040227IT_BCS

Величина: px
Почињати приказ од странице:

Download "040227IT_BCS"

Транскрипт

1 Proceduralna pitanja (otvorena sednica) Strana 0 0 petak, [Otvorena sednica] [Optuženi je ušao u sudnicu] [Svedok je ušao u sudnicu]... Početak u 0.0h SUDSKA SLUŽBENICA: [simultani prevod] Meñunarodni krivični sud za bivšu Jugoslaviju zasjeda. Izvolite sjesti. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Dobro jutro svima, a danas posebno tehničarima. Gospoño tajnice, molim Vas, najavite predmet. GðA SEKRETAR: [simultani prevod] Predmet broj IT-00--T, Tužitelj protiv Momčila Krajišnika. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Hvala, gospoño tajnice. Posebno sam pozdravio tehničare zbog njihovih napora da povrate LiveNote i sada on funkcionira za svakoga osim za sudce. Sudci u ovom trenutku nemaju LiveNote, pa ako trebamo vraćati transkript unazad, moraćemo zatražiti pomoć tajnice. Gospodine Tieger, izvolite. Da li ste spremni nastaviti sa svojim ispitivanjem? G. TIEGER: [simultani prevod] Jesam. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Gospodine Treanor, kao što sam već rekao, izgleda već rutinski kad Vas podsjetim da ste još uvijek pod svečanom izjavom. Ali, naravno, odmah dodajem da to nije obična rutina. SVEDOK: [simultani prevod] Da. Shvaćam, časni Sude. 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

2 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 SVEDOK: PATRICK TREANOR [nastavak] Ispituje g. Tieger: [nastavak] G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude, danas imamo više vremena kako bismo dovršili Vaše ispitivanje, gospodine Treanor. No, da bismo to postigli, neću skretati vašu pozornost na sve dokumente koje ste izabrali, a niti nužno na sve označene dijelove tih dokumenata, kako bismo što brže prolazili kroz dokumente. A, uz to, nadam se da ćemo ono o čemu ćemo govoriti što prije riješiti i nadam se da ćete u svojim odgovorima biti koncizni. Molim Vas, sada pogledajte pod razdijeljnik /u engleskom transkriptu: ""/, a to je zapisnik sa sastanka. maja. Savjeta za nacionalnu bezbjednost. A tu piše "i Srpske Republike Bosne i Hercegovine", vjerojatno je to Vlada. /nedostaje simultani prevod/ 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

3 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 OPTUŽENI: Ja Vas nisam razumio. Ali, imam ovdje kanal na kojem slušam na srpskom jeziku, ali nem nema prevoda. GðA PREVODILAC: Prevoditelj se ispričava, nije bio uključen mikrofon. OPTUŽENI: Izvinjavam se. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Gospodine Krajišnik, Vi niste propustili puno, ali ipak ste propustili neke riječi, pa mislim da ćemo početi sa bitnim dijelom ispitivanja. A sve drugo što smo jutros rekli odnosilo se na praktična pitanja. Gospoño Loukas, trebate li se konzultirati s vašim klijentom, jer on je propustio pet minuta? U redu, nastavljamo. G. TIEGER: [simultani prevod] P: Gospodine Treanor, upravo ste objašnjavali da mislite da je ovo zadnji zapisnik koji imate sa neke sjednice Savjeta za nacionalnu bezbjednost? O: Da, tako je. To je zadnji zapisnik, jer poslije ovog datuma imamo samo zapisnike sa sastanaka Vlade, a nemamo više nijedan zapisnik sa sastanka Savjeta za nacionalnu bezbjednost. Tako da izgleda da je nakon ovog datuma Savjet za nacionalnu bezbjednost prestao raditi. Želim skrenuti Vašu pozornost na to da je tri dana ranije osnovano prošireno Predsjedništvo. Mi nemamo zapisnike sa prvih sastanaka tog tijela, ali njemu su prisustvovali ne samo 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

4 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 doktor Karadžić, Koljević i Plavšić koji su bili tri člana tog Predsjedništva, već i gospodin Koljević i ðerić. Tih petero ljudi su bili jezgra Savjeta za nacionalnu bezbjednost, pa izgleda da se oni sada sastaju neovisno od tog savjeta pod drugim nazivom. Tu je bilješka u rukopisu gdje stoji da zapisnik sa 0. zasjedanja pretpostavljam da je to zajedničko zasjedanje Savjeta za nacionalnu bezbjednost i Vlade da je to zapisnik -og sastanka za koji znamo da je održan. I tu se vidi da postoji odreñena zbrka u davanju brojeva dokumentima i da ne znamo točno koliko puta se to tijelo sastalo. G. TIEGER: [simultani prevod] Molim da sada pogledate pod razdijeljnik. GðA LOUKAS: [simultani prevod] Časni Sude, prije nego što to učinimo A, da. Učinilo mi se da gospodin Krajišnik ima poteškoća u pronalaženju dokumenta kojim smo se bavili. No, izgleda da je to sad u redu. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Jeste li sada našli relevantni dokument, gospodine Krajišnik? SVEDOK: [simultani prevod] Na početku nisam znao koji je registrator, nisam bio uključen. Zbog toga se izvinjavam. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Molim nastavite. G. TIEGER: [simultani prevod] P: Sada imamo na ekranu zapisnik sa sastanka od. maja. To je sastanak Vlade Srpske Republike Bosne i Hercegovine. Vi ste označili dva dijela: 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

5 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana rečenicu pod brojem na drugoj stranici - to su prijedlozi rješenja za davanje pomoći, tj. 0 privremenih pozajmica kriznim štabovima; a pod zaključeno je da se pomoć dade Novom Sarajevu i kriznim štabovima Novog Sarajeva i Hadžića i da iznos te pomoći bude utvrñen prema situaciji u tim općinama. O: Da. Želio bih istaknuti da je ovo sjednica samo Vlade. Od sada se Vlada sastaje odvojeno, a ne više zajedno sa Savjetom za nacionalnu bezbjednost. Inače je ovo samo po sebi jasno. G. TIEGER: [simultani prevod] Pod razdijeljnikom imamo sastanak od. maja. godine. To je zapisnik sa sastanka Vlade Srpske Republike Bosne i Hercegovine. Na stranici dva, gospodine Treanor, Vi ste označili dvije rečenice u sredini te stranice. Ispričavam se, časni Sude, to je na stranici tri. P: Prva rečenica kaže: "Dogovoreno je da se osnuje odbor za smještanje izbjeglica u druga područja. U vezi s tim, naglašeno je da u dijalogu sa Srbijom treba insistirati da se izbjeglice Srbi iz Srbije vrate i da se nasele u republike iz kojih su otišli Muslimani." O: Da, to je točno. Ova formulacija je malo čudna, ali to je doista tako u originalu. Mogu reći da u originalu postoji prazni prostor izmeñu riječi "u" i "republikama", možda je tu trebalo stajati "dijelovi republika" ili tako nešto. No, čini se da se ovdje govori o Srbima koji su napustili Bosnu i Hercegovinu da bi otišli u Srbiju. Ideja je da se oni vrate u republike bosanskih Srba i da se 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

6 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 nasele u ona područja iz kojih su otišli Muslimani. Ili da to kažem drugačije, područja gdje Muslimani više ne žive. P: Možemo li sada preći na razdijeljnik? To je zapisnik sastanka Predsjedništva. maja. godine. Gospodine Treanor, u ovom dokumentu ste označili prvi odlomak gdje stoji da ". maja. godine,. sjednica Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine je održana" i zatim se navodi da su prisutni bili doktor Karadžić, doktor Plavšić, doktor Koljević i predsjednik Skupštine srpskog naroda u Bosni i Hercegovini Momčilo Krajišnik. Označili ste zadnju rečenicu tog zapisnika koji ima samo četiri kratka pasusa: "Nakon rasprave, Predsjedništvo je usvojilo odluku o ustanovljavanju ratnih Predsjedništava u općinama za vrijeme rata ili neposredne ratne opasnosti." O: Ovaj dokument je značajan zbog nekoliko razloga. Prvo, želio bih naglasiti da se ovdje navodi da je to. zasjedanje Predsjedništva, ali to je upisano rukom. To i jeste. zasjedanje za koje postoji zapisnik. Prvo je bilo. maja, to nismo vidjeli, ali gospodin Krajišnik je bio prisutan i tamo, a glavna stavka dnevnog reda je bila izbor doktora Karadžića za predsjednika Predsjedništva. Njega su na taj položaj izabrale njegova dvojica kolega u Predsjedništvu. Dakle, da li je, ustvari, izmeñu te dvije sjednice održana još koja ja ne mogu sa sigurnošću reći, jer, kao što smo vidjeli, -og se sastao 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

7 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 Savjet za nacionalnu bezbjednost. Nabrajanje prisutnih je pomalo zbunjujuće jer se ovdje spominju članovi Predsjedništva, u originalu doktor Radovan Karadžić, doktor Biljana Plavšić, doktor Nikola Koljević, i predsjednik Skupštine srpskog naroda u Bosni i Hercegovini gospodin Momčilo Krajišnik. To bi moglo čovjeka navesti da pomisli da je gospodin Krajišnik ubrojen meñu članove. To je u vezi sa odlukom koja je zabilježena u zadnjem odlomku ovog dokumenta, tj. odluka o osnivanju ratnih Predsjedništava u onim općinama gdje je rat ili neposredna ratna opasnost. Ja ću nastaviti govoriti u vezi s tim kad vidimo sljedeći dokument. P: Dokument o kojem govori gospodin Treanor se nalazi u razdijeljniku s naslovom "Odluka o osnivanju ratnih Predsjedništava u općinama za vrijeme rata ili neposredne ratne opasnosti", a označen je. član: "Predsjedništvo Srpske Republike Bosne i Hercegovine imenovaće predstavnika republike koji će davati profesionalnu i drugu pomoć ratnim Predsjedništvima". O: Želio bih skrenuti pozornost i na članak, to je ovdje bitno. Prema ovome, ratna Predsjedništva će zamijeniti krizne štabove koji su funkcionirali do tada. To je što se tiče sadržajne prirode ovog dokumenta. Ako se možemo vratiti na početak i uvećati prvi pasus odmah ispod broja. Kao što Sud može vidjeti, ova odluka je usvojena od strane 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

8 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 Predsjedništva na temelju članka, stavka i Ustavnog zakona o provoñenju Ustava, a ta odluka nosi datum. maj, dok smo u zapisniku zasjedanja Predsjedništva tog dana vidjeli da je Predsjedništvo usvojilo tu odluku tog dana. Meñutim, odredbe pod kojima je usvojena ta odluka Dopustite da to kažem drugačije. Donošenje odredbi na temelju kojih je usvojena ta odluka, tj. članci, i još se nisu pojavili u službenim zapisnicima. I mislim da ćemo sada vidjeti taj dokument. P: To bi bio razdijeljnik, časni Sude. Dokument na ekranu sada je Zakon o izmjenama i dopunama ustavnog zakona i za provoñenje Ustava Srpske Republike Bosne i Hercegovine. O: Htio bih skrenuti pozornost na prvi pasus, odnosno na sâm vrh dokumenta. Dakle, kao što vidimo, datum Službenog lista u kojem je objavljena ova odluka je. juni. Prethodna odluka je objavljena u Službenom listu. juna. Dakle, ovo je drugi broj lista, a na dnu tog dokumenta Možemo li vidjeti sljedeću stranicu, molim? Da. Ovdje vidimo datum ove odluke, tu stoji da je to. juni. To je očigledno jedan dan kasnije, dan nakon dana izlaska tog broja Službenog lista. Ako se sad možemo vratiti na sâm tekst dokument, članak. Vidimo u drugom dijelu toga člana gdje se kaže: "Nakon paragrafa, 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

9 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 dodani su novi paragrafi i." To su novi paragrafi u članu ustavnog zakona. Ovo je odredba koja Predsjedništvu daje ovlaštenje tokom ratnoga stanja da osnuje ratna Predsjedništva u opštinama. To su odredbe na osnovu kojih je donesena odluka od. maja, ona je donesena. maja. Da podsjetim Sud na naslov tog dokumenta u kojem se spominje osnivanje ratnih Predsjedništava u opštinama u periodu neposredne prijetnje rata ili ratnoga stanja. Iz činjenice da je odluka donesena. maja, moglo bi se činiti da je Predsjedništvo smatralo da su uslovi koji utvrñuju ovaj amandman, da su bili prisutni uslovi i da je stoga odluka bila usvojena. A čini se da to ostavlja mogućnost da je došlo do greške u sačinjavanju člana i da bi trebalo da glasi kao što slijedi: Za vrijeme neposredne prijetnje rata ili ratnoga stanja, Predsjedništvo može odlučiti Takoñe, želim da naglasim da je broj ovog dokumenta koji se vidi na dnu dokumenta, odmah iznad datuma 0-0/, a broj odluke o uspostavljanju ratnih Predsjedništava je 0-0 /u engleskom transkriptu: "0-"/. Stoga bi se moglo činiti da ovaj amandman na ustavni zakon, da je on bio usvojen prije nego što je donesena odluka o osnivanju ratnih Predsjedništava. Mislim da bi to bilo logično jer je to predstavljalo osnovu za donošenje te odluke. Meñutim, kao što Sud može vidjeti, postoji zabuna u datumima, možda i u formulaciji. Jedino što mogu u ovom trenutku da dodam na tu temu je da imamo u originalu koji je prekucan i potpisan, da u tom originalu zakona to je zakon koji je usvojilo sâmo 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

10 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 Prazna stranica umetnuta radi usklañivanja numeracije stranica. 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

11 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 Predsjedništvo - da ta kopija sadrži iste karakteristike koje smo spomenuli. To znači istu formulaciju i nosi datum. juni, u potpisu je doktor Karadžić. A sada bih skrenuo pažnju Suda na prvi dio člana u kojem se kaže: "U vrijeme ratnoga stanja, proširuje se Predsjedništvo sljedećim članovima: predsjednik narodne Skupštine i premijer Vlade," su članovi koji se dodaju. Kao što smo vidjeli,. maja kada je odluka o ratnim Predsjedništvima usvojena, gospodin Krajišnik je bio prisutan i moglo bi se shvatiti iz tumačenja toga dokumenta da je bio uvršten meñu članove Predsjedništva toga dana. Kao što sam rekao, Predsjedništvo je. maja očigledno smatralo da su postojali uslovi za usvajanje odluka o ratnim Predsjedništvima i to bi moglo navesti na zaključak da su takoñe smatrali da su uslovi potrebni za proširenje broja članova Predsjedništva sa tri na pet takoñe bili ispunjeni. Tako da su. maja gospodin Krajišnik i gospodin ðerić takoñe bili članovi Predsjedništva. To petočlano Predsjedništvo, kao što sam ranije rekao, je sadržalo ključne pripadnike svih članova staroga Savjeta za nacionalnu bezbjednost. P: Da li neki potonji dokumenti, odnosno sastanci Predsjedništva, da li se u njima eksplicite spominje gospodin Krajišnik kao član Predsjedništva. O: Da. Vidjećemo još neke dokumente koji to precizno pokazuju. Takoñe bih skrenuo pažnju Suda na dodatak u našem izvještaju, u kojem se spominju sve sjednice Predsjedništva za koje znamo, kazujući koji članovi su bili prisutni. 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

12 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 A iz tog spiska je očigledno da je gospodin Krajišnik bio prisutan na svim sjednicama Predsjedništva do kraja godine za koje imamo izvještaje. Na stranici izvještaja - ovo je Savjet za nacionalnu bezbjednost; na stranici, dodatak. Iz tog spiska je jasno da je gospodin Krajišnik bio jedini član Predsjedništva koji je bio prisutan na svim sjednicama za koje znamo. I zapravo, barem u jednoj prilici on je predsjedavao sjednicom, u odsustvu doktora Karadžića. G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude, ja sam malo poremetio hronologiju i želio bih da se vratimo na. maj. godine, razdijeljnik registratora sa presretnutim razgovorima. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Izvolite. GðA LOUKAS: [simultani prevod] Časni Sude, u vezi sa ovim posljednje pitanje. Mislim da nije primjereno da gospodin Tieger postavlja tako sugestivna pitanja u ovom domenu i ja ću uložiti prigovor na bilo kakvu dalju sugestivnost u ovom prisustvu. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Je li prisutvo gospodina Krajišnika tokom sastanaka to? Jer, pitanje je bilo: "Da li neki od potonjih dokumenata, sastanci Predsjedništva, da li se u njima eksplicite spominje gospodin Krajišnik " GðA LOUKAS: [simultani prevod] " kao član Predsjedništva", tačno. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Da li je prisustvo gospodina Krajišnika na tim sastancima Predsjedništva takoñe pitanje? GðA LOUKAS: [simultani prevod] Ne. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Nego samo to da je on bio prisutan u 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

13 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 svojstvu člana Predsjedništva. Jasno. Izvolite, gospodine Tieger. G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude, prije svega ne mislim da je to sugestivno pitanje, na njega se može odgovoriti sa "da" ili "ne". Pod dva, samo je postavljeno pitanje da li ili ne je u tom dokumentu sadržana formulacija ove vrste. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Zapravo, dokument govori o tome Odgovor svjedoka je bio o prisutnosti gospodina Krajišnika. Shvatam da se ne radi o njegovom prisustvu na sastancima, nego da li je na tim sastancima bio prisutan kao član Predsjedništva. Mislim da je to sporno pitanje. A, ako ponovno doñe do toga, onda bih Vas zamolio da svjedoku postavite pitanje koje nije sugestivno. G. TIEGER: [simultani prevod] Svakako ću postupiti po nalogu Suda. P: Radi se o razdijeljniku - GðA PREVODILAC: Prevodilac nije čuo koji razdijeljnik je u pitanju. /u engleskom transkriptu: ""/ G. TIEGER: [simultani prevod] P: To je razdijeljnik izmeñu gospodina Krajišnika i generala Mladića. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Prije nego što to uradimo, samo da postavim jedno pitanje Vama, gospoño Loukas, kako bismo zasigurno znali šta je stav Odbrane. Pod razdijeljnikom vidimo tekst koji je, zapravo, Zakon o dopuni ustavnog zakona za provoñenje Ustava Republike Bosne i Hercegovine. U 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

14 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 članu se kaže: "Tokom ratnoga stanja, Predsjedništvo se proširuje sljedećim članovima," Da li je to sporno pitanje da se radilo o stanju rata ili je sporno to da se ovaj član ne bi mogao primijeniti iz nekih drugih razloga? Pokušavam da doñem do toga šta je stav Odbrane. Je li nije bilo stanja rata ili iz drugih razloga ovaj član nije mogao da se primijeni? Šta je Vaš stav? GðA PREVODILAC: Mikrofon. GðA LOUKAS: [simultani prevod] Časni Sude, radi se o nekoliko osnova, uključujući i pitanje ratnoga stanja. Svakako, u ovom trenutku ne bih htjela da nabrojim sve osnove. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Da li ih možemo naći u predpretresnom podnesku? Da li biste svjedoku postavljali pitanja u unakrsnom ispitivanju ili ne, jer, u protivnom bi se desilo iznenañenje? GðA LOUKAS: [simultani prevod] Svakako. Ne radi se o - /nedostaje simultani prevod/. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Po pravilu 0(H), onda bi bilo sasvim jasno šta je stanovište Odbrane, jer svjedoka dovodite - GðA LOUKAS: [simultani prevod] To se u svakom slučaju odnosi na uvrštavanje u poslovnik. Nije upitno da će takva pitanja biti postavljena. 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

15 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Možda će nam onda trebati malo strpljenja do početka aprila. GðA LOUKAS: [simultani prevod] Hvala Vam. G. TIEGER: [simultani prevod] Možemo li sada pustiti presretnuti razgovor? [Sluša se presretnuti razgovor] G. TIEGER: [simultani prevod] P: Gospodine Treanor? O: Ovdje smo čuli kako gospodin Krajišnik direktno razgovara sa generalom Mladićem na izvjesne teme, osobito pitanje koordinacije sa Ministarstvom unutrašnjih poslova. U ime generala Mladića, tu se spominju Tolimir, Manojlo, a to su dvojica visokih oficira Mladićevoga štaba. Tu se spominju i Momo i moguće da se spominje i Mandić na kojeg smo ranije već naišli. P: Preñimo sada na razdijeljnik, a zatim naredni. To je Zakon o odbrani, a nakon toga, Zakon o vojsci. Molim Vas da ih pogledamo nakratko. Znači,, Zakon o odbrani, stranica. Izvinjavam se, rekao sam pogrešno, Zakon o odbrani je. Na stranici Vi ste naglasili član, preciznije brojeve, i člana, koji počinje: "Kao dio organizovanja priprema za odbranu, predsjednik Srpske Republike Bosne i Hercegovine ", pod. Pod se kaže: "Proglašenje ratnoga stanja, neposredne ratne opasnosti i proglašenje djelomične mobilizacije". /nedostaje simultani prevod/ 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

16 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 Šest je: "definisanje osnove za organizovanje policijskih snaga i razmještanje policije u stanju rata " i nastavlja se do kraja toga broja. O: Da. Ovo su odredbe novoga zakona koji je usvojilo predsjedništvo. juna i koji je objavljen u Službenom listu istog tog dana. Naglasiću odredbe zakona koje se odnose na ovlaštenja predsjednika republike. Sud će primjetiti da se spominje proglašenje ratnoga stanja, neposredne ratne opasnosti i rata. Prethodni zakoni, uključujući Ustav i druge zakone nisu precizirali ko bi mogao izvršavati tu funkciju. Moguće zato što su izvorni dokumenti usvojeni. februara i predviñeno je da će republika biti u sastavu Savezne Republike Jugoslavije i da bi centralni savezni organi imali odgovornost donošenja takvog proglašenja. No, kao što smo vidjeli,. aprila vršioci dužnosti predsjednika, na prijedlog Savjeta za nacionalnu bezbjednost, su proglasili stanje neposredne ratne opasnosti u republici bosanskih Srba. P: Zakon o vojsci je sadržan pod razdijeljnikom, na stanici toga dokumenta. O: Da. Ovo je zakon koji je Predsjedništvo usvojilo istoga dana. U njemu ima veliki broj odredaba koje se odnose na ovlaštenje predsjednika u mnogim brojnim vojnim pitanjima, uključujući i komandu i disciplinska pitanja. 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

17 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 P: Za zapisnik, Vi ste naglasili član, član, a na dnu stranice nastavak je na sljedećoj stranicu. Pogledajte tri sljedeća paragrafa. Tabulator, molim. Zapisnik sa sastanka Vlade Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održan u junu. Vi ste označili prvu stranicu, točku : "Predsjednik Vlade obavijestio je članove Vlade o razgovorima koji su se vodili na zajedničkom sastanku srpske republike Predsjedništva Bosne i Hercegovine, narodne Skupštine Srpske Republike Bosne i Hercegovine s predsjednikom Vlade srpske republike i takoñer sa načelnikom štaba." O: Da. P: Dobro. Idemo dalje na 0. Časni Sude, dokument pod razdijeljnikom 0 je zapisnik sa sjednice Vlade od. juna. Ako pogledate drugu stranicu, vidjet ćete da je ovdje označena. točka, to ste Vi učinili, gospodine Treanor: "Predsjednik Vlade obavijestio je Vladu o trenutačnim pitanjima u vezi sa bezbjednosnom situacijom u republici. Informacije se temelje na dnevnim izvještajima iz Ministarstva unutrašnjih poslova." O: Da, tako je. Ovaj isječak i onaj iz prethodnog sastanka koji smo vidjeli upućuju, izmeñu ostalog, i na to da je predsjednik Vlade bio u najmanju ruku upoznat sa informacijama koje su dolazile u Predsjedništvo. P:, molim. Zapisnik sa sjednice Vlade od. juna., zanima me 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

18 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 druga stranica tog dokumenta. Gospodine Treanor, Vi ste ovdje označili drugi i treći pasusu na ovoj stranici. Prvi pasus počinje sljedećim riječima: "Vlada je zaključila da je tretman i razmjena zatvorenika je odgovorna i složena zadaća, složeno pitanje. Te se zaključuje " u zadnjoj rečenici Ali zapravo, trebao bih pojasniti. Kaže se da će: "Priprema uputstava biti zadatak odreñenih tijela i da će se inkorporirati i domaći i meñunarodni propisi." Zatim se dalje kaže da će: "Ta uputstva biti prevedena na engleski i poslana odgovarajućim meñunarodnim tijelima, a naročito Meñunarodnom crvenom križu." Te, dalje stoji: "Donošenje ovih uputstava i opredijeljenost za legalitet i humanost od strane naše republike treba se koristiti kao antipropaganda i kao propagandne aktivnosti u Jugoslaviji i vani." O: Da. O ovome je bilo riječi na toj sjednici Vlade, izmeñu ostalog. Dakle, jedna od tema su bili i ratni zarobljenici. P: Tabulator, naslov je: "Zapisnik. proširenog sastanka ratnog Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine od. juna." U tom ste dokumentu, gospodine Treanor, označili prva tri pasusa, kao i točke, i /u engleskom transkriptu: ",, i "/ zaključaka koji su uslijedili nakon detaljne rasprave. O: Da, tako je. Sudu bih skrenuo pažnju na činjenica da u ovom dokumentu, kao i u jednom od prethodnih dokumenata koje smo vidjeli, ". sjednica" je ovdje dodat rukom. Takoñer Vam skrećem pažnju na činjenicu da je riječ o proširenom sastanku ratnog Predsjedništva Srpske Republike, a ovdje vidite i tko je sve bio prisutan sastanku. 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

19 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 P: Za zapisnik, pasus jedan je lista prisutnih. U pasusu dva govori se o tome da je general Mladić obavijestio Predsjedništvo detaljno o općoj situaciji u srpskoj vojsci. Izmeñu ostalog je govorio o oružju, municiji, rezervnim dijelovima, rezervama goriva, naftnim derivatima, hrani i drugim sredstvima. A, u trećem pasusu se kaže da je general Gvero obavijestio o situaciji u području Banjalučkog korpusa. O: Da. Uglavnom se govorilo o vojnim stvarima na tom sastanku. P: Za zapisnik, Vi ste izmeñu zaključaka označili onaj koji se odnosi na tešku artiljerijsku vatru. Zatim u točci da se trebaju organizirati razgovori izmeñu delegacije SBH i Predsjedništva i generalnog štaba Socijalističke Republike Jugoslavije. Te, u točci upućuju se pripadnici srpske vojske da se pridržavaju Ženevskih konvencija u pogledu postupanja sa ratnim zarobljenicima. O: Da, tako je, P: A sada me zanima dokument pod razdijeljnikom, koji je zapravo zapisnik sjednice Vlade Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održane 0. juna. Na drugoj stranici, gospodine Treanor, Vi ste označili prvi cjeloviti pasus. Oprostite, na stranici tri, gdje stoji sljedeće: "Ministarstvo pravosuña će sastaviti izvještaj o zatvorenicima, u njemu se mora posebna pažnja pokloniti 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

20 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 Prazna stranica umetnuta radi usklañivanja numeracije stranica. 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

21 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 postupanju sa civilnimi stanovništvom," itd. Taj će izvještaj razmotriti Vlada, nakon čega će biti dostavljen Predsjedništvu republike. O: Da. Evo ovdje vidite da se spominje diskusija koja se vodila po pitanju zarobljenika. Samo da napomenem da je Momčilo Mandić ministar pravosuña u ovom trenutku. G. TIEGER: [simultani prevod] Dokument pod razdijeljnikom. P: Zapisnik sa. sjednice Predsjedništva Srpske Republike BiH, 0. juna. dakle, za vrijeme neposredne ratne opasnosti, to je naslov. Vi ste na prvoj stranici označili prvi i drugi pasus. Prvi zaključak koji je donesen i osmi zaključak. O: Da. Ovdje vidimo čitav niz odluka koje su usvojene na tom sastanku. U točci, riječ je o odluci kojom se zamjenjuje prethodna odluka u vezi sa ratnim Predsjedništvima o kojima je već bilo riječi. P: Zaključak osam, naime, prva odluka je da se uspostave srpske elitne jedinice? O: Da, tako je. P: Druga stranica. Ovdje ste označili ime Branka ðerića, a ispod toga dio koji se odnosi na: "Izvještaj koji treba podnijeti Vladi u vezi sa zatočenicima, te predložiti mjere." O: Da, tako je. I, ovdje se spominje pitanje zarobljenika. 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

22 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 P: S tim u vezi, zanimaju me dokumenti pod tabulatorom i 0. su upute o postupanju sa zarobljenim osobama, a pod 0 imamo nareñenje da se primjenjuje Meñunarodno ratno pravo u Srpskoj Republici Bosni i Hercegovini. O: Da. Prvi dokument je jedno nareñenje, tako je, koje je izdalo Predsjedništvo, a potpisao ga je doktor Karadžić u svojstvu predsjednika Predsjedništva. Datum u Službenom listu je. maj. Meñutim, na originalu, na potpisanom primjerku koji mi imamo, datum je različit. Ovdje na potpisanom primjerku datum je. jun. Nareñenje je objavljeno u Službenom listu. juna, zajedno sa još jednim dokumentom koji ćemo možda vidjeti po istoj temi, a riječ je o uputstvima pukovnika Subotića u svojstvu ministra obrane. Taj dokument takoñer nosi datum. jun, a u preambuli tog dokumenta, tih uputstava, spominje se nareñenje Predsjedništva od. juna. Stoga sam siguran da bi, zapravo, datum nareñenja koje je potpisao doktor Karadžić bi trebao biti. jun, a ne. maj kao što stoji u Službenom listu. P: sada, molim. Sjednica Predsjedništva održana. juna. naslov: "Zapisnik sa. sjednice Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održane za vrijeme neposredne ratne opasnosti. juna." Pa, imamo listu, odnosno spisak prisutnih. A, u drugom pasusu dokumenta stoji sljedeće: "Predsjedništvo je informirano o situaciji na frontu, pogotovo u području Ilijaša i Hadžića, gdje neprijateljske snage žestoko napadaju naše položaje. Dan ranije, jučer i još jednom kao i u više navrata prije toga su 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

23 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 prekršili primirje." Zatim ste označili broj gdje stoji da će: "Vlada donijeti nacrt odluke o uspostavi državnog centra za dokumentaciju koji će sakupljati sve autentične dokumente o zločinima počinjenim protiv srpskog stanovništva za vrijeme rata." O: Da. P: A, u broju stoji zaključak: "Dvije državne delegacije imaju se uspostaviti kako bi obišle istočnu Hercegovinu i Bijeljinu što je moguće prije." I, zatim imate sastav tih delegacija. O: Da, tako je. Skrećem pažnju Suda na činjenicu koju više neću spominjati, osim ako ne doñe do promjene, da je ponovo broj sjednice Predsjedništva dopisan rukom. G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude, prelazimo na dokument pod razdijeljnikom : "Zapisnik. sjednice Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održane za vrijeme neposredne ratne opasnosti. juna." SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Ja imam. sjednicu ovdje? G. TIEGER: [simultani prevod] Oprostite, u pravu ste. Čitao sam sa dokumenta koji se pojavio na ekranu. P: Ovaj dokument, je i zapisnik sa. sjednice Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održane za vrijeme neposredne ratne opasnosti. juna. Vi ste ovdje na prvoj stranici označili tko je bio prisutan. A, na drugoj stranici točku D koja glasi: "Da se uspostave radna 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

24 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 tijela Predsjedništva na sljedećoj sjednici i da se točno odrede ovlasti i odgovornosti pojedinih članova Predsjedništva." O: Da, tako je. P: Dokument pod razdijeljnikom. Ovaj dokument vidjeli smo na ekranu maloprije,. sjednica Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine, ponovo za vrijeme neposredne ratne opasnosti,. juni. Oprostite, maloprije sjednica je bila. juna. Gospodine Treanor, Vi ste označili tko je bio prisutan i prva tri pasusa, odnosno točku gdje stoji: "Glavni štab Vojske Srpske Republike Bosne i Hercegovine, ovim se Glavnom štabu nareñuje da prestane sa svim artiljerijskim i pješadijskim operacijama u području Dobrinje odmah." Zatim se daje "Nareñenje da se ukopa i da se iz ofanzivnih krene na defanzivne položaje. Glavni štab se takoñer upozorava o političkim posljedicama ukoliko se ne ispuni ovo nareñenje." I konačno, zadnji naglašeni pasus kaže da se: "Vatra smije otvarati samo zbog nužne obrane i nakon što se o tome obavijesti Predsjedništvo, vrhovna komanda i UNPROFOR, kao posrednici u operaciji otvaranja aerodroma." O: Da, tako je. U vezi s tim htio bih Vam skrenuti pažnju na jedan drugi niz zapisnika, ovaj i prethodni od kojih ćemo možda neke vidjeti, gdje je broj sjednice kucan na originalu, meñutim, pod drugom brojkom. U ovom slučaju, ovdje je broj unesen ili prepisan preko broja koji je prvobitno rukom napisan. G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude,. ovo je zapisnik sa. 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

25 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 sjednice predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine za vrijeme neposredne ratne opasnosti od. jula. Gospodine Treanor, Vi ste ovdje označili tko je bio prisutan? O: Da, tako je. P: Zatim ste označili točku? O: Da. Ovdje vidimo da se Predsjedništvo bavi pitanjima koja se inače tiču Ministarstva unutrašnjih poslova. Ustvari, postoji pismeno nareñenje od Predsjedništva i mi imamo kopiju toga, to je potpisao doktor Karadžić, a odnosi se na paravojne jedinice u Gackom i Nevesinju. G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude, ako bismo sad mogli pogledati razdijeljnik, a dokument koji se tu nalazi nosi naslov "Zapisnik sa sastanka. sjednice Vlade Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održane. jula." P: Gospodine Treanor, Vi ste na stranici tog dokumenta označili prvi stavak? O: Da. Ovi brojevi se odnose na broj točke dnevnog reda. P: Vi ste označili prve dvije rečenice, tj. prvi puni pasus gdje stoji da je "Zapisnik zajedničkog zasjedanja Predsjedništva Srpske Republike BiH i Vlade Srpske Republike BiH od. jula. usvojen u predloženom obliku. I 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

26 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 zaključeno je da se taj zapisnik preda članovima Predsjedništva Srpske Republike i Glavnom štabu vojske Srpske Republike." O: Da. Mi nemamo zapisnik sa te sjednice. To je sjednica od. jula koja se ovdje spominje. P: Pogledajmo sada stranicu. Označili ste točku dnenog reda, to se vidi na dnu stranice i nastavlja se na sljedećoj stranici. O: Da. P: Ovdje stoji da je: "Postavljeno pitanje da li postoje dogovoreni kriteriji o iseljavanju muslimanskog stanovništva sa teritorije Srpske Republike Bosne i Hercegovine." Dalje piše: "Zaključeno je da Vlada do sada nije imala stav o tome. Ministarstvo unutarnjih poslova je zaduženo za pripremu informacije o tom pitanju koju će Vlada razmotriti kako bi zauzela odgovarajući stav." O: Da. Mi nemamo te informacije koje je MUP možda sastavio po tom pitanju. P: Sada ćemo pogledati pod razdijeljnik. Dio svezka sadrži dokument s naslovom "Zapisnik sa. zasjedanja Predsjedništva Srpske Republike Bosne i Hercegovine, održan za vrijeme neposredne ratne opasnosti. jula." Gospodine Treanor, Vi ste označili popis prisutnih, a. točka dnevnog reda je pitanje sudjelovanja doktora Koljevića u radu Predsjedništva, a točka dnevnog reda govori o podjeli rada u Predsjedništvu. 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

27 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 O: Da. P: Sada vidimo na stranici označeni dio gdje se vidi da je doktor Karadžić rekao - O: Da. Doktor Koljević je izrazio nezadovoljstvo načinom rada Predsjedništva, a doktor Karadžić ovdje na to odgovara. P: Označeni dio kaže: "Važno je što smo postojali, čak i ako nismo ništa učinili jer je Predsjedništvo bilo simbol državnosti Srpske Republike Bosne i Hercegovine", rekao je doktor Karadžić. O: Da. P: Možete li nam ovo na neki koncizan način objasniti ili sažeti kako se odvijala diskusija o onome što je rekao doktor Koljević? I da li se to dovoljno vidi u samom ovom dokumentu? O: Mislim da se to vidi u dokumentu i mislim da je on razmišljao o podnošenju ostavke, ali su ga od toga odgovorili. P: Gospodine Treanor, na stranici, Vi ste označili točke i koje se odnose na podjelu zadataka. O: Da. Vidjeli smo da se o ovome govorilo i na jednoj ranijoj sjednici. Ovdje vidimo kako su podijeljeni zadaci unutar Predsjedništva, tako da su pojedina područja djelovanja dodijeljena, kao što sam rekao, ljudima za koje vjerujem da su bili pet članova Predsjedništva u tom trenutku. I, nadalje stoji da kada god neki član Predsjedništva nije prisutan, treba ga zamijeniti netko tko je prisutan, jedan drugi član Predsjedništva koji je prisutan. G. TIEGER: [simultani prevod] Zbog zapisnika, točka broj iznosi 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

28 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 podjelu zadataka meñu članovima Predsjedništva a točka kaže da je: "Zaključeno kako će platformu, odnosno program za razgovore sa vodstvom Srbije biti pripremljen od strane Vlade SBH i da će dvostepeni sastanak političkog vodstva Republike Srbije biti dogovoren prvo sa Slobodanom Miloševićem, a zatim sa Vladom Republike Srbije." I, napokon: "Doktor Karadžić i Momčilo Krajišnik su zaduženi za taj prvi sastanak." O: Ja bih komentirao prvo točku. Tu stoji da "Ako se pojavi neko pitanje iz nekog od područja djelovanja koji je dodijeljeno odreñenom članu Predsjedništva, a taj nije prisutan da bi o tome govorio, onda bilo koji drugi član Predsjedništva koji je prisutan može o tome govoriti." Prema odluci u maju kada je osnovano tročlano Predsjedništvo, Predsjedništvo je trebalo usvojiti poslovnik svog djelovanja. Meñutim, mi nemamo takav poslovnik i koliko mi znamo, nikada nije usvojen formalni poslovnik. Ovo je najbliže što imamo što bi nam pokazalo na koji način je Predsjedništvo trebalo funkcionirati što se tiče njegovog rada i načina rada. Dakle, kako su oni odlučili obavljali svari unutar tog tijela. P: Sada bih skrenuo pozornost Suda i gospodina Treanora na razdijeljnik. To je "Zapisnik sa. sjednice Vlade Srpske Republike Bosne i Hercegovine 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

29 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 od. jula." Gospodine Treanor, sad bih skrenuo vašu pozornost na stranicu šest gdje ste označili broj. O: Ovo je diskusija po točki dnevnog reda broj 0, a to su tekuća pitanja. P: Označeni dio odnosi se na "Osnivanje radne grupe koja se sastoji od Milana Trbojevića dopredsjednika Vlade i predstavnika Ministarstva odbrane, Ministarstva pravde i Ministarstva zdravstva, rada i obitelji da bi pripremili propise o tome kako će se postupati s Muslimanima i drugim narodima na teritoriju Srpske Republike Bosne i Hercegovine, u skladu s ustavnim pravima i obvezama, meñunarodnim konvencijama o ljudskim pravima, i slobodama koje nas obavezuju i koje treba uzeti u obzir. "Velika debata o tom dokumentu će se održati isključivo na sjednici Skupštine srpskog naroda Bosne i Hercegovine." O: Da. Ovo je jedno od rijetkih, a možda i jedino mjesto gdje se ovo pitanje spominje u zapisnicima zasjedanja Predsjedništva i Vlade. P: Sada bismo pogledali pod razdijeljnik. Ovo je zasjedanje Predsjedništva održano 0. jula. godine. Prvi dio tog dokumenta kojeg je označio gospodin Treanor sadrži popis prisutnih, a tu je uključen doktor Karadžić, doktorica Plavšić, Koljević, ðerić, Mladić i Milan Gvero. A, uz to, na ovoj prvoj stranici, gospodine Treanor, Vi ste označili točku i prva tri odlomka točke. O: Da. Ovdje vidimo kako se Predsjedništvo bavi meñunarodnim poslovima i 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

30 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 Prazna stranica umetnuta radi usklañivanja numeracije stranica. 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

31 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 vojnim poslovima. Ovo je jedna od malog broja sjednica gdje su general Mladić i članovi njegovog štaba navedeni kao prisutni. Ta se informacija nalazi u dodatku izvještaju, vjerujem da je to dodatak. To je onaj izvještaj o kojem sam ranije govorio. G. TIEGER: [simultani prevod] Časni Sude, obzirom da je sljedeći dokument u novom registratoru, možda bi bilo zgodno da sada uzmemo pauzu? SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Da. Imaćemo pauzu do 0.h. SUDSKA SLUŽBENICA: [simultani prevod] Ustanite, molim.... Početak pauze u 0.h... Sednica nastavljena u 0.h SUDSKA SLUŽBENICA: [simultani prevod] Ustanite, molim. Izvolite sjesti. SUDIJA ORIE: [simultani prevod] Nastavite, molim Vas, gospodine Tieger. G. TIEGER: [simultani prevod] Hvala, časni Sude. Časni Sude, sada bismo pogledali pod razdijeljnik. To je zapisnik sa sjednice Predsjedništva, održane. jula. godine. P: Gospodine Treanor, zapisnik sa tog sastanka je vrlo kratak. Vi ste označili čitav tekst i tu stoji da "Nakon izvještaja o situaciji na teritoriji Srpske Republike Bosne i Hercegovine, Predsjedništvo je usvojilo sljedeće:. Odluku o osnivanju i jurisdikciji vojnih disciplinskih sudova i. Dekret o imenovanju predsjednika i vojnih disciplinskih sudova, vojnih disciplinskih tužitelja i njihovih zamjenika i tajnika." O: Da, ovdje se bavi vojnom disciplinom. P: Sad bih pogledao pod razdijeljnik. To je. sjednica Skupštine 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

32 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 Republike Srpske od. jula. do. jula. Prije nego što se pozabavimo onim dijelovima koje ste Vi označili, na koje ću Vam skrenuti pozornost, možete li nam ukratko staviti tu sjednicu u kontekst? O: Da. Ovo je. zasjedanje Skupštine nakon. maja, i možda upravo zbog toga dnevni red je bio vrlo dugačak. Na dnevnom redu su bila zakonodavna pitanja, osobna pitanja, odnosno pitanja kadrova, ovjeravanje odluka koje je u meñuvremenu donijelo Predsjedništvo. A. točka dnevnog reda je izvještaj doktora Karadžića o političko-ratnoj situaciji u republici. Nakon toga je slijedio izvještaj predsjednika Vlade o radu Vlade do tog trenutka. P: Kao što ste označili, gospodine Treanor, ja bih Vam skrenuo pozornost na te dijelove. Prvi od tih označenih dijelova je na stranici broj i tu se vidi što je govorio gospodin Krajišnik. O: Koja je to stranica u originalu? P: Ispričavam se, to je stranica teksta na B/H/S-u. O: Da. P: Na ekranu sada vidimo drugu stranicu prijevoda na engleski. A, dva dijela koja su označena su, prvo: "Ponosan sam što sam imao Vaše povjerenje u voñenju ove srpske Skupštine i zajedno s Vama braneći srpski narod od istrebljenja," A, nekoliko rečenica kasnije, označeno je sljedeće: "Mnogi hrabri sinovi i kćeri našeg naroda poginuli su na ratištu u Srpskoj Republici, a to je 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

33 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 nametnut rat, rat protiv ropstva, poniženja i istrebljenja." O: Da. Mislim da ovdje nije potreban nikakav komentar. P: Sad bismo pogledali stranicu na engleskom jeziku, a B/H/S teksta. Ovdje ste označili dio onoga što govori doktor Karadžić. Označili ste tekst koji glasi: "Nemamo više razloga da se borimo, oslobodili smo gotovo sve što je naše. U konačnim razgovorima, mogli bismo čak i vratiti neke teritorije, sela koji nam ne pripadaju." O: Da. U svom govoru, doktor Karadžić uvjerava poslanike da se bosanski Srbi približavaju postignuću svojih ciljeva. P: Sada ćemo pogledati stranicu teksta na engleskom, a na B/H/S-u. O: Ispričavam se. Koja je stranica B/H/S? P: Ispričavam se, stranica. Ja sam rekao, ali nije nego stranica teksta na B/H/S-u. O: Da. ovdje govori doktor Milovan Milanović, koji nije bio samo poslanik, već i dopredsjednik Skupštine. P: Označeni dio glasi. "Imamo ogroman problem sa zarobljenim ljudima drugih nacionalnosti. Imamo stotine tisuća tih zarobljenika." O: Mislim da ovdje nije potreban komentar. Ovdje je ponovo pitanje zatočenika. P: Sada bih pogledao stranicu na engleskom, odnosno 0 na B/H/S. A posebno bih skrenuo vašu pozornost na drugi označeni dio na toj stranici, koji sadrži primjedbe gospodina Krajišnika. Označeni dio glasi: "Naš cilj mora biti da srpski narod i Srpska Republika Bosna i Hercegovina postignu svoj cilj, svoj 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

34 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 konačni cilj kao jedno. A, konačni cilj je stvaranje države i plebiscit, jer to je zadatak ovog naroda. Ako je to cilj, moram Vam reći odmah sada da me nije briga tko će voditi Srpsku Republiku Bosnu i Hercegovinu danas, hoće li to biti Karadžić, Koljević, Plavšić, ðerić, Krajišnik ili tko god." O. Da. Mislim da ni ovdje nije potreban komentar. P: Spomenute osobe, da bismo pojasnili, doktor Karadžić, doktor Koljević, gospoña Plavšić, doktor ðerić, gospodin Krajišnik, ti ljudi koji su imenom navedeni? O: To su, ustvari, članovi proširenog Predsjedništva. P: Sad bih skrenuo vašu pozornost na stranicu teksta na B/H/S /u engleskom transkriptu: "A na engleskom je to stranica "/. Vi ste označili dijelove govora gospodina Prstojevića. O: Da. Gospodin Prstojević je sa Ilidže. On nije bio jedan od onih koji su izabrani 0. i nisam siguran da li govori kao neko ko nije poslanik ili je pak izabran. U meñuvremenu ga je možda Skupština izabrala, što se ponekada desilo, kasnije, ali nisam siguran da li je to ovdje slučaj. Kao što sam već ranije rekao, oni koji nisu bili članovi, često su bili prisutni na sjednicama i čak su uzimali riječ. P: Naglašeni dio izražava sjećanja gospodina Prstojevića o ranim fazama onoga što on naziva "pobunjeno Sarajevo". I kaže se: "Uglavnom, kada su Srbi počeli pobunu u Sarajevu, kada su uzeli kontrolu nad nekim dijelovima 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

35 Svedok: Patrick Treanor (nastavak) (otvorena sednica) Strana 0 0 teritorije, nije bilo Vlade ili nije tada bar bila poznata. Nismo čak ni znali da je Karadžić bio živ prvih dana. Kasnije smo saznali da je živ i otišli smo na Ilidžu. Čak je proširena teritorija, zauzeta je kontrola čak i na većem dijelu teritorije, Muslimani su sa tih teritorija iseljeni, teritorija gdje su bili većina." O: Mislim da ovdje nije potreban komentar. P: Najzad, skrenuću Vam pažnju, gospodine Treanor, na stranicu verzije na engleskom i verzije na B/H/S-u. Preći ćemo zatim na stranicu takoñer na B/H/S-u. O: Da. Ovdje govori doktor Karadžić. P: Prvi dio te stranice koju ste naglasili, a to su opaske doktora Karadžića, počinje riječima: "Žele da nas zadrže, nas i Hrvate, u jednoj unitarnoj državi, tako da mi kontrolišemo Muslimane, a mi ne možemo kontrolisati Muslimane u takvoj unitarnoj državi. Mi vrlo dobro znamo šta je fundamentalizam i ne možemo živjeti zajedno, nema tolerancije. A, ne samo da Srbi nisu tome dorasli, nego hrišćani u Libanu ne mogu da se nose sa mentalitetom koji proizilazi iz islama. Stoga, mi to ne možemo učiniti." O: Ovdje vidimo da su iskazane ideje koje je on ranije spominjao. P: Drugi naglašeni dio, to znači rečenica nakon prve, glasi: "Ako neće 0 0 petak, Predmet br. IT-00--T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta