpisao dokument, a ko je sastavio vjerovatno u jednoj proceduri, u jednoj tehnologiji rada je dokument nastao. Mislim da ra... u ovome dokumentu radi... da je tipa informacije, znači jedan završni dokument. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 P: U redu. Nama je od pomoći da nam kažete kako su sastavljani ovi dokumenti. Ja na svojoj verziji na bosanskom jeziku ne mogu utvrditi tko je potpisao ovaj dokument. Da li biste to možda Vi mogli pokušati razaznati? O: Možemo li ga pogledat' u cijelosti? P: /prevod engleskog transkripta: "Naravno."/ O: Prva, druga strana još. P: Molim Vas, možete li ponoviti svoj odgovor? Prevoditelj Vas nije čuo. O: Samo da mi izlistaju dokument. Ništa više. Da stoji na jednom mjestu. Može /nerazgovijetno/. Do kraja. Mislim da je ovaj dokument potpisô tadašnji šef Službe državne bezbjednosti, Jozo Jozić, jer sam i prošli puta ovdje primijetio njegovu rafu, odnosno neku sugestiju koju je upućivô. I Vaše pitanje je bilo kako... način na koji je... baš ovaj dokument je mogô nastat', odnosno tehniku njegovog nastanka. Radi se, znači, o operativnoj informaciji koja je nastala na osnovu operativnih saznanja, odnosno saznanja više izvora obzirom da informacija mora da sadrži jako puno tačnih podataka, istinitih podataka, jer ova vrsta informacije mora ić' u odreñene strukture. Mislim da je morala da bude proslijeñena u vojno-obavještajnu službu i najvjerovatnije prema predsje... Predsjedništvu ili predsjedniku i... i ja sam sigurno bio korisnik ove informacije. Mislim da se radi ovde o zbiru odreñenih bezbednosnih saznanja. Znači, ne radi se samo o jednom. Znači, tokom perioda, praćenje tih bezbjednosnih... odnosno prikupljanje bezbjednos... saznanja, bolje rečeno. U, je l', kontekstu bezbjednosnih pojava, sačinjena je ova informacija koja sadrži više tih saznanja da bi upravo oslikala, je l', ozbiljnost tog bezbjednosnog problema. Mislim da se odnosi i na devetu i na desetu, odnosno 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 Ćeline strukture, odnosno Cacine strukture i da je, ovaj, u kontekstu sagledavanja bezbjednosnog stanja na terenu, a u refleksiji ponašanja pojedinih pripadnika tih jedinica. P: Ovdje postoji jedan pasus koji počinje riječima - na. stranici u engleskoj verziji, časni Sude "Imamo takoñer značajne informacije da je. juna., Sefer Halilović održao sastanak sa Ramizom Delalićem." I onda se govori o nekim pojedinostima u vezi s tim sastankom. Ja bih Vas sada zamolio da pogledate taj pasus i onda ću Vas nešto u vezi s time pitati. Mislim da je to jedino mjesto gdje se spominje Halilović. Možete li samo reći u kojem trenutku ste pronašli taj dio teksta? O: Nisam ga još pronašô. P: Mislim da se taj pasus nalazi na posljednjoj stranici dokumenta, tri ili četiri retka od vrha. O: Možete Vi postavit' pitanje. Nisam... Nisam našô P: Ja mislim da bi bilo ipak najbolje da pronañem ovaj tekst za Vas. Dakle, pasus o kojem ja govorim, tu stoji sljedeće: "Imamo i značajne informacije da je. juna. godine Sefer Halilović održao sastanak sa Ramizom Delalićem i zapovjednikom štaba jedinice Delta. Tom prilikom govorilo se o napadu na Predsjedništvo republike i neke članove Predsjedništva." Dakle, to bi trebalo biti na samom početku stranice. O: Okay. Okay. P: Dakle, pitanje koje za Vas imam jest sljedeće: ako znate, možete li 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 nam reći tko je izvor ovih informacija? O: Ja ne bi sad, je l', nakon 0, godina proteklih mogô se izjasnit' ko je izvor ovih informacija, ali mogu reći ko bi trebao bit' izvor il' ko bi mogao bit' izvor. Znači, izvor može da budu sredstva komunikacije, sredstva veze; mogu da budu izvori saradničke pozicije ili razne druge pozicije, odnosno mjere službe i vojne i državne bezbjednosti koje su primjenjivane prema većem broju lica koja su bila bezbjednosno interesantna, a posebno sa nekima /?sa/ kojima su imali komunikaciju Delalić i Caco. Znači, iz tih njihovih komunikacija, odnosno kontakata, je vjerovatno, ovaj, proizašao taj... taj tekst. P: Hvala Vam na ovim podatcima. Na jednom drugom mjestu u ovom dokumentu spominju se neki drugi ljudi. Htio bih Vam postaviti nekoliko pitanja s njima u vezi. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Na stranici u engleskoj verziji, časni Sude, kaže se sljedeće: "Neke od osoba koje su bile bliske Mušanu Topaloviću imale su namjeru napustiti Sarajevo. Tako je Mujo Zulić, komandant. brdske brigade, pokušao napustiti grad pod sredstvom UNPROFOR-a, a Faruk Abadžić, komandir jedinice u. brdskog brigadi, ima slične namjere; te Sakib Puškar i Ramiz Delalić." Ovaj dio teksta je takoñer pri kraju dokumenta. P: Dakle, postavit ću Vam isto pitanje. Da li nam možete reći tko je osoba koja je dostavila ove informacije? Ili ćete nam odgovoriti otprilike onako kao što ste odgovorili na moje prvo pitanje? O: Možda se malo razlikuje. Možda smo ovu vrstu saznanja najvjerovatnije dobili sa sredstava veze, odnosno od odreñenih izvora u strukturama UNPROFOR-a, 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 jer Sarajevo je bio jako teško i napustiti. Ljudi koji bi to željeli morali su koristit' usluge UNPROFOR-a na nekoliko načina. Meñu njima, je l', ja sam primijetio da postoje dva načina koji je bio legalni: da kao službenik vlade ili u nekoj funkciji državnih struktura zvanično se traži od UNPROFOR-a da se neko lice izveze iz grada jer je to bio, je l', jedan od bezbjednijih načina; i drugi da se putem odreñenih kanala a ti kanali su podrazumijevali da ima... imaju ta lica nekoga u UNPROFOR-u da ih plate i da ih izvedu iz grada. Znači, otprilike u tom kontekstu sagledavanja ove problematike koja je, je l', bezbjednosna problematika kanala napuštanja grada, došlo se do ovih saznanja. Ako mogu dat' moju procjenu da je u to vrijeme jedan broj lica bio koji su shvatili da ne mogu dalje bit' u komandnim strukturama vojske. Neki od njih su značajna materijalna sredstva sebi već obezbijedili i želili su da jednostavno odu iz grada; nisu vidjeli razloga ni potrebe da dalje tu borave, obzirom da gube ono što su imali, gube pozicije, gube ostale mogućnosti. To. O: U redu. Hvala Vam na ovom objašnjenju i to su sva moja pitanja u vezi s ovim dokumentom. A sada bih molio da preñemo na jedan drugi dokument. To je dokument koji još nije uvršten u spis. Dokument tužitelja po pravilu ter i nosi broj 0 /u engleskom transkriptu. "P0"/ i sada ću Vam dati i MFI broj. Mislim da je to MFI. A riječ je o dokumentu s datumom od. juna. Dakle, ovaj dokument koji se sada pojavio na ekranu je dokument koji ste već ovoga tjedna vidjeli i u vezi s njim Vam je tužitelj već postavljao pitanja. Moja pitanja odnose se na izvor ovog dokumenta, S.S. Imate li dokument pred sobom? O: Imam, imam. P: U prvom pasusu stoji: "U kontaktu s izvorom S.S., došli smo do 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 bezbjednosno interesantnih podataka." Dakle, moje prvo pitanje jest sljedeće: možete li reći tko je sastavio ovu službenu zabilješku? O: Ovdje stoji da je autor službene zabilješke, odnosno, da je, je l' sastavio zabilješku, operativni radnik Službe državne bezbjednosti. P: Možete li objasniti formalni razlog zašto ta osoba nije potpisana ovdje, nego se ovdje samo kaže tko je sastavio izvještaj i navodi se operativni broj te osobe? O: To je takva tehnologija rada u Službi državne bezbjednosti, gdje se, ovaj, to tako čini. Vi ako vidite u zaglavlju, naćete "operativni radnik" pod šifrom i izvor je S.S. takoñe, znači, se ne stavljaju imena, obzirom da se radi o primarnom dokumentu Službe državne bezbjednosti. I mislim da taj dokument, po onome što bih ja činio kao šef službe, ne bi treba ić' u daljnju eksplataciju. Ja sam svjedočio o ovom dokumentu i rekao da su svi podatci u njemu podložni provjerama. Znači, trebalo je nastaviti radom u kontekstu provjere i ni u kom smislu drugačije ne bi ga tretirao, taj dokument. P: Zahvaljujem Vam na ovoj informaciji. Gotovo smo završili sa ovim dokumentom. No htio bih Vas nešto pitati o izvoru S.S. Možete li Vi reći tko je bio taj izvor S.S? O: Zaista to niko Vam ne bi mogao reći dok ne biste ušli u sistem, znači, službe, gdje biste, onaj, metodom, je l', pretrage mogli eventualno doći do tog imena. P: Hvala. To su bila sva moja pitanja u vezi s ovim dokumentom. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 SUDIJA LIU: [simultani prevod] Pa budući da ste završili s ovim dokumentom, možemo li sada imali pauzu? U redu. Imat ćemo pauzu od pola sata i nastavit ćemo s radom u 0.0h. SUDSKA SLUŽBENICA: [simultani prevod] Molim da svi ustanu.... Početak pauze u 0.h... Sjednica nastavljena u 0.h SUDSKA SLUŽBENICA: [simultani prevod] Ustanite, molim. Izvolite sjesti. SUDIJA LIU: [simultani prevod] Izvolite, gospodine Morrissey. Možete nastaviti sa svojim unakrsnim ispitivanjem. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Zahvaljujem, časni Sude. P: I ponovno zahvaljujem gospodinu Alispahiću. G. MORRISSEY: [simultani prevod] Zamolit ću sada da se svjedoku predoči jedan drugi dokument, a to je dokazni predmet P0. P: Dakle, gospodine Alispahić, ovaj dokument nosi datum od. septembra i riječ je o policijskom izvještaju o jednom incidentu u kojem je sudjelovao Ramiz Delalić Ćelo negdje ili blizu Pazarića. Imate li dokument pred sobom? O: Imam, imam. P: U ovoj situaciji, krivičnu istragu protiv Ramiza Delalića vodila je SVB; je li to točno? O: Mislite Služba vojne bezbjednosti? O: Da, SVB. P: Jeste, on... ona je nadležna i on je bio oficir armije i logično je 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 da SVB poduzima bilo koje radnje u vezi sa pripadnicima Armije. P: U suradnji s tom istragom, ovaj izvještaj je sastavila civilna policija kako bi pomogla toj istrazi. Da li je to točno? O: Ne bih baš rekao da je tako. Prvo, ovaj dokument je nastao na osnovu činjenice da se desio incident u Zoviku kod Pazarića. Delalić Ćelo je napravio, znači, taj incident, napao je ovu patrolu policije; došlo je do fizičkog obračuna, težih tjelesnih povreda se tu desilo. Jedan policajac je bio tada u bolnici. Ja se sjećam da sam odmah od policijske stance informisan o tome, a ovo je informacija koju je SDB mislim da je SDB uputio štabu Vrhovne komande, odnosno Upravi bezbjednosti koja je vjerovatno zasebno vodila istragu. Znači, ovo... ovo nije bilo učešće policije u istrazi oko Ćele. Ovo je... Ovo je tretirano kao završena stvar. Znači, incident, slučaj, desilo se, svi počinioci, svi akteri slučaja su bili poznati i mislim da... da... Samo P: Da Vas pitam sledeće: ovaj dokument koji imamo ispred nas, čini se, ukazuje da to što se prepisuje Ramizu Delaliću je zapravo napad na pripadnike policijske stanice. Ko je, prema Vama, bio žrtva ovog napada? Je li to bila civilna policija ili vojna policija? O: Mislim da je u ovome slučaju, kol'ko se vidi iz dokumenta, civilna policija, ukoliko se nije nalazio neko od pripadnika vojne policije u kontekstu situacije da smo povremeno imali mješovite punktove civilna policija i vojna policija iz razloga što... što je lakše bilo rješavati incidente na terenu. 