Zbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (peto vijeće) 21. veljače * Zahtjev za prethodnu odluku Direktiva 2003/88/EZ Zaštita sigurnosti i zdravlja ra
|
|
- Зорица Зорић
- пре 5 година
- Прикази:
Транскрипт
1 Zbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (peto vijeće) 21. veljače * Zahtjev za prethodnu odluku Direktiva 2003/88/EZ Zaštita sigurnosti i zdravlja radnika Organizacija radnog vremena Članak 2. Pojmovi radno vrijeme i vrijeme odmora Članak 17. Odstupanja Vatrogasci Vrijeme dežurstva Pasivno dežurstvo U predmetu C-518/15, povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU-a, koji je uputio cour du travail de Bruxelles (Belgija), odlukom od 14. rujna 2015., koju je Sud zaprimio 28. rujna 2015., u postupku Ville de Nivelles protiv Rudyja Matzaka, SUD (peto vijeće), u sastavu: J. L. da Cruz Vilaça, predsjednik vijeća, E. Levits (izvjestitelj), A. Borg Barthet, M. Berger i F. Biltgen, suci, nezavisna odvjetnica: E. Sharpston, tajnik: V. Giacobbo-Peyronnel, administratorica, uzimajući u obzir pisani postupak i nakon rasprave održane 15. prosinca 2016., uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli: za grad Nivelles, L. Markey, odvjetnica, za R. Matzaka, P. Joassart, A. Percy i P. Knaepen, odvjetnici, za belgijsku vladu, M. Jacobs i L. Van den Broeck, u svojstvu agenata, uz asistenciju F. Baert i J. Clessea, odvjetnika, za francusku vladu, D. Colas i R. Coesme, u svojstvu agenata, za nizozemsku vladu, M. K. Bulterman, M. Noort i J. Langer, u svojstvu agenata, za vladu Ujedinjene Kraljevine, G. Brown, S. Simmons i D. Robertson, u svojstvu agenata, uz asistenciju R. Hilla i B. Laska, barristers, HR * Jezik postupka: francuski ECLI:EU:C:2018:82 1
2 za Europsku komisiju, D. Martin i J. Tomkin, u svojstvu agenata, saslušavši mišljenje nezavisne odvjetnice na raspravi održanoj 26. srpnja 2017., donosi sljedeću Presudu 1 Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje članka 2. i članka 17. stavka 3. točke (c) podtočke iii. Direktive 2003/88/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. studenoga o određenim vidovima organizacije radnog vremena (SL 2003., L 299, str. 9.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 2., str. 31.). 2 Zahtjev je podnesen u okviru spora između grada Nivellesa i Rudyja Matzaka u vezi s plaćanjem usluga koje je potonji pružao u vatrogasnoj službi tog grada. Pravni okvir Pravo Unije 3 Članak 1. Direktive 2003/88 propisuje: 1. Ova direktiva postavlja minimalne sigurnosne i zdravstvene uvjete za organizaciju radnog vremena. 2. Ova se direktiva primjenjuje na: (a) najkraća razdoblja dnevnog odmora, tjednog odmora i godišnjeg odmora, na stanke i najveći broj radnih sati tjedno; i (b) određene aspekte noćnog rada, rada u smjenama i radnog rasporeda. 3. Ova se direktiva primjenjuje na sve sektore djelatnosti, kako javne, tako i privatne, u smislu članka 2. (Direktive 89/391/EEZ Vijeća od 12. lipnja o uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja radnika na radu (SL 1989., L 183, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 5., svezak 4., str. 50.), ne dovodeći u pitanje članke 14., 17., 18. i 19. ove direktive. [ ] 4. Odredbe Direktive 89/391 [ ] u cijelosti se primjenjuju na pitanja iz stavka 2., ne dovodeći u pitanje strože i/ili posebnije odredbe ove direktive. 4 U točkama 1. i 2. članka 2. Direktive 2003/88, naslovljenog Definicije, predviđeno je: Za potrebe ove Direktive: 1. radno vrijeme je vremensko razdoblje u kojem radnik radi, stoji na raspolaganju poslodavcu i obavlja svoje poslove i zadatke u skladu s nacionalnim propisima i/ili praksom; 2. vrijeme odmora je vremensko razdoblje koje nije radno vrijeme; 2 ECLI:EU:C:2018:82
3 5 Članak 15. navedene direktive, naslovljen Povoljniji propisi, glasi kako slijedi: Ova direktiva ne dovodi u pitanje pravo država članica da primjenjuju ili donose zakone i druge propise povoljnije za zaštitu sigurnosti i zdravlja radnika odnosno da olakšavaju ili dopuštaju primjenu kolektivnih ugovora ili sporazuma između socijalnih partnera povoljnijih za zaštitu sigurnosti i zdravlja radnika. 6 Članak 17. Direktive 2003/88, naslovljen Odstupanja, određuje: 1. Uz poštovanje općih načela zaštite sigurnosti i zdravlja radnika, države članice mogu odstupati od članaka 3. do 6., članka 8. i 16. [ ] [ ] 3. U skladu sa stavkom 2. ovog članka moguća su odstupanja od članaka 3., 4., 5., 8. i 16.: [ ] (b) u slučaju djelatnosti osiguranja i nadzora koje zahtijevaju stalnu prisutnost kako bi se zaštitila imovina i osobe, posebno u odnosu na zaštitare i kućepazitelje ili zaštitarske tvrtke; (c) kod djelatnosti koje zahtijevaju neprekidno pružanje usluga ili proizvodnju, što se posebno odnosi na: [ ] [ ] iii. tisak, radio, televiziju, filmsku produkciju, poštanske i telekomunikacijske usluge, te službe hitne pomoći i vatrogasne i civilne zaštite; Belgijsko pravo 7 Direktiva 2003/88 prenesena je, kada je riječ o javnom sektoru, putem Loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l aménagement du temps de travail dans le secteur public (Zakon od 14. prosinca o određenim vidovima organizacije radnog vremena u javnom sektoru; Moniteur belge od 5. siječnja 2001., str. 212.). 8 Člankom 3. tog zakona propisano je sljedeće: U svrhu primjene ovog zakona pojmovi imaju sljedeće značenje: 1 radnici: osobe koje u okviru radnog odnosa uređenog zakonom ili ugovorom, uključujući pripravnike i privremeno zaposlene, obavljaju rad prema uputama druge osobe; 2 zaposlenici: osobe koje zapošljavaju osobe navedene pod 1. 9 Članak 8. spomenutog zakona definira radno vrijeme kao vremensko razdoblje u kojem radnik stoji na raspolaganju poslodavcu. ECLI:EU:C:2018:82 3
4 10 Članak 186. loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses (Zakon od 30. prosinca koji obuhvaća razne odredbe; Moniteur belge od 31. prosinca 2009., str ) propisuje: Članak 3. Zakona od 14. prosinca o određenim vidovima organizacije radnog vremena u javnom sektoru tumači se na način da dobrovoljci u javnoj vatrogasnoj službi i u sigurnosnim zonama, kako su predviđene u loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile (Zakon od 15. svibnja o civilnoj sigurnosti) te dobrovoljci u operativnim jedinicama civilne zaštite nisu obuhvaćeni definicijom radnika. 11 Règlement organique du service d incendie de la ville de Nivelles (Uredba o vatrogasnoj službi grada Nivellesa), koja je donesena u skladu s kraljevskim ukazom od 6. svibnja o vrstama općinskih uredaba o organizaciji vatrogasnih službi (Moniteur belge od 19. lipnja 1971., str ), uređuje pitanja koja se odnose na članove osoblja navedene službe. 12 Ta uredba sadržava odredbe o profesionalnom i dobrovoljnom vatrogasnom osoblju. Što se tiče zapošljavanja, čiji su uvjeti jednaki za obje kategorije, članak 11.a točka 1. spomenute uredbe propisuje: Nakon prve godine pripravničkog staža dobrovoljac pripravnik [ ] mora udovoljiti sljedećem uvjetu koji se tiče adrese stanovanja: 1. za osoblje raspoređeno u vatrogasnu postaju u Nivellesu: prebivati odnosno boraviti na takvoj udaljenosti da vrijeme koje mu je potrebno da dođe do vatrogasne postaje u Nivellesu tijekom redovitog odvijanja prometa i uz poštovanje prometnih propisa ne prelazi gornju granicu od osam minuta. Svaki član dobrovoljnog vatrogasnog osoblja koji je raspoređen u vatrogasnu postaju Nivelles u vrijeme pripravnosti mora: u svakom trenutku biti u blizini vatrogasne postaje tako da vrijeme koje mu je potrebno da dođe do postaje tijekom redovitog odvijanja prometa ne prelazi gornju granicu od osam minuta; pokazati osobitu pozornost tako da se uvijek može odazvati na poziv koji se različitim tehničkim sredstvima upućuje osoblju u pripravnosti i da, nakon primitka tog poziva, može odmah, najprikladnijim sredstvom, krenuti prema postaji. 13 Kada je riječ o plaćama i naknadama osoblja, članak 39. Uredbe o vatrogasnoj službi grada Nivellesa propisuje da se profesionalno osoblje plaća u skladu s uvjetima utvrđenima u propisima o novčanim primicima osoblja grada Nivellesa. 14 Dobrovoljno vatrogasno osoblje prima naknade podrobno definirane u članku 40. spomenute uredbe. One se računaju razmjerno odrađenim satima. Za pasivno dežurstvo službenika utvrđena je godišnja naknada. Ona je jednaka naknadi koju prima profesionalno osoblje. Glavni postupak i prethodna pitanja 15 Vatrogasna služba grada Nivellesa okuplja profesionalne i dobrovoljne vatrogasce. 16 Dobrovoljni vatrogasci sudjeluju u intervencijama. Među ostalim povjerenim im zadacima, oni obavljaju pasivna dežurstva i dežurstva u vatrogasnoj postaji, čiji se raspored utvrđuje početkom godine. 4 ECLI:EU:C:2018:82
5 17 R. Matzak stupio je u službu grada Nivellesa 1. kolovoza 1980., a status dobrovoljnog vatrogasca stekao je godinu dana kasnije. Usto je zaposlen u privatnom poduzeću. 18 Dana 16. prosinca R. Matzak pokrenuo je sudski postupak, zahtijevajući da mu grad Nivelles plati privremeni iznos od jednog eura na ime naknade štete nastale time što mu u godinama službovanja nisu plaćene usluge koje je pružao kao dobrovoljni vatrogasac, osobito usluge pasivnog dežurstva. 19 Presudom od 22. ožujka tribunal du travail de Nivelles (Radni sud u Nivellesu, Belgija) u velikom je dijelu prihvatio tužbu R. Matzaka. 20 Grad Nivelles žalio se na tu odluku cour du Travail de Bruxelles (Radni sud u Bruxellesu). 21 Presudom od 14. rujna sud koji je uputio zahtjev djelomično je prihvatio tu žalbu. Kada je riječ o plaćanju usluga pasivnog dežurstva koje, prema mišljenju R. Mazaka, treba kvalificirati kao radno vrijeme, sud koji je uputio zahtjev dvoji o mogućnosti njihova obuhvaćanja definicijom radnog vremena u smislu Direktive 2003/ U tim je okolnostima cour du travail de Bruxelles odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja: 1. Treba li članak 17. stavak 3. točku (c) podtočku iii. Direktive 2003/88 [ ] tumačiti na način da državama članicama dopušta isključivanje određene kategorije vatrogasaca koji su zaposleni u javnoj vatrogasnoj službi od primjene svih odredaba kojima se osigurava prenošenje te direktive, uključujući odredbu koja definira radno vrijeme i vrijeme odmora? 2. Budući da [ ] Direktiva 2003/88 [ ] propisuje samo minimalne standarde, treba li je tumačiti na način da dopušta nacionalnom zakonodavcu zadržavanje ili donošenje manje ograničavajuće definicije radnog vremena? 3. Uzimajući u obzir članak 153. [stavak 5.] UFEU-a i ciljeve Direktive 2003/88 [ ], treba li članak 2. te direktive, s obzirom na to da definira glavne pojmove koji se u njoj koriste, a među ostalim i pojmove radnog vremena i vremena odmora, tumačiti na način da se ne primjenjuje na pojam radnog vremena koji služi za određivanje potraživanih naknada za pasivno dežurstvo? 4. Onemogućava li Direktiva 2003/88 [ ] to da se pasivno dežurstvo smatra radnim vremenom s obzirom na to da ograničenja kojima je radnik izložen tijekom dežurstva (primjerice obveza odgovaranja na pozive poslodavca u roku od 8 minuta) znatno ograničavaju mogućnost drugih aktivnosti unatoč činjenici da se dežurstvo obavlja u domu radnika? O prethodnim pitanjima Uvodne napomene 23 Kao prvo, valja naglasiti da su i grad Nivelles i Europska komisija istaknuli nedopuštenost prethodnih pitanja u dijelu u kojem se odnose na pojam plaće. Naime, prema njihovu mišljenju, Direktiva 2003/88, koja se temelji na članku 153. stavku 2. UFEU-a, ne može se, u skladu sa stavkom 5. tog članka, primjenjivati na pitanje plaća radnika obuhvaćenih njezinim područjem primjene. Oni smatraju da je predmet glavnog postupka upravo pitanje plaće R. Matzaka za usluge pasivnog dežurstva koje je pružao kao dobrovoljni vatrogasac grada Nivellesa. ECLI:EU:C:2018:82 5
6 24 U tom pogledu, valja upozoriti da je Direktiva 2003/88, osim iznimke predviđene za poseban slučaj iz njezina članka 7. stavka 1. koji se odnosi na plaćeni godišnji odmor, ograničena na uređenje određenih vidova organizacije radnog vremena, u svrhu zaštite sigurnosti i zdravlja radnika, tako da se načelno ne primjenjuje na njihovu naknadu (presuda od 26. srpnja 2017., Hälvä i dr., C-175/16, EU:C:2017:617, t. 25. i navedena sudska praksa). 25 Međutim, to utvrđenje ne znači da ne treba odgovoriti na prethodna pitanja koja su Sudu upućena u ovom predmetu. 26 Naime, kao što je to nezavisna odvjetnica istaknula u točki 20. svojeg mišljenja, iz odluke kojom se upućuje prethodno pitanje proizlazi da nacionalni sud traži pojašnjenje u vezi s tumačenjem članka 2. i članka 17. stavka 3. točke (c) podtočke iii. Direktive 2003/88, koje smatra nužnim za donošenje odluke u sporu koji se pred njim vodi. Činjenica da se taj spor u konačnici tiče pitanja plaće u ovom je kontekstu nevažno jer je na nacionalnom sudu, a ne na Sudu, da o njemu odluči u okviru glavnog postupka. 27 Kao drugo, Sud je presudio da Direktivu 2003/88 treba primijeniti na djelatnost vatrogasaca i onda kada je obavljaju snage za intervenciju na terenu, pri čemu nije bitno je li cilj te djelatnosti borba protiv požara ili drugi oblik pružanja pomoći, ako se to čini u uobičajenim uvjetima, u skladu sa zadaćom dodijeljenom dotičnoj službi, bez obzira na to što su intervencije do kojih može doći u okviru obavljanja te djelatnosti po svojoj prirodi nepredvidljive i mogu dovesti u opasnost sigurnost i/ili zdravlje radnika koji ih izvode (rješenje od 14. srpnja 2005., Personalrat der Feuerwehr Hamburg, C-52/04, EU:C:2005:467, t. 52.). 28 Kada je, kao treće, riječ o kvalifikaciji R. Matzaka kao radnika, važno je istaknuti da se u svrhu primjene Direktive 2003/88 taj pojam ne može tumačiti različito ovisno o pojedinom nacionalnom pravu jer ima svoje samostalno značenje u pravu Unije (presuda od 14. listopada 2010., Union syndicale Solidaires Isère, C-428/09, EU:C:2010:612, t. 28.). Prema ustaljenoj sudskoj praksi u tom području, radnikom treba smatrati svaku osobu koja obavlja stvarne i učinkovite djelatnosti, uz isključenje djelatnosti tako malog razmjera da ih se može smatrati isključivo marginalnima i dopunskima. Značajka je radnog odnosa činjenica da osoba tijekom određenog vremena obavlja poslove u korist druge osobe i pod njezinim vodstvom, u zamjenu za što prima naknadu (presuda od 26. ožujka 2015., Fenoll, C-316/13, EU:C:2015:200, t. 27. i navedena sudska praksa). 29 Sud je također pojasnio da pravna priroda radnog odnosa prema nacionalnom pravu ne može imati nikakav utjecaj na status radnika u smislu prava Unije (presuda od 20. rujna 2007., Kiiski, C-116/06, EU:C:2007:536, t. 26. i navedena sudska praksa). 30 Prema tome, kada je riječ o glavnom predmetu, to što R. Matzak na temelju nacionalnog prava nema status profesionalnog, nego dobrovoljnog vatrogasca, nije relevantno za njegovu kvalifikaciju kao radnika, u smislu Direktive 2003/ Slijedom navedenog, valja smatrati da osobu koja se nalazi u situaciji R. Matzaka treba kvalificirati kao radnika u smislu Direktive 2003/88, s obzirom na to da iz informacija kojima raspolaže Sud proizlazi da je imenovani primljen u vatrogasnu službu grada Nivellesa u kojoj je obavljao određene stvarne i učinkovite djelatnosti pod vodstvom druge osobe, za koje je bio plaćen, što mora provjeriti sud koji je uputio zahtjev. 32 Kao četvrto, budući da su članci 1. do 8. Direktive 2003/88 u bitnome istovjetni člancima 1. do 8. Direktive Vijeća 93/104/EZ od 23. studenoga o određenim vidovima organizacije radnog vremena (SL 1993., L 307, str. 18.), kako je izmijenjena Direktivom 2000/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja (SL 2000., L 195, str. 41.), tumačenje koje je Sud dao potonjima prenosivo je na gore navedene članke Direktive 2003/88 (rješenje od 4. ožujka 2011., Grigore, C-258/10, neobjavljeno, EU:C:2011:122, t. 39. i navedena sudska praksa). 6 ECLI:EU:C:2018:82
7 Prvo pitanje 33 Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 17. stavak 3. točku (c) podtočku iii. Direktive 2003/88 tumačiti na način da države članice mogu u pogledu određenih kategorija vatrogasaca zaposlenih u javnoj vatrogasnoj službi odstupiti od obveza koje proizlaze iz te direktive, uključujući njezin članak 2. koji definira, među ostalim, pojmove radno vrijeme i vrijeme odmora? 34 U tom pogledu Sud je ocijenio da članak 2. Direktive 2003/88 nije među njezinim odredbama od kojih je dopušteno odstupanje (rješenje od 4. ožujka 2011., Grigore, C-258/10, neobjavljeno, EU:C:2011:122, točka 45.). 35 Naime, u skladu s tekstom članka 17. stavka 1. Direktive 2003/88, države članice mogu odstupiti od njezinih članaka 3. do 6., 8. i 16., dok je u stavku 3. spomenutog članka precizirano da je u pogledu u njemu navedenih usluga, među kojima su i usluge vatrogasaca, moguće odstupiti od članaka 3., 4., 5., 8. i 16. navedene direktive. 36 Prema tome, sam tekst članka 17. Direktive 2003/88 ne dopušta odstupanje od njezina članka 2., koji definira temeljne pojmove sadržane u toj direktivi. 37 Štoviše, kako je to istaknula nezavisna odvjetnica u točki 27. svojeg mišljenja, nema prostora za prihvaćanje širokog tumačenja članka 17. spomenuta direktive, koje bi moglo prelaziti ondje sadržane izričite formulacije odstupanja. 38 Naime, iz sudske prakse Suda proizlazi da kada je riječ o mogućnostima odstupanja predviđenima u Direktivi 2003/88, osobito u njezinu članku 17., kao iznimkama u odnosu na sustav Europske unije koji ta direktiva uspostavlja u pitanjima organizacije radnog vremena navedena odstupanja treba tumačiti tako da se njihov doseg ograniči na ono što je krajnje nužno za očuvanje interesa čiju zaštitu osiguravaju (vidjeti u tom smislu presudu od 14. listopada 2010., Union syndicale Solidaires Isère, C-428/09, EU:C:2010:612, t. 39. i 40.). 39 S obzirom na navedeno, na prvo pitanje valja odgovoriti tako da članak 17. stavak 3. točku (c) podtočku iii. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da države članice ne mogu u pogledu određenih kategorija vatrogasaca zaposlenih u javnoj vatrogasnoj službi odstupiti od obveza koje proizlaze iz te direktive, uključujući njezin članak 2. koji definira, među ostalim, pojmove radno vrijeme i vrijeme odmora. Drugo pitanje 40 Svojim drugim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 15. Direktive 2003/88 tumačiti na način da dopušta državama članicama zadržavanje ili donošenje manje ograničavajuće definicije pojma radno vrijeme od one navedene u članku 2. te direktive? 41 Da bi se odgovorilo na to pitanje, valja proučiti tekst članka 15. Direktive 2003/88 s obzirom na njome uspostavljeni sustav i s obzirom na njezin cilj. 42 U skladu s tekstom članka 15. Direktive 2003/88, države članice mogu primijeniti odnosno donijeti zakone i druge propise povoljnije za zaštitu sigurnosti i zdravlja radnika. Iz tog članka proizlazi da on upućuje na one nacionalne odredbe koje se mogu usporediti s odredbama Direktive 2003/88 koje se odnose na zaštitu sigurnosti i zdravlja radnika. ECLI:EU:C:2018:82 7
8 43 Te odredbe mogu biti samo one čiji je cilj, s obzirom na njihovu ulogu i predmet, utvrditi minimalnu razinu zaštite sigurnosti i zdravlja radnika. To je slučaj s odredbama iz poglavlja 2. i 3. navedene direktive. Suprotno tomu, odredbe njezina poglavlja 1., koji obuhvaća članke 1. i 2., drukčije su naravi. Naime, u tim se odredbama ne definira minimalno vrijeme odmora niti se one tiču ostalih vidova organizacije radnog vremena, nego se u njima utvrđuju definicije koje su potrebne za određivanje predmeta i područja primjene Direktive 2003/ Prema tome, iz teksta članka 15. Direktive 2003/88, s obzirom na njome uspostavljeni sustav, proizlazi da se mogućnost koja je predviđena tim člankom ne može primijeniti na definiciju pojma radno vrijeme iz njezina članka Cilj Direktive 2003/88 potvrđuje taj zaključak. Naime, kao što je to istaknula nezavisna odvjetnica u točki 33. svojeg mišljenja, cilj je Direktive 2003/88 pružiti, u područjima obuhvaćenima njezinom primjenom, minimalnu zaštitu koja će se primjenjivati na sve radnike u Uniji. U tu svrhu, kako bi se osigurala puna učinkovitost spomenute direktive, definicije sadržane u njezinu članku 2. ne mogu se tumačiti različito ovisno o pojedinom nacionalnom pravu, nego imaju kao što je to pojašnjeno u točki 28. ove presude u pogledu pojma radnik svoje samostalno značenje u pravu Unije (vidjeti u tom smislu presudu od 1. prosinca 2005., Dellas i dr., C-14/04, EU:C:2005:728, t. 44. i navedenu sudsku praksu). 46 Međutim, s tim u vezi, valja pojasniti da iako države članice nisu ovlaštene mijenjati definiciju radnog vremena u smislu članka 2. Direktive 2003/88, one i dalje mogu kako je upozoreno u točki 42. ove presude u svojim nacionalnim pravima donositi odredbe koje propisuju za radnike povoljnije trajanje radnog vremena i vremena odmora od onog predviđenog tom direktivom. 47 S obzirom na navedeno, na drugo pitanje valja odgovoriti tako da članak 15. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da ne dopušta državama članicama zadržavanje ili donošenje manje ograničavajuće definicije pojma radno vrijeme od one navedene u članku 2. te direktive? Treće pitanje 48 Svojim trećim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 2. Direktive 2003/88 tumačiti na način da države članice obvezuje na to da plaću za pasivna dežurstva poput onih u glavnom postupku utvrde s obzirom na kvalifikaciju tih dežurstava kao radnog vremena odnosno vremena odmora. 49 U tom pogledu, treba podsjetiti na nespornu činjenicu na koju je upozorio i sud koji je uputio zahtjev, a to je da Direktiva 2003/88 ne uređuje pitanje plaća radnika koje, na temelju članka 153. stavka 5. Direktive UFEU-a, izmiče nadležnosti Unije. 50 Prema tome, iako države članice mogu plaću radnika obuhvaćenog područjem primjene Direktive 2003/88 utvrditi s obzirom na definiciju pojmova radno vrijeme i vrijeme odmora iz članka 2. te direktive, one to nisu obvezne učiniti. 51 Države članice dakle mogu u svojem nacionalnom pravu propisati da se plaća radnika u radnom vremenu razlikuje od one u vremenu odmora, čak i na takav način da se vrijeme odmora uopće ne plaća. 52 S obzirom na navedeno, na treće pitanje valja odgovoriti tako da članak 2. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da države članice ne obvezuje na to da plaću za pasivna dežurstva poput onih u glavnom postupku utvrde s obzirom na kvalifikaciju tih dežurstava kao radnog vremena odnosno vremena odmora. 8 ECLI:EU:C:2018:82
9 Četvrto pitanje 53 Svojim četvrtim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 2. Direktive 2003/88 tumačiti na način da dežurstvo koje radnik obavlja u svojem domu uz obvezu javljanja na pozive poslodavca u roku od osam minuta, što znatno ograničava mogućnost obavljanja drugih aktivnosti, valja smatrati radnim vremenom. 54 U tom pogledu valja podsjetiti da je Sud već imao priliku izjašnjavati se o pitanju kvalifikacije dežurstva koje obavlja radnik obuhvaćen područjem primjene Direktive 2003/88 kao radnog vremena odnosno vremena odmora. 55 S tim u vezi, Sud je najprije pojasnio da se pojmovi radno vrijeme i vrijeme odmora međusobno isključuju (vidjeti u tom smislu presude od 3. listopada 2000., Simap, C-303/98, EU:C:2000:528, t. 47. i od 10. rujna 2015., Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras, C-266/14, EU:C:2015:578, t. 26. i navedenu sudsku praksu). Prema tome, valja utvrditi da u sadašnjem stanju prava Unije dežurstvo koje obavi radnik u okviru aktivnosti što ih je odredio njegov poslodavac treba kvalificirati ili kao radno vrijeme ili kao vrijeme odmora. 56 Nadalje, među značajkama pojma radno vrijeme, u smislu članka 2. Direktive 2003/88, nisu intenzitet posla koji obavlja radnik ni njegova učinkovitost (presuda od 1. prosinca 2005., Dellas i dr., C-14/04, EU:C:2005:728, t. 43.). 57 Potom je presuđeno da fizička prisutnost i dostupnost radnika na mjestu rada tijekom dežurstva, u svrhu pružanja njegovih profesionalnih usluga, treba smatrati ispunjavanjem njegovih dužnosti, čak i ako aktivnost koja se doista obavlja varira s obzirom na okolnosti (vidjeti u tom smislu presudu od 3. listopada 2000., Simap, C-303/98, EU:C:2000:528, t. 48.). 58 Naime, kada bi se dežurstvo isključilo iz pojma radno vrijeme ovisno o fizičkoj prisutnosti na mjestu rada, ugrozio bi se cilj Direktive 2003/88 koji se tiče zaštite sigurnosti i zdravlja radnika, kojima se osiguravaju minimalna razdoblja odmora i odgovarajuće stanke (vidjeti u tom smislu presudu od 3. listopada 2000., Simap, C-303/98, EU:C:2000:528, t. 49.). 59 K tome, iz sudske prakse Suda proizlazi da je za kvalifikaciju radnog vremena, u smislu Direktive 2003/88, odlučujući čimbenik taj da je poslodavac radnika obvezao na fizičku prisutnost u određenom mjestu i dostupnost u slučaju potrebe hitnog pružanja odgovarajućih usluga. Naime, te obveze koje dotičnim radnicima onemogućuju odabir mjesta boravka u razdoblju dežurstva treba smatrati dijelom izvršavanja njihovih dužnosti (vidjeti u tom smislu presudu od 9. rujna 2003., Jaeger, C-151/02, EU:C:2003:437, t. 63. i rješenje od 4. ožujka 2011., Grigore, C-258/10, neobjavljeno, EU:C:2011:122, t. 53. i navedenu sudsku praksu). 60 Naposljetku, valja istaknuti da nije isti slučaj u situaciji u kojoj radnik obavlja dežurstvo u okviru sustava raspoloživosti u kojemu mora biti stalno dostupan, ali ne mora biti na mjestu rada. Naime, iako je radnik u toj situaciji na raspolaganju svojem poslodavcu na način da mora biti dostupan, on može upravljati svojim vremenom uz manje ograničenja te se može posvetiti osobnim interesima. U tim okolnostima samo vrijeme povezano sa stvarnim pružanjem usluga treba smatrati radnim vremenom, u smislu Direktive 2003/88 (vidjeti u tom smislu presudu od 9. rujna 2003., Jaeger, C-151/02, EU:C:2003:437, t. 65. i navedenu sudsku praksu). 61 Kada je riječ o glavnom postupku, a prema informacijama kojima raspolaže Sud što je na sudu koji je uputio zahtjev za provjeri obveze R. Matzaka nisu se sastojale samo u tome da mora biti dostupan tijekom dežurstva. On je, s jedne strane, bio dužan odgovoriti na poziv svojeg poslodavca u roku od osam minuta i, s druge strane, je bio obvezan na fizičku prisutnost na mjestu koje odredi poslodavac. Međutim, to mjesto bilo je dom R. Matzaka, a ne kao što je to slučaj u predmetima u kojima je razvijena sudska praksa navedena u točkama 57. do 59. ove presude njegovo mjesto rada. ECLI:EU:C:2018:82 9
10 62 U tom pogledu iz sudske prakse Suda proizlazi da su pojmovi radnog vremena i vremena odmora u smislu Direktive 2003/88 pojmovi prava Unije koje treba definirati prema objektivnim značajkama, s obzirom na sustav i cilj te direktive, koji imaju za cilj uspostaviti minimalne odredbe za poboljšanje životnih i radnih uvjeta radnika (presuda od 10. rujna 2015., Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras, C-266/14, EU:C:2015:578, t Obveza fizičke prisutnosti na određenom mjestu koju je nametnuo poslodavac kao i ograničenje koje, u zemljopisnom i vremenskom smislu, proizlazi iz nužnosti dolaska na mjesto rada u roku od 8 minuta, takve su naravi da objektivno ograničavaju mogućnost radnika koji se nalazi u situaciji poput one R. Matzaka da se posveti svojim osobnim i društvenim interesima. 64 S obzirom na navedena ograničenja, situacija R. Matzaka razlikuje se od one radnika koji za vrijeme dežurstva mora samo biti na raspolaganju poslodavcu kako bi potonji mogao stupiti u kontakt s njim. 65 U tim okolnostima, pojam radno vrijeme iz članka 2. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da se primjenjuje na situaciju u kojoj je radnik obvezan provesti dežurstvo u svojem domu, biti na raspolaganju poslodavcu i moći doći na mjesto rada u roku od osam minuta. 66 Iz svega navedenog proizlazi da na četvrto pitanje valja odgovoriti tako da članak 2. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da dežurstvo koje radnik obavlja u svojem domu uz obvezu javljanja na pozive poslodavca u roku od osam minuta, što znatno ograničava mogućnost obavljanja drugih aktivnosti, valja smatrati radnim vremenom. Troškovi 67 Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se. Slijedom navedenog, Sud (peto vijeće) odlučuje: 1. Članak 17. stavak 3. točku (c) podtočku iii. Direktive 2003/88/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. studenoga o određenim vidovima organizacije radnog vremena treba tumačiti na način da države članice ne mogu u pogledu određenih kategorija vatrogasaca zaposlenih u javnoj vatrogasnoj službi odstupiti od obveza koje proizlaze iz te direktive, uključujući njezin članak 2. koji definira, među ostalim, pojmove radno vrijeme i vrijeme odmora. 2. Članak 15. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da ne dopušta državama članicama zadržavanje ili donošenje manje ograničavajuće definicije pojma radno vrijeme od one navedene u članku 2. te direktive. 3. Članak 2. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da države članice ne obvezuje na to da plaću za pasivna dežurstva poput onih u glavnom postupku utvrde s obzirom na kvalifikaciju tih dežurstava kao radnog vremena odnosno vremena odmora. 4. Članak 2. Direktive 2003/88 treba tumačiti na način da dežurstvo koje radnik obavlja u svojem domu uz obvezu javljanja na pozive poslodavca u roku od osam minuta, što znatno ograničava mogućnost obavljanja drugih aktivnosti, valja smatrati radnim vremenom. Potpisi 10 ECLI:EU:C:2018:82
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se od
30.12.2017. L 351/55 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2468 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu
ВишеCOM(2019)199/F1 - HR (annex)
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 29.4.2019. COM(2019) 199 final ANNEXES 1 to 2 PRILOZI Prijedlogu odluke Vijeća o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru osnovanom Okvirnim
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd srpnja o utvrđivanju gornjih granica proračuna za primjenjivih na
15.7.2017. L 184/5 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1272 оd 14. srpnja 2017. o utvrđivanju gornjih granica proračuna za 2017. primjenjivih na određene programe izravne potpore predviđene Uredbom (EU)
ВишеCOM(2017)743/F1 - HR
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 11.12.2017. COM(2017) 743 final IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU o izvršavanju ovlasti za donošenje delegiranih akata dodijeljene Komisiji na temelju Uredbe
ВишеUredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu
118 Službeni list Europske unije 05/Sv. 2 32008R0592 4.7.2008. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 177/1 UREDBA (EZ) br. 592/2008 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 17. lipnja 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ)
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim
Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka 2015. (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum primitka: 5. ožujka 2015. Za: Br. dok. Kom.: Predmet: Glavni
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9663/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 8621/19 Predmet: JAI 574 C
Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja 2019. (OR. en) 9663/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 8621/19 Predmet: JAI 574 COPEN 232 DAPIX 194 ENFOPOL 269 CYBER 179 EUROJUST 105
ВишеEUR-Lex J FR
PRESUDA SUDA 15. siječnja 2002. ( * ) Zahtjev za prethodnu odluku Članak 12. UEZ-a i članak 39. stavak 2. UEZ-a Davanja za slučaj starosti Ugovor o socijalnoj sigurnosti sklopljen između Talijanske Republike
ВишеCL2001R1206HR bi_cp 1..1
2001R1206 HR 04.12.2008 001.002 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1206/2001 od 28. svibnja 2001. o suradnji između
ВишеZbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (deveto vijeće) 6. lipnja * Zahtjev za prethodnu odluku Pravosudna suradnja u građanskim stvarima Stečajni po
Zbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (deveto vijeće) 6. lipnja 2018. * Zahtjev za prethodnu odluku Pravosudna suradnja u građanskim stvarima Stečajni postupak Uredba (EZ) br. 1346/2000 Članak 15. Učinci
ВишеUSTAVNI SUD REPUBLIKE HRVATSKE Broj: SuE-ZVjP-11/2017 Zagreb, 31. svibnja IZVOD IZ ZAPISNIKA 11. SJEDNICE PRVOG VIJEĆA ZA ODLUČIVANJE O USTAVNIM
USTAVNI SUD REPUBLIKE HRVATSKE Broj: SuE-ZVjP-11/2017 Zagreb, 31. svibnja 2017. IZVOD IZ ZAPISNIKA 11. SJEDNICE PRVOG VIJEĆA ZA ODLUČIVANJE O USTAVNIM TUŽBAMA održane 31. svibnja 2017. PRISUTNI: Antun
ВишеZbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (veliko vijeće) 31. siječnja * Zahtjev za prethodnu odluku Područje slobode, sigurnosti i pravde Azil Direkti
Zbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (veliko vijeće) 31. siječnja 2017. * Zahtjev za prethodnu odluku Područje slobode, sigurnosti i pravde Azil Direktiva 2004/83/EZ Minimalni standardi za kvalifikaciju
ВишеIzvješće o godišnjoj računovodstvenoj dokumentaciji Izvršne agencije za inovacije i mreže za financijsku godinu s odgovorom Agencije
1.12.2016. HR Službeni list Europske unije C 449/219 IZVJEŠĆE o godišnjoj računovodstvenoj dokumentaciji Izvršne agencije za inovacije i mreže za financijsku godinu 2015. s odgovorom Agencije (2016/C 449/41)
ВишеMicrosoft Word - Zajednička komunikacija o provedbi presude „IP Translator” v1.1
Zajednička komunikacija o provedbi presude IP Translator v1.1, 20. studenoga 2013. Dana 19. lipnja 2012. Sud je donio presudu u slučaju C-307/10 IP Translator, pružajući sljedeće odgovore na upućena pitanja:
ВишеMišljenje 3/2019 o pitanjima i odgovorima o međudjelovanju Uredbe o kliničkim ispitivanjima i Opće uredbe o zaštiti podataka (GDPR) (članak 70. stavak
Mišljenje 3/2019 o pitanjima i odgovorima o međudjelovanju Uredbe o kliničkim ispitivanjima i Opće uredbe o zaštiti podataka (GDPR) (članak 70. stavak 1. točka (b)) Doneseno 23. siječnja 2019. 1 Sadržaj
ВишеTA
24.11.2017 A8-0307/ 001-021 AMANDMANI 001-021 podnositelj Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće Cătălin Sorin Ivan A8-0307/2017 Obveze u pogledu poreza na dodanu vrijednost za isporuke usluga
ВишеAM_Ple_LegReport
6.9.2018 A8-0245/170 Amandman 170 Uvodna izjava 3. (3) Zbog brzog tehnološkog razvoja i dalje se mijenja način stvaranja, proizvodnje, distribucije i iskorištavanja djela i drugih sadržaja. Javljaju se
ВишеAM_Ple_LegConsolidated
29.5.2017 A8-0028/1 Amandman 1 Claude Moraes u ime Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove Izvješće Sylvia-Yvonne Kaufmann Jedinstveni obrazac za vize COM(2015)0303 C8-0164/2015 2015/0134(COD)
ВишеSANTE/11824/2017-EN Rev, 3
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.2.2018. C(2018) 595 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) /... оd 7.2.2018. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća uspostavom referentnih laboratorija
ВишеPOJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU
POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU Ovime se u nastavku pojašnjava primjena Zakona o poreznom savjetništvu ( Narodne novine, br.: 127/00, 76/13 i 115/16) kojeg su zadnje izmjene stupile
ВишеZbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (treće vijeće) 25. siječnja * Zahtjev za prethodnu odluku Povelja Europske unije o temeljnim pravima Članak 7
Zbornik sudske prakse PRESUDA SUDA (treće vijeće) 25. siječnja 2018. * Zahtjev za prethodnu odluku Povelja Europske unije o temeljnim pravima Članak 7. Poštovanje privatnog i obiteljskog života Direktiva
ВишеEUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd o ujednačenim detaljnim specifikacijama za pri
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 2.2.2018. C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd 2.2.2018. o ujednačenim detaljnim specifikacijama za prikupljanje i analizu podataka u cilju praćenja i ocjenjivanja
ВишеEUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2013) 8101 final KOMUNIKACIJA KOMISIJE Ažuriranje podataka radi izračuna paušalne svote i novčanih kazni ko
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 21.11.2013. C(2013) 8101 final KOMUNIKACIJA KOMISIJE Ažuriranje podataka radi izračuna paušalne svote i novčanih kazni koje Komisija predlaže Sudu u postupcima zbog povrede
ВишеPreporuka Europskog odbora za sistemske rizike оd 15. siječnja o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makroboni
20.3.2019. HR Službeni list Europske unije C 106/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE оd 15. siječnja 2019.
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Pre
Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja 2019. (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Predmet: 6110/19 ADD1 JAI 575 COPEN 233 CYBER 180 DROIPEN
ВишеKlasa: UP/I / /06
Klasa: UP/I 430-01/2007-03/10 Urbroj: 580-03-07-43-02 Zagreb, 15. ožujka 2007. Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju članka 13. stavka 1. i 2. Zakona o državnim potporama ( Narodne novine,
Вишеuntitled
2013R0716 HR 01.01.2015 001.001 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o
ВишеBroj: SuE-DVjP-12/2019 Zagreb, 4. lipnja Predsjednik Prvog vijeća za odlučivanje o ustavnim tužbama, gospodin sudac dr. sc. Branko Brkić saziva
Broj: SuE-DVjP-12/2019 Zagreb, 4. lipnja 2019. Predsjednik Prvog vijeća za odlučivanje o ustavnim tužbama, gospodin sudac dr. sc. Branko Brkić saziva 12. sjednicu Vijeća za 17. lipnja 2019. (ponedjeljak)
ВишеTA
30.6.2017 A8-0102/ 001-031 AMANDMANI 001-031 podnositelj Odbor za pravna pitanja Izvješće Max Andersson A8-0102/2017 Prekogranična razmjena između Unije i trećih zemalja primjeraka u pristupačnim formatima
ВишеTemeljem odredbe članka 15. točka 3. i članka 8. stavak 1. Zakona o Hrvatskoj agenciji za nadzor financijskih usluga (Narodne novine br. 140/05) te članka 47. stavak 1. i članka 48. stavak 1. i stavak
ВишеTA
7.2.2019 A8-0015/ 001-051 AMANDMANI 001-051 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Dominique Riquet A8-0015/2019 Mjere pojednostavnjenja radi ubrzanja realizacije transeuropske prometne mreže (COM(2018)0277
ВишеMemorandum - Predsjednik
KLASA:UP/I-344-01/14-03/14 URBROJ: 376-11-15-12 Zagreb, 30. ožujka 2015. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 3. i članka 52. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN br. 73/08, 90/11, 133/12, 80/13
ВишеUREDBA (EU) 2019/ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA - od 19. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/ u pogledu određenih
L 91/36 29.3.2019. UREDBA (EU) 2019/518 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 19. ožujka 2019. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/2009 u pogledu određenih naknada za prekogranična plaćanja u Uniji i naknada za preračunavanje
ВишеMinuli rad
Odgovori Ministarstva državne uprave i lokalne samouprave na pitanja postavljena u vezi sa novim zakonskim rešenjima u Zakonu o platama državnih službenika i nameštenika i Zakonu o platama u državnim organima
ВишеConseil UE Vijeće Europske unije Bruxelles, 17. prosinca (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2014/0121 (COD) 16975/1/14 REV 1 LIMITE MIŠLJENJE P
Conseil UE Vijeće Europske unije Bruxelles, 17. prosinca 2014. (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2014/0121 (COD) 16975/1/14 REV 1 LIMITE MIŠLJENJE PRAVNE SLUŽBE 1 Od: Za: Predmet: Pravna služba Radna
ВишеAktualne izmjene i najave izmjena u propisima zaštite na radu Jere Gašperov, dipl. ing. stroj. načelnik Sektora za zaštitu na radu
Aktualne izmjene i najave izmjena u propisima zaštite na radu Jere Gašperov, dipl. ing. stroj. načelnik Sektora za zaštitu na radu Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o zaštiti na radu (ZZR) N.N., br.
ВишеHRVATSKI SABOR Klasa: /09-01/03 Urbroj: Zagreb, 24. kolovoza ZASTUPNICAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGA SABORA PREDSJEDNICAMA I PREDS
HRVATSKI SABOR Klasa: 022-03/09-01/03 Urbroj: 65-08-02 Zagreb, 24. kolovoza 2009. ZASTUPNICAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGA SABORA PREDSJEDNICAMA I PREDSJEDNICIMA RADNIH TIJELA Na temelju članaka 137. i 153.
ВишеGDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+)
GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+) 2 Razvoj digitalnog poslovanja Povezivanje digitalnog i stvarnog svijeta Jeftiniji načini povezivanja Pokretačke tehnologije
ВишеZajedničko Povjerenstvo za tumačenje Kolektivnog ugovora za zaposlenike u osnovnoškolskim ustanovama (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) PREGLED TUMAČEN
Zajedničko Povjerenstvo za tumačenje Kolektivnog ugovora za zaposlenike u osnovnoškolskim ustanovama (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) PREGLED TUMAČENJA KOLEKTIVNOG UGOVORA ZA ZAPOSLENIKE U OSNOVNOŠKOLSKIM
ВишеAM_Ple_LegConsolidated
31.5.2016 A8-0125/2 Amandman 2 Roberto Gualtieri u ime Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće A8-0125/2016 Markus Ferber Tržišta financijskih instrumenata, zlouporaba tržišta i namira vrijednosnih
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski p
Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja 2019. (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski poslovi) 13. i 14. svibnja 2019. 9223/19 ADD 1 iml/lr/dh
ВишеSmjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA HR
Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA70-151-1496 HR Sadržaj I. Područje primjene... 2 II. Zakonodavni referentni
ВишеPRESUDA SUDA (četvrto vijeće) 14. ožujka ( * ) Okoliš Direktiva 85/337/EEZ Procjena utjecaja određenih javnih i privatnih projekata na okoliš Su
PRESUDA SUDA (četvrto vijeće) 14. ožujka 2013. ( * ) Okoliš Direktiva 85/337/EEZ Procjena utjecaja određenih javnih i privatnih projekata na okoliš Suglasnost za takav projekt bez odgovarajuće procjene
ВишеZakon o izmjenama i dopunama Zakona o pravu na pristup informacijama
HRVATSKI SABOR 1631 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O PRAVU NA PRISTUP INFORMACIJAMA Proglašavam Zakon o izmjenama i dopunama
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 7. veljače o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i
L 7/ 8..9. PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 9/8 оd 7. veljače 9. o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i osnovnih vlastitih sredstava za potrebe izvješćivanja s referentnim datumima
ВишеP/ REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Za
P/118745 REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara 14 10000 Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Zagrebu, Potpis ovlaštene osobe KLASA: UP/I-034-02/18-15/24
ВишеObavijest Komisije od 13. srpnja o pružanju informacija o tvarima ili proizvodima koji uzrokuju alergije ili intolerancije navedenima u Prilogu
13.12.2017. HR Službeni list Europske unije C 428/1 II. (Informacije) INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE EUROPSKA KOMISIJA OBAVIJEST KOMISIJE od 13. srpnja 2017. o pružanju
ВишеBroj: Us-/2001
REPUBLIKA HRVATSKA VISOKI UPRAVNI SUD REPUBLIKE HRVATSKE Z A G R E B Frankopanska 16 Poslovni broj: UsII-40/19-8 U I M E R E P U B L I K E H R V A T S K E P R E S U D A Visoki upravni sud Republike Hrvatske
ВишеUredba (EZ) br. 1006/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna o izmjeni Uredbe (EZ) br. 808/2004 o statistici Zajednice o informacijskom
16/Sv. 2 Službeni list Europske unije 147 32009R1006 31.10.2009. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 286/31 UREDBA (EZ) br. 1006/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 16. rujna 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br.
ВишеDirektiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš
15/Sv. 13 Službeni list Europske unije 17 32001L0042 L 197/30 SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA 21.7.2001. DIREKTIVA 2001/42/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. lipnja 2001. o procjeni učinaka određenih
ВишеMemorandum - Ravnatelj
KLASA: UP/I-344-03/15-11/633 URBROJ: 376-10-19-18 Zagreb, 19. ožujka 2019. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 11., članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN
ВишеUredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada
218 Službeni list Europske unije 05/Sv. 4 31999R0530 L 63/6 SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA 12.3.1999. UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka 1999. o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima
ВишеBroj: Us-/2001
REPUBLIKA HRVATSKA VISOKI UPRAVNI SUD REPUBLIKE HRVATSKE Z A G R E B Frankopanska 16 Poslovni broj: UsII-181/19-7 U I M E R E P U B L I K E H R V A T S K E P R E S U D A Visoki upravni sud Republike Hrvatske
ВишеMemorandum - Ravnatelj
KLASA: UP/I-344-03/15-11/664 URBROJ: 376-10-19-21 Zagreb, 6. veljače 2019. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 11., članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN
ВишеCOM(2016)811/F1 - HR
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 21.12.2016. COM(2016) 811 final 2016/0406 (CNS) Prijedlog DIREKTIVE VIJEĆA o izmjeni Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost u pogledu privremene
ВишеC(2015)383/F1 - HR
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 30.1.2015. C(2015) 383 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE../ /EU оd 30.1.2015. o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog
ВишеPreporuka Europskog odbora za sistemske rizike od 5. prosinca o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makrobonit
1.2.2019. HR Službeni list Europske unije C 39/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE od 5. prosinca 2018.
ВишеMemorandum - Ravnatelj
KLASA: UP/I-344-03/15-11/324 URBROJ: 376-10-18-34 Zagreb, 17. prosinca 2018. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 11., članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama
ВишеEAC EN-TRA-00 (FR)
Izvršna agencija za obrazovanje, audiovizualnu politiku i kulturu POZIV NA PODNOŠENJE PRIJEDLOGA EACEA/13/2019 Inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a Tehnička pomoć za organizacije pošiljateljice
ВишеMemorandum - Predsjednik
KLASA: UP/I-344-01/15-03/03 URBROJ: 376-11-15-13 Zagreb, 9. srpnja 2015. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 3. i članka 52. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN br. 73/08, 90/11, 133/12, 80/13
ВишеEUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKO
EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, 25.10.2016. COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I ODBORU REGIJA Program rada
ВишеPRESUDA SUDA (veliko vijeće) 9. studenoga ( * ) Direktiva 96/9/EZ Pravna zaštita baza podataka Pravo sui generis Definicija ulaganja u postizanj
PRESUDA SUDA (veliko vijeće) 9. studenoga 2004. ( * ) Direktiva 96/9/EZ Pravna zaštita baza podataka Pravo sui generis Definicija ulaganja u postizanje, verifikaciju ili predstavljanje sadržaja baze podataka
ВишеZakon o mirenju HRVATSKI SABOR 310 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O
HRVATSKI SABOR 310 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O MIRENJU Proglašavam Zakon o mirenju, koji je Hrvatski sabor donio na sjednici 28. siječnja 2011.
ВишеPROPISNIK O KALENDARU NATJECANJA
PRAVILNIK O KALENDARU NATJECANJA HRVATSKOG SPORTSKOG PLESNOG SAVEZA U Zagrebu 18.01.2018 godine. SADRŽAJ I. OPĆE ODREDBE... 2 II. UPIS SPORTSKIH PLESNIH NATJECANJA U KALENDAR NATJECANJA... 3 III. PRIJAVE
ВишеSTOA RULES
5.1.2. PRAVILNIK O STOA-i ODLUKA PREDSJEDNIŠTVA OD 15. TRAVNJA 2019. PREDSJEDNIŠTVO EUROPSKOG PARLAMENTA, uzimajući u obzir članak 25. stavak 2. Poslovnika 1, uzimajući u obzir svoju odluku od 1. rujna
ВишеJAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog progr
JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog programa PLUS (u daljnjem tekstu: Program) izdaje za pokriće
ВишеPopis zakonodavstva (hrana za životinje)
Danom ulaska Republike Hrvatske u Europsku uniju došlo je do promjena u cjelokupnom zakonodavstvu pa tako i u području hrane za životinje. Naime, pojedini Pravilnici koji su regulirali to područje stavljeni
Више55C
Prijedlog 18. siječnja 2019. Na temelju članka 26., članka 44. stavka 2. i članka 48. stavka 2. Zakona o komunalnom gospodarstvu ( Narodne novine broj 68/18. i 110/18. Odluka Ustavnog suda) i članka 22.
ВишеCEBS Meeting Document template
Joint Committee JC 2014 43 27 May 2014 Smjernice za rješavanje pritužbi/prigovora za sektore vrijednosnih papira (ESMA) i bankarstva (EBA) 1 Sadržaj Smjernice za rješavanje pritužbi/prigovora za sektore
ВишеCOM(2018)717/F1 - HR
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 30.10.2018. COM(2018) 717 final 2018/0369 (NLE) Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na sedmom sastanku stranaka Sporazuma o zaštiti
Вишеglava
Klasa: 022-03/13-01/87 Urbroj: 50301-05/25-13-3 Zagreb, 11. travnja 2013. PREDSJEDNIKU HRVATSKOGA SABORA Predmet: Prijedlog zakona o informiranju potrošača o hrani, s Konačnim prijedlogom zakona Na temelju
ВишеAgencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja o zaštiti pojedinaca u vezi
Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju Uredbe (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju
ВишеDRŽAVNI ARHIV U BJELOVARU
DRŽAVNI ARHIV U BJELOVARU PRAVILNIK O POSTUPAJIU U PREDMETIMA BAGATELNE NABAVE Bjelovar, 15. listopad 2014. Na temelju članka 18. stavka 3. Zakona o javnoj nabavi (Narodne novine br.90/11, 83/13, 143/13)
ВишеGEN
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE Bruxelles, 15. svibnja 2013. (OR. en) SN 2376/13 Međuinstitucionalni predmet: 2011/0416 (COD) AGRIFIN AGRI CODEC Predmet: Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni
ВишеDELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 14. ožujka o dopuni Uredbe (EU) 2016/ Europskog parlamenta i Vijeća o zaš
23.5.2019. L 137/15 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/829 оd 14. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje, kojom
ВишеZbornik sudske prakse MIŠLJENJE NEZAVISNE ODVJETNICE ELEANOUR SHARPSTON 1 od 19. lipnja Predmet C-441/12 Almer Beheer BV i Daedalus Holding BV p
Zbornik sudske prakse MIŠLJENJE NEZAVISNE ODVJETNICE ELEANOUR SHARPSTON 1 od 19. lipnja 2014. Predmet C-441/12 Almer Beheer BV i Daedalus Holding BV protiv Van den Dungen Vastgoed BV i Oosterhout II BVBA
ВишеMicrosoft Word - 3. KODEKS SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANOM JAVNOŠĆU U POSTUPCIMA DONOŠENJA ZAKONA, DRUGIH PROPISA I AKATA
VLADA REPUBLIKE HRVATSKE 3402 Na temelju članka 30. stavka 3. Zakona o Vladi Republike Hrvatske (»Narodne novine«, br. 101/98, 15/2000, 117/2001, 199/2003, 30/2004 i 77/2009), Vlada Republike Hrvatske
ВишеMemorandum - Ravnatelj
KLASA: UP/I-344-03/17-11/2352 URBROJ: 376-10-18-13 Zagreb, 28. studenog 2018. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 11., članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama
ВишеMicrosoft Word - Document1
HRVATSKI SABOR Na temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim 2491 ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O PRAVU NA PRISTUP INFORMACIJAMA Proglašavam Zakon o pravu na pristup informacijama, koji je donio
ВишеMicrosoft Word - Rješenje Lupoglav
Na temelju članka 12. stavka 1.. točke 11.,, članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN( br. 73/08, 90/11, 133/12, 80/13, 71/14, 72/17) i članka 96. Zakona o
ВишеKRAPINSKO-ZAGORSKA ZUPANIJA Gimnazija Antuno Gustava Matosa Zabok Uvjeti postavanja Gimnazije Antuna Gustava Matosa kao posrednika za povremeno zaposl
KRAPINSKO-ZAGORSKA ZUPANIJA Gimnazija Antuno Gustava Matosa Zabok Uvjeti postavanja Gimnazije Antuna Gustava Matosa kao posrednika za povremeno zaposljavanje ucenika 1) Gimnazija Antuna Gustava Matosa
ВишеMicrosoft Word - Rješenje Čačinci
KLASA: UP/I-344-03/16-11/131 URBROJ: 376-10-18-19 Zagreb, 29. listopada 2018. Na temelju članka 12. stavka 1.. točke 11.,, članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama
Вишеuntitled
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.2.2014 C(2014) 872 final Hrvatska agencija za poštu i elektroničke komunikacije (HAKOM) Ulica Roberta Frangeša Mihanovića 9, 10110 Zagreb, Hrvatska Primatelj: G. Dražen Lučić
Више(Microsoft Word - Tuma\350enja \350lanka 59. po stavcima doc)
Tumačenja odredbi članka 59. Kolektivnog ugovora za državne službenike i namještenike Općenito Tumačenje br. 1/59 od 11. listopada 2012. (mjesto i adresa stanovanja) Pod mjestom stanovanja podrazumijeva
ВишеZakon o izmjenama i dopunama Zakona o radnom vremenu, obveznim odmorima mobilnih radnika i uređajima za bilježenje u cestovnom prijevozu
Krajem prošlog mjeseca, odnosno s danom 22. listopada 2010. na snagu je stupio Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o radnom vremenu, obveznim odmorima mobilnih radnika i uređajima za bilježenje u cestovnom
ВишеOsnovna škola Matije Gupca Davorina Bazjanca 2 Zagreb, Hrvatska Tel: (01) Fax : (01) MB: OIB: E-M
Osnovna škola Matije Gupca Davorina Bazjanca 2 Zagreb, Hrvatska www.os-mgubec.hr Tel: (01) 3836 571 Fax : (01) 3649134 MB: 3273946 OIB:92120285716 E-MAIL: os-zagreb-066@skole.t-com.hr Klasa:602-02/12-01/01
ВишеEUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br.
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.3.2019. C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu praćenja
ВишеSPECIFIKACIJA TARIFNOG PAKETA URED ZA VAN 5000 ZA PRETPLATNIKE HRVATSKOG TELEKOMA D.D. U POKRETNOJ ELEKTRONIČKOJ KOMUNIKACIJSKOJ MREŽI 1. Potpisom odg
SPECIFIKACIJA TARIFNOG PAKETA URED ZA VAN 5000 ZA PRETPLATNIKE HRVATSKOG TELEKOMA D.D. U POKRETNOJ ELEKTRONIČKOJ KOMUNIKACIJSKOJ MREŽI 1. Potpisom odgovarajućeg zahtjeva poslovni korisnik Hrvatskog Telekoma
ВишеTA
8.3.2019 A8-0009/ 001-024 AMANDMANI 001-024 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Karima Delli A8-0009/2019 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 1316/2013 s obzirom na povlačenje
ВишеTumačenja odredbi članka 59. Kolektivnog ugovora za državne službenike i namještenike po stavcima Općenito Tumačenje br. 1/59 od 11. listopada (
Tumačenja odredbi članka 59. Kolektivnog ugovora za državne službenike i namještenike po stavcima Općenito Tumačenje br. 1/59 od 11. listopada 2012. (mjesto i adresa stanovanja) Pod mjestom stanovanja
ВишеMicrosoft Word - NPZ prijenosu vlasništva na domovima umirovljenika 6.7.docx
KLUB ZASTUPNIKA SDP-a KLUB ZASTUPNIKA HSU-a, NEZAVISNE LISTE STIPE PETRINE I NEZAVISNIH ZASTUPNIKA PRIJEDLOG ZAKONA O PRIJENOSU VLASNIŠTVA NA DOMOVIMA UMIROVLJENIKA Zagreb, travanj 2016. 2 PRIJEDLOG ZAKONA
ВишеPONOVLJENI POZIV NA DOSTAVU PONUDA NAZIV PROJEKTA: Vodene tajne Slunja Referentna oznaka projekta: KK PODACI O NARUČITELJU: Turistička z
PONOVLJENI POZIV NA DOSTAVU PONUDA NAZIV PROJEKTA: Vodene tajne Slunja Referentna oznaka projekta: KK.06.1.2.02.003 PODACI O NARUČITELJU: Turistička zajednica grada Slunja Ulica braće Radić 7, 47240 Slunj
ВишеNa osnovu člana 19. stav (1) Zakona o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/0
Na osnovu člana 19. stav (1) Zakona o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/06) i člana 20a. stav (3) Zakona o radu ("Službene novine
ВишеSlide 1
NOVINE U ISPLATI PLAĆA, NAKNADA I DRUGIH PRIMITAKA U 2019. GODINI U USTANOVAMA ODGOJA I OBRAZOVANJA dr. sc. Marija Zuber savjetnica-urednica, HZ RIF Vodice, ožujak 2019. Novine u izvorima radnog prava
ВишеODLUKA O TROŠKOVIMA U POSTUPCIMA ARBITRAŽE * I. OPĆE ODREDBE Članak 1. Ovom odlukom utvrđuju se pravila o troškovima u postupcima na koje se primjenju
ODLUKA O TROŠKOVIMA U POSTUPCIMA ARBITRAŽE * I. OPĆE ODREDBE Članak 1. Ovom odlukom utvrđuju se pravila o troškovima u postupcima na koje se primjenjuje Pravilnik o arbitraži pred Stalnim arbitražnim sudištem
ВишеREPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI R
REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI RADA NADZORNIH ODBORA TRGOVAČKIH DRUŠTAVA U VLASNIŠTVU/SUVLASNIŠTVU
ВишеIPEX Smjernice IPEX-a odobrene na sastanku glavnih tajnika Rim, 13. ožujka Uvodni dio Smjernice IPEX-a 1) IPEX, meďuparlamentarna razmjena infor
IPEX Smjernice IPEX-a odobrene na sastanku glavnih tajnika Rim, 13. ožujka 2015. Uvodni dio Smjernice IPEX-a 1) IPEX, meďuparlamentarna razmjena informacija o Europskoj uniji, uspostavljen je slijedom
ВишеMemorandum - Ravnatelj
KLASA: UP/I-344-03/18-11/14 URBROJ: 376-05-3-19-9 Zagreb, 18. travnja 2019. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 11., članka 17. stavka 3. i članka 28. stavka 6. Zakona o elektroničkim komunikacijama
Више