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 Znači, ako se desio neki incident koji je prouzrokovô vojnik, mogla je da interveniše vojna policija; ako je neko drugi, onda civilna. Našli smo taj modalitet rješavanja tih stvari na taj način, pa onda, znači, ne bih se smio izjasnit' po svakom imenu je li, ovaj, policajac MUP-a ili je vojni. Moguće je i da su skupa bili, ali sigurno je pripadnik policije bio tu prisutan. P: Što se tiče izvora informacija u ovom dokumentu, iako je potpis donekle nečitak, možete li nam reći da li vidite je li taj dokument potpisao Jozo Jozić na. strani? O: Da, potpis je Joze Jozića, tadašnjeg šefa SDB-a. P: I možete li nam reći ko je dostavio informacije Jozi Joziću u ovom slučaju i u kom obliku? O: Informaciju je mogô da dobije od Sektora SDB Sarajevo, odnosno putem Službe državne bezbjednosti, Službi državne bezbjednosti je mogla zabilješku, odnosno izvještaj sa incidenta ustupiti policijska stanica u Tarčinu koja je inače bila /?tamo/ smještena za vrijeme rata. P: Je li moguće ustanoviti, na osnovu samog dokumenta, koji pojedinci su dostavili tu informaciju koju ste Vi sada opisali? O: Mislim da se kroz trag u tehnologiji rada Ministarstva može doći do izvorne dokumentacije, odnosno do dokumenta koji bi trebao da stoji u policijskoj upravi u Tarčinu u to vrijeme, odnosno sad moguće zbog velikog protoka vremena, u Centru službe bezbjednosti. Znači, nekim tragom ić', al' u 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 0 svakom slučaju postoji dokument o tome jer sam ja lično informisan kao ministar u to vrijeme, o tom incidentu. P: Da li se sećate ko je sastavio taj dokument koji ste Vi dobili? O: Ja sam svakako ovaj dokument u to vrijeme čitô jer je bila dnevna komunikacija izmeñu šefa SDB-a i šefa MUP-a. A ko ga je sastavio zaista ne bi mogao da komentarišem. Mislim da se ako mogu radi o tačnim podatcima, obzirom na sami tekst u kome se navode precizno imena ljudi koji su bili. Pa prema tome, možete najvjerovatnije i u bolnici u kojoj je bio smješten ovaj jedan pripadnik naći trag da se on nalazio u bolnici zbog tih težih tjelesnih povreda. P: Da. Ja Vas naravno ne mogu pitati za tačnost podataka u dokumentu, gospodine Alispahiću, ali zahvalan sam Vam na onome što ste Vi rekli o formi dokumenta. Sada bih smo prešli na drugi dokument, a to je dokazni predmet. To je dokument Joze Jozića od. oktobra. Ovo je dokument koji Vam je jutros pokazao moj uvaženi kolega tužilac. Imate li to sad pred sobom? O: Da. P: U redu. Ovde opet treba da postavimo pitanje o izvoru i o obliku dokumenta, ne o verodostojnosti i tačnosti podataka. Pre svega, da li nam možete reći koje je izvore koristio Jozo Jozić u sastavljanju ovog kratkog pisma ili kratkog izveštaja? 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Bakir Alispahić (nastavak) (otvorena sjednica) Strana 0 0 O: Mislim da je u ovoj informaciji koristio izvještaj koji je dobio sa terena od Službe državne bezbjednosti, a Služba državne bezbjednosti na terenu je najvjerovatnije imala kontakte sa svojim izvorima na terenu i sa stanicom policije - mislim stanicom policije Jablanica da je morala imat' komunikaciju da bi poslala, na primjer, ovako jedan izvještaj koji smatram da je kratak i korektan. P: Jasno mi je šta želite da kažete. Ja ću Vam sad postaviti jedno slično pitanje. Ovaj deo gde se kaže: "Pripadnici vojne policije Armije Republike Bosne i Hercegovine i Stanice javne bezbednosti Jablanica nisu mogli izvršiti uviñaj jer su postojale indicije da bi i oni mogli biti likvidirani." Kažite ko je bio izvor za tu informaciju, ukoliko znate. O: Mislim da mogô samo bit' izvor stanica policije jer u to vrijeme su svakodnevno imali komunikaciju služba državne i javne, posebno na terenu. Tako da su vjerovatno dobili informaciju, bilo od načelnika ili komandira ili nekog iz tih sturktura, da jednostavno ne mogu da vrše uviñaj, da je takva situacija kakvu smo je opisivali i da je služba upravo ukazivala na... na tu opasnost. Jer ovdje kaže, znači, služba kad manipuliše nekim stvarima, u smislu ukazivanja, kaže "postoje indicije" za ovo ili za ono. Znači, oni... oni ukazuju na taj bezbjednosni problem, a tamo su imali Službu javne bezbjednosti koje su konkret... konkretno rekli da su išli, ali nisu mogli, ovaj, pristupit' licu mjesta, dok pripadnici ako mogu i ovo reći SDB-a nisu ni nadležni, nisu ni 0 četvrtak,.0.00. Predmet br. IT-0--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta