Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republi

Величина: px
Почињати приказ од странице:

Download "Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republi"

Транскрипт

1 4 Službeni list Europske unije 11/Sv A1010(01) L 265/2 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE EURO-MEDITERANSKI SPORAZUM o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane KRALJEVINA BELGIJA, KRALJEVINA DANSKA, SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA, HELENSKA REPUBLIKA, KRALJEVINA ŠPANJOLSKA, FRANCUSKA REPUBLIKA, IRSKA, TALIJANSKA REPUBLIKA, VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG, KRALJEVINA NIZOZEMSKA, REPUBLIKA AUSTRIJA, PORTUGALSKA REPUBLIKA, REPUBLIKA FINSKA, KRALJEVINA ŠVEDSKA, UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE, ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Europske zajednice, dalje u tekstu države članice i EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu Zajednica, s jedne strane, i ALŽIRSKA NARODNA DEMOKRATSKA REPUBLIKA, dalje u tekstu Alžir, s druge strane, UZIMAJUĆI U OBZIR blizinu i međuovisnost koju su povijesne veze i zajedničke vrijednosti uspostavile između Zajednice, njezinih država članica i Alžira; UZIMAJUĆI U OBZIR da Zajednica, njezine države članice i Alžir žele osnažiti te veze i uspostaviti trajne odnose koji se temelje na uzajamnosti, solidarnosti, partnerstvu i zajedničkom razvoju; UZIMAJUĆI U OBZIR važnost koju stranke pridaju načelima Povelje Ujedinjenih naroda, a posebno poštovanju ljudskih prava i političke i gospodarske slobode koje čine temelj pridruživanja; SVJESNE važnosti odnosa u cijelom euro-mediteranskom kontekstu, s jedne strane, i cilja integracije zemalja Magreba, s druge strane;

2 11/Sv. 45 Službeni list Europske unije 5 ŽELEĆI u potpunosti ostvariti ciljeve pridruživanja među njima provedbom odgovarajućih odredaba ovog Sporazuma kako bi približile razine gospodarskog i socijalnog razvoja Zajednice i Alžira; SVJESNE važnosti ovog Sporazuma koji se temelji na uzajamnosti interesa, uzajamnim koncesijama, suradnji i dijalogu; ŽELEĆI uspostaviti i razviti političko savjetovanje o bilateralnim i međunarodnim pitanjima od zajedničkog interesa; SVJESNE da terorizam i međunarodni organizirani kriminal predstavljaju prijetnju ispunjavanju ciljeva partnerstva i stabilnost u regiji; VODEĆI RAČUNA o spremnosti Zajednice da pruži Alžiru odlučnu potporu u njegovim naporima u gospodarskoj reformi i prilagodbi te socijalnom razvoju; UZIMAJUĆI U OBZIR opredjeljenje Zajednice i Alžira za slobodnu trgovinu, u skladu s pravima i obvezama koje proizlaze iz Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT), u obliku koji je poprimio poslije Urugvajske runde; ŽELEĆI uspostaviti suradnju koja se temelji na redovitom dijalogu u gospodarskim, znanstvenim, tehnološkim, socijalnim, kulturnim, audiovizualnim pitanjima i pitanjima zaštite okoliša kako bi se postiglo bolje uzajamno razumijevanje; POTVRĐUJUĆI da odredbe ovog Sporazuma koje su obuhvaćene dijelom III. glavom IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice obvezuju Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku kao posebne ugovorne stranke, a ne u svojstvu država članica Zajednice, sve dok Ujedinjena Kraljevina ili Irska (ovisno o slučaju) ne obavijeste Alžir da ih odredbe obvezuju u svojstvu dijela Zajednice, u skladu s Protokolom o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovora o osnivanju Europske zajednice. Isto se primjenjuje na Dansku, u skladu s Protokolom o stajalištu Danske; UVJERENE da ovaj Sporazum predviđa prikladan okvir za razvoj partnerstva koje se temelji na privatnoj inicijativi te da će stvoriti ozračje pogodno za razvoj gospodarskih, trgovinskih i investicijskih odnosa između stranaka, razmatranje koje pruža bitnu podršku restrukturiranju gospodarstva i tehnološkoj modernizaciji; SPORAZUMJELI SU SE: Članak Ovim se uspostavlja pridruživanje između Zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžira, s druge strane. 2. Ciljevi ovog Sporazuma su: Članak 2. Poštovanje demokratskih načela i temeljnih ljudskih prava utvrđenih Općom deklaracijom o ljudskim pravima nadahnjuju domaće i međunarodne politike stranaka te predstavljaju ključni element ovog Sporazuma. pružiti odgovarajući okvir za politički dijalog između stranaka omogućujući razvoj bliske povezanosti i međusobne suradnje u svim područjima koja smatraju važnima za takav dijalog, promicati trgovinu i širenje skladnih gospodarskih i socijalnih odnosa između stranaka i uspostaviti uvjete za postupnu liberalizaciju trgovine robom, uslugama i kapitalom, olakšati razmjenu ljudi, posebno u kontekstu administrativnih postupaka, poticati integraciju zemalja Magreba promicanjem trgovine i suradnje unutar skupine zemalja Magreba te između njih i Zajednice i njezinih država članica, promicati gospodarsku, socijalnu, kulturnu i financijsku suradnju. GLAVA I. POLITIČKI DIJALOG Članak Uspostavlja se redoviti politički i sigurnosni dijalog između stranaka. Dijalogom se pomaže izgradnja trajnih veza solidarnosti među partnerima koje će doprinijeti blagostanju, stabilnosti i sigurnosti sredozemne regije te će dovesti do ozračja razumijevanja i tolerancije među kulturama. 2. Političkim dijalogom i suradnjom posebno se namjerava: a) olakšati uzajamno približavanje stranaka razvojem boljeg uzajamnog razumijevanja i usklađenosti u međunarodnim pitanjima od zajedničkog interesa;

3 6 Službeni list Europske unije 11/Sv. 45 b) omogućiti svakoj strani razmatranje položaja i interesa druge strane; POGLAVLJE 1. Industrijski proizvodi c) pridonijeti konsolidaciji sigurnosti i stabilnosti u Euro-mediteranskoj regiji; d) pomoći u razvoju zajedničkih inicijativa. Članak 4. Politički dijalog obuhvaća sva pitanja od zajedničkog interesa za stranke, a posebno uvjete potrebne za osiguranje mira, sigurnosti i regionalnog razvoja podrškom suradnje. Članak 5. Politički dijalog uspostavlja se u redovitim razmacima i kad god je to potrebno, a posebno: a) na ministarskoj razini, ponajprije u okviru Vijeća za pridruživanje; Članak 7. Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Zajednice i Alžira obuhvaćene poglavljima 25. do 97. kombinirane nomenklature i alžirske carinske tarife, osim proizvoda navedenih u Prilogu 1. Članak 8. Proizvodi podrijetlom iz Alžira uvoze se u Zajednicu oslobođeni plaćanja carine i davanja s istovrsnim učinkom. Članak Carine i davanja s istovrsnim učinkom koja se primjenjuju na uvoz u Alžir proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu 2 ukidaju se stupanjem na snagu ovog Sporazuma. 2. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koja se primjenjuju na uvoz u Alžir proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu 3. postupno se ukidaju prema sljedećem rasporedu: dvije godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 80 % osnovne carine, b) na razini visokih dužnosnika koji predstavljaju Alžir, s jedne strane, i predsjedništvo Vijeća i Komisiju, s druge strane; tri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 70 % osnovne carine, c) koristeći u najvećoj mogućoj mjeri sve diplomatske kanale, uključujući redovite informativne sastanke, savjetovanja tijekom međunarodnih sastanaka i kontakte među diplomatskim predstavnicima u trećim zemljama; d) po potrebi, na bilo koji drugi način koji bi pridonio konsolidaciji dijaloga i povećanju njegove učinkovitosti. četiri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 60 % osnovne carine, pet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 40 % osnovne carine, šest godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 20 % osnovne carine, GLAVA II. SLOBODNO KRETANJE ROBE Članak 6. Zajednica i Alžir postupno uspostavljaju zonu slobodne trgovine u prijelaznom razdoblju od najviše dvanaest godina počevši od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma, sukladno sljedećim odredbama i u skladu s odredbama Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz i drugim multilateralnim sporazumima o slobodnoj trgovini robom koji su priloženi Sporazumu o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO), dalje u tekstu GATT. sedam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma ukidaju se preostale carine. 3. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koje se primjenjuju na uvoz u Alžir proizvoda podrijetlom iz Zajednice, osim onih navedenih u prilozima 2. i 3., postupno se ukidaju prema sljedećem rasporedu: dvije godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 90 % osnovne carine,

4 11/Sv. 45 Službeni list Europske unije 7 tri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 80 % osnovne carine, četiri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 70 % osnovne carine, pet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 60 % osnovne carine, Članak Alžir može poduzeti izvanredne mjere ograničenog trajanja koje odstupaju od odredaba članka 9. u obliku povećanja ili ponovnog uvođenja carina. Ove se mjere mogu odnositi samo na nove industrije ili na određene sektore u postupku restrukturiranja ili koji se suočavaju s ozbiljnim poteškoćama, a posebno ako te poteškoće uzrokuju velike socijalne probleme. šest godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 50 % osnovne carine, sedam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 40 % osnovne carine, Uvozne carine koje se uvode ovim mjerama i koje se u Alžiru primjenjuju na proizvode podrijetlom iz Zajednice ne smiju prelaziti 25 % ad valorem i zadržavaju element povlastica za proizvode podrijetlom iz Zajednice. Ukupna vrijednost uvezenih proizvoda koji podliježu takvim mjerama ne smije prelaziti 15 % ukupnog uvoza industrijskih proizvoda iz Zajednice tijekom zadnje godine za koju su dostupni statistički podaci. osam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 30 % osnovne carine, devet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 20 % osnovne carine, 10 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 10 % osnovne carine, Ove mjere primjenjuju se tijekom razdoblja koje ne prelazi pet godina, osim ako Odbor za pridruživanje odobri duže trajanje. Mjere se prestaju primjenjivati najkasnije istekom maksimalnog prijelaznog razdoblja iz članka 6. Nikakve takve mjere ne mogu se uvesti za proizvod ako je prošlo više od tri godine od ukidanja svih carina i količinskih ograničenja ili davanja ili mjera s istovrsnim učinkom koje se odnose na taj proizvod. 11 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 5 % osnovne carine, 12 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma ukidaju se preostale carine. 4. U slučaju ozbiljnih poteškoća za određeni proizvod, rasporede uspostavljene u skladu sa stavcima 2. i 3. može preispitati Odbor za pridruživanje zajedničkom suglasnošću uz razumijevanje da se raspored za koji je zatraženo preispitivanje za dotični proizvod ne može produljiti u trajanju duljem od maksimalnog prijelaznog razdoblja iz članka 6. Ako Odbor za pridruživanje ne donese odluku u roku od trideset dana od podnošenja zahtjeva za preispitivanjem rasporeda, Alžir može privremeno suspendirati raspored na razdoblje koje ne smije biti dulje od jedne godine. 5. Za svaki predmetni proizvod osnovnu carinu koja se postupno smanjuje kako je predviđeno u stavcima 2. i 3. predstavljaju stope iz članka 18. Članak 10. Odredbe koje se odnose na ukidanje uvoznih carina također se primjenjuju na carine fiskalne naravi. Alžir obavješćuje Odbor za pridruživanje o svim izvanrednim mjerama koje namjerava poduzeti i, na zahtjev Zajednice, održavaju se savjetovanja o takvim mjerama i o sektorima na koje se one primjenjuju prije nego što ih se provede. Kod usvajanja takvih mjera, Alžir Odboru za pridruživanje dostavlja raspored ukidanja carina koje su uvedene sukladno ovom članku. Takav raspored predviđa postupno ukidanje predmetnih carina u jednakim godišnjim obrocima, počevši najkasnije krajem druge godine od njihovog uvođenja. Odbor za pridruživanje može odlučiti o drukčijem raspredu. 2. Odstupajući od odredaba stavka 1. četvrtog podstavka, kako bi uzeo u obzir poteškoće uključene u pokretanje nove industrije, Odbor za pridruživanje može iznimno ovlastiti Alžir da zadrži već poduzete mjere sukladno stavku 1. u razdoblju od najviše tri godine nakon prijelaznog razdoblja iz članka 6. POGLAVLJE 2. Poljoprivredni proizvodi, proizvodi ribarstva i prerađeni poljoprivredni proizvodi Članak 12. Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Zajednice i Alžira obuhvaćene poglavljima 1. do 24. kombinirane nomenklature i alžirske carinske tarife i na proizvode navedene u Prilogu 1.

5 8 Službeni list Europske unije 11/Sv. 45 Članak 13. Zajednica i Alžir postupno uspostavljaju veću liberalizaciju svoje uzajamne trgovine poljoprivrednim proizvodima, proizvodima ribarstva i prerađenim poljoprivrednim proizvodima koji su važni za obje stranke. 2. Stranka koja provodi takve izmjene o tome obavješćuje Odbor za pridruživanje. Na zahtjev druge stranke, Odbor za pridruživanje sastaje se kako bi posvetio dužnu pažnju interesima druge stranke. Članak Poljoprivredni proizvodi podrijetlom iz Alžira navedeni u Protokolu br. 1. o uvozu u Zajednicu podliježu režimu određenom u tom Protokolu. 3. Ako Zajednica ili Alžir tijekom primjene stavka 1. izmijene režim uspostavljen ovim Sporazumom za poljoprivredne proizvode, oni uvozu podrijetlom iz druge stranke odobravaju prednost usporedivu s onom predviđenom u ovom Sporazumu. 2. Poljoprivredni proizvodi podrijetlom iz Zajednice navedeni u Protokolu br. 2. o uvozu u Alžir podliježu režimu određenom u tom Protokolu. 4. Na zahtjev druge ugovorne stranke, sve izmjene režima uspostavljenog ovim Sporazumom predmet su savjetovanja unutar Vijeća za pridruživanje. 3. Proizvodi ribarstva podrijetlom iz Alžira navedeni u Protokolu br. 3. o uvozu u Zajednicu podliježu režimu određenom u tom Protokolu. 4. Proizvodi ribarstva podrijetlom iz Zajednice navedeni u Protokolu br. 4. o uvozu u Alžir podliježu režimu određenom u tom Protokolu. POGLAVLJE 3. Zajedničke odredbe Članak U trgovinu između Zajednice i Alžira ne uvode se nikakve nove uvozne ili izvozne carine ili davanja s istovrsnim učinkom, niti se povećavaju one koje se već primjenjuju stupanjem na snagu ovog Sporazuma. 5. Trgovina prerađenim poljoprivrednim proizvodima obuhvaćenima ovim poglavljem podliježe režimu određenom u Protokolu br U trgovinu između Zajednice i Alžira ne uvode se nova količinska ograničenja uvoza ili izvoza ili mjere s istovrsnim učinkom. Članak Pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma Zajednica i Alžir ocjenjuju situaciju kako bi odredili mjere liberalizacije koje Zajednica i Alžir primjenjuju šest godina od stupanja na snagu Sporazuma, u skladu s ciljevima određenima u članku Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 1. i vodeći računa o modelima trgovine poljoprivrednim proizvodima, proizvodima ribarstva i prerađenim poljoprivrednim proizvodima između stranaka te o posebnoj osjetljivosti takvih proizvoda, Zajednica i Alžir u Vijeću za pridruživanje ispituju, za svaki pojedinačni proizvod i na uzajamnoj osnovi, mogućnosti međusobnog dodjeljivanja daljnjih koncesija. Članak U slučaju da se uvedu posebna pravila kao rezultat provedbe njihovih poljoprivrednih politika ili izmjene njihovih postojećih pravila ili u slučaju da se izmijene ili razviju odredbe o provedbi njihovih poljoprivrednih politika, Zajednica i Alžir mogu izmijeniti režim utvrđen u ovom Sporazumu u odnosu na predmetne proizvode. 3. Stupanjem na snagu ovog Sporazuma u trgovini između Alžira i Zajednice ukidaju se količinska ograničenja uvoza ili izvoza i mjere s istovrsnim učinkom. 4. Alžir najkasnije 1. siječnja ukida privremenu dodatnu carinu koja se primjenjuje na proizvode navedene u Prilogu 4. Ta se carina smanjuje linearno za 12 bodova godišnje, počevši od 1. siječnja Ako obveze Alžira s obzirom na njegovo pristupanje WTO-u predviđaju kraći rok za ukidanje privremene dodatne carine, primjenjuje se taj kraći rok. Članak Za svaki predmetni proizvod osnovna carina koja se smanjuje, kako je predviđeno u članku 9. stavcima 2. i 3. te u članku 14., je stopa koja je stvarno primjenjuje u odnosu na Zajednicu 1. siječnja 2002.

6 11/Sv. 45 Službeni list Europske unije 9 2. U slučaju pristupanja Alžira WTO-u, carine koje se primjenjuju na uvoz između stranaka odgovaraju stopi obvezujućoj u okviru WTO-a ili stopi koja se stvarno primjenjuje od trenutka pristupanja ako je niža. Ako se nakon pristupanja WTO-u primijeni smanjenje carina na osnovi erga omnes, primjenjuje se smanjena stopa. 3. Odredbe stavka 2. primjenjuju se na svako smanjenje carina koje se primjenjuje erga omnes i koje je uvedeno nakon dana na koji su završeni pregovori. 4. Stranke se međusobno obavješćuju o njihovim odgovarajućim osnovnim stopama koje se primjenjuju 1. siječnja Članak 19. Proizvodi podrijetlom iz Alžira prilikom uvoza u Zajednicu ne uživaju povoljniji tretman od onog koji države članice primjenjuju međusobno. Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se ne dovodeći u pitanje odredbe Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1911/91 od 26. lipnja o primjeni odredaba prava Zajednice na Kanarske otoke (SL L 171, , str. 1.), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1105/2001 (SL L 151, , str. 1.). Članak Obje se stranke suzdržavaju od mjera ili prakse unutarnje fiskalne naravi kojima se, izravno ili neizravno, uspostavlja diskriminacija između proizvoda jedne stranke i sličnih proizvoda podrijetlom s područja druge stranke. 2. Proizvodi izvezeni na područje jedne od stranaka ne mogu koristiti povrat neizravnih nacionalnih poreza koji premašuje iznos neizravnog poreza koji je za njih izravno ili neizravno uveden. Članak Ovaj Sporazum ne sprječava zadržavanje ili uspostavu carinskih unija, područja slobodne trgovine ili dogovora o pograničnom prometu u mjeri u kojoj oni ne dovode do promjena režima trgovine predviđenog ovim Sporazumom. 2. Savjetovanja između stranaka u pogledu dogovora o uspostavljanju carinskih unija ili područja slobodne trgovine i, kada je to zatraženo, o ostalim važnim pitanjima povezanima s njihovim odgovarajućim trgovinskim politikama s trećim državama održavaju se unutar Odbora za pridruživanje. Posebno u slučaju pristupanja treće zemlje Zajednici takva se savjetovanja održavaju kako bi se osiguralo da se vodi računa o zajedničkim interesima Zajednice i Alžira, koji su navedeni u ovom Sporazumu. Članak 22. Ako jedna od stranaka ustanovi da se u trgovini s drugom strankom provodi damping u smislu članka VI. GATT-a iz 1994., ona može poduzeti odgovarajuće mjere protiv takve prakse u skladu sa Sporazumom WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994., odgovarajućim domaćim zakonodavstvom i postupcima utvrđenima u članku 26. Članak 23. Među strankama se primjenjuje Sporazum WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama. Ako jedna od stranaka ustanovi da se u trgovini s drugom strankom koriste subvencije u smislu članaka VI. i XVI. GATT-a iz 1994., ona može poduzeti odgovarajuće mjere protiv takve prakse u skladu sa Sporazumom WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama i vlastitim zakonodavstvom o tom pitanju. Članak Osim ako je drukčije navedeno u ovom članku, među strankama se primjenjuju odredbe članka XIX. GATT-a iz i Sporazuma WTO-a o zaštitnim mjerama. 2. Svaka stranka odmah obavješćuje Odbor za pridruživanje o svakoj mjeri koju poduzima ili namjerava poduzeti u pogledu primjene zaštitnih mjera. Svaka stranka, odmah ili najkasnije tjedan dana unaprijed, Odboru za pridruživanje dostavlja pisanu obavijest koja sadrži sve podatke koji se odnose na: pokretanje ispitivanja zaštitnih mjera, rezultat ispitivanja. Dostavljene informacije uključuju obrazloženje postupka na kojem se temelji ispitivanje i detalje o rasporeda rasprava i ostalih prikladnih prilika u kojima dotične stranke mogu dostaviti svoja mišljenja. Svaka stranka Odboru za pridruživanje također unaprijed dostavlja pisanu obavijest koja sadrži sve relevantne informacije o odluci o primjeni privremenih zaštitnih mjera; ta se obavijest mora primiti najkasnije tjedan dana prije primjene mjera. 3. Nakon primitka obavijesti o konačnim rezultatima ispitivanja i prije primjene zaštitnih mjera u skladu s člankom XIX. GATT-a iz i Sporazumom WTO-a o zaštitnim mjerama, stranka koja namjerava primijeniti takve mjere upućuje predmet Odboru za pridruživanje na detaljno razmatranje situacije s ciljem pronalaženja obostrano prihvatljivog rješenja.

7 10 Službeni list Europske unije 11/Sv Kako bi pronašle takvo rješenje, stranke odmah održavaju savjetovanje unutar Odbora za pridruživanje. Ako stranke ne postignu dogovor u roku od 30 dana od početka takvih savjetovanja o rješenju kojim bi se izbjegla primjena zaštitnih mjera, stranka koja namjerava primijeniti zaštitne mjere može primijeniti odredbe članka XIX. GATT-a iz i Sporazuma WTO-a o zaštitnim mjerama. 5. U odabiru zaštitnih mjera sukladno ovom članku stranke daju prednost onim mjerama koje najmanje narušavaju postizanje ciljeva ovog Sporazuma. Takve mjere ne prelaze ono što je neophodno za rješavanje nastalih poteškoća i zadržavaju razinu ili granicu dodijeljenu sukladno ovom Sporazumu. 6. Stranka koja namjerava primijeniti zaštitne mjere sukladno ovom članku drugoj stranci nudi nadoknadu u obliku liberalizacije trgovine u odnosu na uvoz iz te stranke; ta će nadoknada u osnovi biti jednaka štetnom učinku na trgovinu koji na drugu stranku imaju mjere s učinkom od dana njihove provedbe. Ponuda se dostavlja prije usvajanja zaštitne mjere i istodobno kada i obavijest i upućivanje Odboru za pridruživanje u skladu sa stavkom 3. Ako stranka čiji bi proizvod trebao biti predmetom zaštitne mjere smatra da je ponuda nadoknade nezadovoljavajuća, dvije se stranke mogu dogovoriti o drugim načinima trgovinske nadoknade u okviru savjetovanja iz stavka Ako stranke ne postignu dogovor o nadoknadi u roku od 30 dana od početka gore navedenih savjetovanja, stranka čiji je proizvod predmet zaštitnih mjera može usvojiti kompenzacijske tarifne mjere čiji je trgovinski učinak u osnovi jednak zaštitnoj mjeri usvojenoj sukladno ovom članku. Članak U slučaju da Zajednica ili Alžir na uvoz proizvoda koji bi mogli dovesti do poteškoća iz članka 24. primjenjuju administrativni postupak s ciljem brze dostave podataka o kretanju trgovinskih tokova, ona o tome obavješćuje drugu stranku. U slučajevima navedenima u člancima 22. i 25., prije poduzimanja mjera koje su u njima predviđene ili u slučajevima na koje se primjenjuje stavak 2. točka (c) ovog članka, što je prije moguće, Zajednica ili Alžir, ovisno o slučaju, dostavljaju Odboru za pridruživanje sve relevantne podatke s ciljem pronalaženja rješenja koje je prihvatljivo za obje stranke. Pri izboru mjera prednost se daje onim mjerama koje najmanje ometaju provedbu ovog Sporazuma. 2. Za provedbu stavka 1. drugog podstavka primjenjuju se sljedeće odredbe: (a) u odnosu na članak 22., stranku izvoznicu obavješćuje se o slučaju dampinga čim nadležna tijela stranke uvoznice pokrenu istragu. U slučaju da damping nije prekinut u smislu članka VI. GATT-a iz ili nije postignuto nikakvo drugo zadovoljavajuće rješenje u roku od 30 dana otkako je predmet upućen, stranka uvoznica može usvojiti odgovarajuće mjere; (b) u odnosu na članak 25., poteškoće nastale zbog situacija iz tog članka upućuju se na razmatranje Odboru za pridruživanje. Članak 25. U slučaju kada poštovanje odredaba članka 17. stavka 3. dovodi do: Odbor za pridruživanje može donijeti bilo koju odluku koja je potrebna kako bi se otklonile poteškoće. Ako Odbor u roku od 30 dana otkako mu je predmet upućen ne donese takvu odluku, stranka izvoznica može primijeniti odgovarajuće mjere na izvoz predmetnog proizvoda; i. ponovnog izvoza u treću zemlju protiv koje za predmetni proizvod stranka izvoznica zadržava količinska izvozna ograničenja, izvozne carine ili mjere s istovrsnim učinkom, ili (c) u slučaju kada iznimne okolnosti koje zahtijevaju hitno djelovanje onemogućuju prethodno obavješćivanje ili razmatranje, Zajednica ili Alžir mogu, ovisno o kome je riječ, u situacijama navedenima u člancima 22. i 25. odmah primijeniti mjere predostrožnosti koje su nužne za rješavanje situacije i odmah o tome obavješćuju drugu stranku. ii. ozbiljne nestašice ili prijetnje nestašice proizvoda koji je nužan za stranku izvoznicu; i u slučaju kada gore navedene situacije dovode do ili mogu dovesti do značajnih poteškoća za stranku izvoznicu, ta stranka može poduzeti odgovarajuće mjere pod uvjetima i u skladu s postupcima iz članka 26. Te mjere moraju biti nediskriminirajuće i ukidaju se kada uvjeti više ne opravdavaju njihovo zadržavanje. Članak 27. Ništa u ovom Sporazumu ne isključuje zabrane ili ograničenja uvoza, izvoza ili provoza robe opravdane razlozima zaštite javnog morala, javnog poretka ili javne sigurnosti, zaštite zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka, zaštite nacionalnog blaga koje ima umjetničku, povijesnu ili arheološku vrijednost, zaštite intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva, ili propisa o zlatu i srebru. Takve zabrane ili ograničenja, međutim, ne smiju predstavljati sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničenja trgovine između stranaka.

8 11/Sv. 45 Službeni list Europske unije 11 Članak 28. Pojam proizvodi s podrijetlom za primjenu odredaba ove glave i načini administrativne suradnje koji su s njima povezani određeni su u Protokolu br. 6. Članak 29. Kombinirana nomenklatura robe primjenjuje se na razvrstavanje robe za uvoz u Zajednicu. Alžirska carinska tarifa primjenjuje se na razvrstavanje robe za uvoz u Alžir. GLAVA III. TRGOVINA USLUGAMA Članak 30. Uzajamne obveze 1. Europska zajednica i njezine države članice na Alžir proširuju tretman koji su obvezne dodijeliti u skladu s člankom II. stavkom I. Općeg sporazuma o trgovini uslugama, dalje u tekstu GATS. 2. Europska zajednica i njezine države članice alžirskim pružateljima usluga dodjeljuju tretman koji nije nepovoljniji od onog koji se priznaje pružateljima sličnih usluga kako je navedeno u rasporedu posebnih obveza koje su Europska zajednica i njezine države članice preuzele u okviru GATS-a, kojem je priložen. 3. Ovaj se tretman ne primjenjuje na povlastice koje je bilo koja stranka dodijelila u skladu s uvjetima sporazuma vrste definirane u članku V. GATS-a ili na mjere koje su poduzete na temelju takvog sporazuma te na druge povlastice koje su dodijeljene u skladu s popisom izuzeća najpovlaštenijih nacija koji su Europska zajednica i njezine države članice priložile GATS-u. 4. Alžir pružateljima usluga iz Europske zajednice i njezinih država članica dodjeljuje tretman koji nije nepovoljniji od onog navedenog u člancima 31. do 33. koji nije nepovoljniji od onog koji se dodjeljuje trgovačkim društvima iz bilo koje treće zemlje; (b) Alžir dodjeljuje društvima kćerima i podružnicama trgovačkih društava Zajednice koji imaju poslovni nastan na državnom području Alžira u skladu s njegovim zakonodavstvom, u odnosu na njihovo poslovanje, tretman koji nije nepovoljniji od onog koji dodjeljuje vlastitim trgovačkim društvima ili podružnicama, ili alžirskim društvima kćerima ili podružnicama trgovačkih društava iz bilo koje treće zemlje, ovisno o tome što je povoljnije. 2. Tretman iz stavka 1. točaka (a) i (b) dodjeljuje se trgovačkim društvima, društvima kćerima i podružnicama koji imaju poslovni nastan u Alžiru na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma i trgovačkim društvima, društvima kćerima i podružnicama s poslovnim nastanom u Alžiru nakon tog dana. Članak 33. Privremena prisutnost fizičkih osoba 1. Trgovačko društvo Zajednice ili alžirsko trgovačko društvo s poslovnim nastanom na državnom području Alžira odnosno području Zajednice ima pravo privremeno zaposliti, ili imati zaposlenike koje privremeno zaposli jedna od njegovih društava kćeri ili podružnica, u skladu sa zakonodavstvom na snazi u zemlji domaćinu u kojoj se nalazi poslovni nastan, zaposlenike koji su državljani država članica Zajednice odnosno Alžira, pod uvjetom da su takvi zaposlenici ključno osoblje kako je definirano u stavku 2. i da ih isključivo zaposle takva trgovačka društva, društva kćeri ili podružnice. Boravišne i radne dozvole takvih zaposlenika obuhvaćaju samo razdoblje takvog zaposlenja. 2. Ključno osoblje gore navedenih trgovačkih društava, dalje u tekstu organizacije, znači osobe premještene unutar društva kako je definirano u točki (c) u sljedećim kategorijama, pod uvjetom da je organizacija pravna osoba i da su dotične osobe bile u njoj zaposlene ili su u njoj bile partneri (osim kao većinski dioničari), u razdoblju od najmanje 12 mjeseci neposredno prije takvog premještaja: Članak 31. Prekogranično pružanje usluga U odnosu na pružanje usluga od strane pružatelja usluga Zajednice na državnom području Alžira, osim putem komercijalne prisutnosti ili prisutnosti fizičkih osoba, kako je navedeno u člancima 32. i 33., Alžir pružateljima usluga Zajednice dodjeljuje tretman koji nije nepovoljniji od onog koji dodjeljuje trgovačkim društvima iz bilo koje treće zemlje. Članak 32. Komercijalna prisutnost 1. (a) Za poslovni nastan trgovačkih društava Zajednice na svojem državnom području, Alžir dodjeljuje tretman (a) osobe koje rade na višim položajima unutar organizacije, koje ponajprije upravljaju radom poslovnog nastana, a okvirni nadzor ili upute dobivaju uglavnom od upravljačkog odbora ili dioničara ili njihovog ekvivalenta, uključujući: upravljanje poslovnim nastanom ili odjelom ili pododjelom poslovnog nastana, nadzor i kontrolu rada ostalih nadzornih i stručnih zaposlenika i menadžera, ovlasti da osobno zapošljava i otpušta ili daje preporuku za zapošljavanje, otpuštanje ili druge kadrovske poslove;

9 12 Službeni list Europske unije 11/Sv. 45 (b) osobe koje rade u organizaciji i posjeduju posebna znanja ključna za usluge, istraživačku opremu, tehnike ili upravljanje poslovnog nastana. Ocjena takvih znanja može, osim znanja specifičnih za poslovni nastan, odražavati i visok stupanj stručne osposobljenosti koji se odnosi na vrstu posla ili djelatnosti koji zahtijevaju posebno tehničko znanje, uključujući i članstvo u ovlaštenoj strukovnoj udruzi; (c) osoba premještena unutar društva definira se kao fizička osoba koja radi unutar organizacije na području stranke, a koja je privremeno premještena u smislu obavljanja gospodarskih djelatnosti na području druge stranke; glavno poslovno sjedište predmetne organizacije mora biti na području jedne stranke, a premještaj mora biti u poslovni nastan (podružnicu, društvo kćer) te organizacije koja stvarno obavlja sličnu gospodarsku aktivnost na području druge stranke. 3. Ulazak i privremena prisutnost državljana država članica i državljana Alžira na državnom području Alžira odnosno području Zajednice odobrava se u slučaju da su ti predstavnici trgovačkih društava osobe koje rade na višim položajima u trgovačkom društvu kako je definirano u stavku 2. točki (a) i koje su odgovorne za poslovni nastan alžirskog trgovačkog društva ili trgovačkog društva Zajednice u Zajednici odnosno Alžiru: ako ti predstavnici nisu uključeni u obavljanje izravne prodaje niti pružanje usluga, i ako trgovačko društvo nema druge predstavnike, ured, podružnicu ili društvo kćer u državi članici Zajednice odnosno u Alžiru. Članak 34. Promet 1. Članci 30. do 33. ne primjenjuju se na zračni promet, promet unutarnjim vodnim putovima ili kopneni promet, kao niti na nacionalni brodarski promet (kabotažu), koji podliježu odredbama stavaka 2. do 6. ovog članka. 2. U vezi s aktivnostima koje poduzimaju brodarske agencije za pružanje usluga međunarodnog pomorskog prometa, uključujući i intermodalni promet koji obuhvaća pomorsku dionicu, svaka stranka dozvoljava trgovačkim društvima druge stranke komercijalnu prisutnost na svojem području u obliku društava kćeri ili podružnica, uz uvjete osnivanja i djelovanja koji nisu nepovoljniji od onih koje dodjeljuju vlastitim trgovačkim društvima ili društvima kćerima ili podružnicama trgovačkih društva bilo koje treće zemlje, ovisno o tome što je povoljnije. Takve aktivnosti uključuju, ali nisu ograničene na: (a) stavljanje na tržište i prodaju usluga pomorskog prometa i povezanih usluga putem izravnog kontakta s kupcima, od slanja kotacije do izdavanja računa, bilo da te usluge obavlja ili nudi sam pružatelj usluge ili pružatelji usluge s kojima prodavatelj usluge ima uspostavljene trajne poslovne aranžmane; (b) kupovinu i korištenje, za vlastiti račun ili u ime svojih kupaca (i ponovnu prodaju svojim kupcima), bilo koje usluge prometa ili povezane usluge, uključujući i usluge unutarnjeg prometa bilo kojim sredstvom, osobito unutarnjim vodnim putovima, cestom i željeznicom, potrebne za isporuku cjelovite usluge; (c) pripremu prijevoznih isprava, carinskih isprava ili drugih isprava u vezi s podrijetlom i svojstvom robe koja se prevozi; (d) dostavljanje poslovnih podataka bilo koje vrste, uključujući kompjuterizirane informacijske sustave i elektroničku razmjenu podataka (podložno svim nediskriminirajućim ograničenjima koja se odnose na telekomunikacije); (e) uspostavljanje bilo kakvih poslovnih dogovora s bilo kojom lokalno osnovanom brodarskom agencijom, uključujući sudjelovanje u vlasničkom udjelu trgovačkog društva i imenovanje lokalnog osoblja (ili, u slučaju stranog osoblja, podložno odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma); (f) djelovanje u ime trgovačkih društava, organiziranje pristajanja brodova ili preuzimanje tereta kada je potrebno. 3. U pogledu pomorskog prometa, stranke se obvezuju da će učinkovito primjenjivati načelo neograničenog pristupa međunarodnom tržištu i prometu na komercijalnoj osnovi. Međutim, na povlašteno pravo nacionalne zastave za nacionalnu kabotažu i za spašavanje, tegljenje i peljarenje primjenjuje se zakonodavstvo svake stranke. Ove odredbe ne dovode u pitanje prava i obveze koje proizlaze iz Konvencije Ujedinjenih naroda o kodeksu poslovanja linijskih konferencija, kako je primjenjiva na bilo koju stranku ovog Sporazuma. Nekonferencijski linijski brodari mogu slobodno poslovati u tržišnom natjecanju s konferencijskim linijskim brodarima sve dok se pridržavaju načela poštenog tržišnog natjecanja na komercijalnoj osnovi. Stranke potvrđuju svoje opredjeljenje za slobodno tržišno natjecanje koje je osnovna značajka promet krutog i tekućeg rasutog tereta. 4. Prilikom primjene načela gore navedenog stavka 3., stranke: (a) ne uvode dogovore u vezi s podjelom tereta u buduće bilateralne sporazume o prometu krutog i tekućeg rasutog tereta i o linijskom prometu s trećim zemljama. Međutim, ovo ne isključuje mogućnost takvih dogovora o linijskom teretu u iznimnim okolnostima gdje linijski brodari iz jedne ili druge stranke ovog Sporazuma inače ne bi imali stvarnu mogućnost prometovanja radi obavljanja trgovine u dotičnu treću zemlju ili iz nje;

10 11/Sv. 45 Službeni list Europske unije 13 (b) stupanjem ovog Sporazuma na snagu ukidaju sve jednostrane mjere, administrativne, tehničke i druge prepreke koje mogu predstavljati prikriveno ograničivanje ili imati diskriminirajući učinak na slobodno pružanje usluga u međunarodnom pomorskom prometu. 5. Ništa u ovom Sporazumu ne tumači se na način da se od stranke zahtijeva otkrivanje podataka povezanih s poslovima i računima pojedinačnih klijenata ili bilo kakvih povjerljivih ili nejavnih podataka u posjedu javnih tijela. 5. Svaka stranka dodjeljuje, inter alia, brodovima koji se koriste za prijevoz robe, putnika ili jednog i drugog te koji plove pod zastavom druge stranke ili njima upravljaju njezini državljani ili trgovačka društva tretman koji nije nepovoljniji od onog koji dodjeljuje vlastitim brodovima u odnosu na pristup lukama, korištenje infrastrukture i pomoćne pomorske usluge u tim lukama, kao i povezane pristojbe i davanja, carinske olakšice i dodjeljivanje vezova u luci i korištenje infrastrukture za utovar i istovar. 6. U smislu kretanja fizičkih osoba koje pružaju uslugu, ništa u ovom Sporazumu ne sprječava stranke da primijene svoje zakone i druge propise u odnosu na ulazak i boravak, rad, uvjete rada i poslovni nastan fizičkih osoba i pružanje usluga, pod uvjetom da ih pritom ne primjenjuju na način da poništavaju ili narušuju koristi koje ima bilo koja od stranaka sukladno uvjetima iz posebne odredbe Sporazuma. Gore navedena odredba ne dovodi u pitanje primjenu stavka S ciljem usklađenog razvoja prometa između stranaka prilagođenog njihovim komercijalnim potrebama, uvjeti obostranog pristupa tržištu i pružanje usluga zračnog, cestovnog i željezničkog prometa te prometa unutarnjim vodnim putovima može se riješiti posebnim dogovorima, prema potrebi, o kojima stranke pregovaraju nakon stupanja ovog Sporazuma na snagu. Članak 35. Domaći propisi 1. Odredbe glave III. ne dovode u pitanje primjenu od strane jedne od stranaka bilo kojih mjera potrebnih za sprječavanje izbjegavanja njezinih mjera koje se odnose na pristup trećih zemalja njezinom tržištu putem odredaba ovog Sporazuma. 2. Odredbe ove glave primjenjuju se podložno ograničenjima opravdanima razlozima javnog poretka, javne sigurnosti ili javnog zdravlja. Ne primjenjuju se na djelatnosti koje su na području bilo koje od stranaka, čak i povremeno, povezane s izvršavanjem službenih ovlasti. 3. Odredbe ove glave ne sprječavaju stranke da primjene posebna pravila koja se odnose na poslovni nastan i poslovanje na njezinom području podružnica trgovačkih društava druge stranke koje nisu osnovane na području prve stranke, a koja su opravdana pravnim ili tehničkim razlikama između takvih podružnica u usporedbi s podružnicama trgovačkih društava osnovanih na njezinom području ili, u pogledu financijskih usluga, iz opreza. Razlika u tretmanu ne prelazi ono što je nužno na temelju takvih pravnih ili tehničkih razlika, ili, u pogledu financijskih usluga, iz opreza. Članak 36. Definicije Za potrebe ovog Sporazuma: (a) pružatelj usluge znači svaka fizička ili pravna osoba koja pruža uslugu s područja jedne stranke na područje druge stranke, na području jedne stranke potrošaču usluge druge stranke, putem komercijalne prisutnosti (poslovni nastan) na području druge stranke i putem prisutnosti fizičke osobe jedne stranke na području druge stranke; (b) trgovačko društvo Zajednice odnosno alžirsko trgovačko društvo znači trgovačko društvo koje je osnovano u skladu sa zakonima države članice odnosno Alžira i ima sjedište ili središnju upravu ili glavno poslovno sjedište na području Zajednice odnosno Alžira. Međutim, ako trgovačko društvo koje je osnovano u skladu sa zakonima države članice odnosno Alžira ima samo svoje sjedište na području Zajednice odnosno Alžira, trgovačko društvo smatra se trgovačkim društvom Zajednice odnosno alžirskim trgovačkim društvom ako njegove aktivnosti posjeduju stvarnu i trajnu vezu s gospodarstvom jedne od država članica odnosno Alžira. (c) društvo kćer trgovačkog društva znači trgovačko društvo koje je pod kontrolom prvog trgovačkog društva; 4. Neovisno o bilo kojim drugim odredbama ovog Sporazuma, stranka neće biti spriječena u poduzimaju mjere opreza, uključujući radi zaštite ulagatelja, deponenata, osiguranika ili osoba prema kojima postoji fiducijarna obveza pružatelja financijskih usluga, ili radi osiguranja cjelovitosti i stabilnosti financijskog sustava. U slučaju kada takve mjere nisu u skladu s odredbama ovog Sporazuma, ne smiju se koristiti se kao sredstvo izbjegavanja obveza stranke u skladu s ovim Sporazumom. (d) podružnica trgovačkog društva znači mjesto poslovanja bez pravne osobnosti koje ima karakter trajnosti kao produžetak matičnog društva, ima poslovodstvo i materijalno je opremljeno za dogovaranje posla s trećim stranama tako da potonje, znajući da u slučaju potrebe postoji pravna veza s matičnim društvom čije se sjedište nalazi u inozemstvu, ne moraju poslovati izravno s matičnim društvom, već mogu obavljati poslove u mjestu poslovanja koje predstavlja produžetak matičnog društva;

11 14 Službeni list Europske unije 11/Sv. 45 (e) poslovni nastan znači pravo trgovačkih društava Zajednice ili alžirskih trgovačkih društava, kako su navedena u točki (b), na obavljanje gospodarskih djelatnosti putem osnivanja društava kćeri i podružnica u Alžiru odnosno Zajednici; GLAVA IV. PLAĆANJA, KAPITAL, TRŽIŠNO NATJECANJE I DRUGE GOSPODARSKE ODREDBE (f) poslovanje znači obavljanje gospodarskih aktivnosti; (g) gospodarske aktivnosti znači aktivnosti industrijske, komercijalne i stručne naravi; POGLAVLJE 1. Tekuća plaćanja i kretanje kapitala Članak 38. Podložno odredbama članka 40., stranke se obvezuju omogućiti da sva tekuća plaćanja za tekuće transakcije budu izvršena u slobodno konvertibilnoj valuti. (h) državljanin države članice ili Alžira znači fizička osoba koja je državljanin jedne od država članica odnosno Alžira. U odnosu na međunarodni pomorski promet, uključujući i intermodalne aktivnosti koje obuhvaćaju pomorsku dionicu, državljani država članica ili Alžira s poslovnim nastanom izvan Zajednice odnosno Alžira te brodarska trgovačka društva s poslovnim nastanom izvan Zajednice ili Alžira kojima upravljaju državljani države članice odnosno Alžira, također podliježu odredbama ove glave ako su njihova plovila registrirana u toj državi članici odnosno Alžiru, u skladu s njihovim odgovarajućim zakonodavstvom. Članak 37. Opće odredbe 1. Stranke izbjegavaju poduzimanje bilo kakvih mjera ili djelovanja kojima se uvjeti za poslovni nastan i poslovanje njihovih trgovačkih društava čine restriktivnijima nego što je postojeće stanje na dan koji prethodi danu potpisivanja ovog Sporazuma. Članak Od stupanja Sporazuma na snagu Zajednica i Alžir osiguravaju slobodno kretanje kapitala koji se odnosi na izravna ulaganja u Alžiru u trgovačka društva osnovana u skladu s važećim zakonodavstvom te osiguravaju likvidaciju i povrat prinosa od takvih ulaganja i svake dobiti koja iz njih proizlazi. 2. Stranke se međusobno savjetuju i surađuju s ciljem uspostavljanja potrebnih uvjeta za olakšavanje i potpunu liberalizaciju kretanja kapitala između Zajednice i Alžira. Članak 40. U slučaju da su jedna ili više država članica ili Alžir u ozbiljnim poteškoćama u vezi s bilancom plaćanja ili im prijete takve poteškoće, Zajednica ili Alžir, ovisno o slučaju, mogu u skladu s uvjetima utvrđenima u Općem sporazumu o carinama i trgovini te člancima VIII. i XIV. Statuta Međunarodnog monetarnog fonda, usvojiti ograničenja za tekuće transakcije koja su ograničenog trajanja i ne mogu premašiti ono što je nužno za popravljanje situacije u bilanci plaćanja. Zajednica ili Alžir, ovisno o slučaju, odmah obavješćuju drugu stranku i dostavljaju joj, što je moguće prije, raspored ukidanja predmetnih mjera. 2. Stranke se obvezuju razmotriti razvijanje ove glave s ciljem uvođenja sporazuma o gospodarskoj integraciji kako je definirano u članku V. GATS-a. Kod donošenja takvih preporuka Vijeće za pridruživanje vodi računa o dosadašnjem iskustvu u provedbi tretmana najpovlaštenije nacije i o obvezama svake stranke u okviru GATS-a, a posebno njegovog članka V. POGLAVLJE 2. Tržišno natjecanje i druga gospodarska pitanja Članak Sljedeće je nespojivo s ispravnim funkcioniranjem Sporazuma u mjeri u kojoj može utjecati na trgovinu između Zajednice i Alžira: Prilikom takvog razmatranja Vijeće za pridruživanje također vodi računa o napretku koji je postignut u usklađivanju zakonodavstva između stranaka u odnosu na relevantne aktivnosti. Vijeće za pridruživanje prvi put razmatra ovaj cilj najkasnije pet godina od stupanja na snagu ovog Sporazuma. (a) svi sporazumi među poduzetnicima, odluke udruženja poduzetnika i usklađeno djelovanje poduzeća koji imaju za cilj ili posljedicu sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja;

12 11/Sv. 45 Službeni list Europske unije 15 (b) zlouporaba vladajućeg položaja jednog poduzetnika ili više njih na: cijelom području Zajednice ili na njezinom znatnom dijelu, cijelom državnom području Alžira ili na njegovom znatnom dijelu. Članak 45. Stranke se obvezuju usvojiti odgovarajuće mjere kako bi osigurale zaštitu osobnih podataka s ciljem uklanjanja prepreka slobodnom kretanju takvih podataka među strankama. Članak Kao svoj cilj stranke postavljaju uzajamnu i postupnu liberalizaciju ugovora o javnoj nabavi. 2. Stranke osiguravaju administrativnu suradnju u provedbi svojih odgovarajućih zakonodavstava u području tržišnog natjecanja i razmjeni podataka, vodeći računa o ograničenjima koja nameću zahtjevi profesionalne i poslovne tajne u skladu s postupcima utvrđenima u Prilogu 5. ovom Sporazumu. 2. Vijeće za pridruživanje poduzima potrebne mjere za provedbu stavka Ako Zajednica ili Alžir smatraju da je određena praksa nespojiva s uvjetima iz stavka 1. i ako takva praksa uzrokuje prijeti uzrokovanjem ozbiljne štete interesima druge stranke, ona može poduzeti odgovarajuće mjere nakon savjetovanja s Odborom za pridruživanje ili nakon 30 radnih dana od upućivanja na takvo savjetovanje. Članak 42. Države članice i Alžir postupno prilagođavaju sve državne monopole komercijalne naravi, ne dovodeći u pitanje svoje obveze prema GATT-u, kako bi osigurale da do kraja pete godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma ne bude diskriminacije u odnosu na uvjete pod kojima se roba nabavlja i stavlja na tržište između državljana država članica i Alžira. Odbor za pridruživanje obavješćuje se o mjerama koje su usvojene za provedbu ovog cilja. Članak 43. U odnosu na javna poduzeća i poduzeća kojima su dodijeljena posebna ili ekskluzivna prava, Vijeće za pridruživanje osigurava da se od pete godine od stupanja na snagu ovog Sporazuma ne usvajaju ili zadržavaju mjere koje narušavaju trgovinu između Zajednice i Alžira na način koji je suprotan interesima stranaka. Ova odredba ne smije ometati pravno ili stvarno izvršavanje određenih zadataka dodijeljenih tim poduzećima. Članak Stranke pružaju odgovarajuću i učinkovitu zaštitu prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva u skladu s najvišim međunarodnim standardima. Ovo obuhvaća učinkovita sredstva za provedbu takvih prava. 2. Stranke redovno ocjenjuju provedbu ovog članka i Priloga 6. Ako se pojave poteškoće koje utječu na trgovinu u vezi s pravima intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva, svaka stranka može zatražiti hitno savjetovanje kako bi se pronašla obostrano zadovoljavajuća rješenja. GLAVA V. GOSPODARSKA SURADNJA Članak 47. Ciljevi 1. Stranke se obvezuju unaprijediti gospodarsku suradnju u njihovom zajedničkom interesu i u duhu partnerstva, što predstavlja temelj ovog Sporazuma. 2. Cilj gospodarske suradnje služi potpori vlastitim naporima Alžira da postigne održiv gospodarski i društveni razvoj. 3. Takva gospodarska suradnja u skladu je s ciljevima koji su određeni u Barcelonskoj deklaraciji. Članak 48. Područje primjene 1. Suradnja je ponajprije usmjerena na područja djelatnosti pod utjecajem unutarnjih ograničenja i poteškoća, ili pod utjecajem procesa liberalizacije čitavog alžirskog gospodarstva, a posebno liberalizacije trgovine između Alžira i Zajednice. 2. Na sličan način, suradnja se usredotočuje na područja koja mogu približiti gospodarstva Zajednice i Alžira, a posebno ona koja potiču rast i zapošljavanje te promiču razvoj trgovinskih tokova između Alžira i Zajednice, poglavito poticanjem diversifikacije alžirskog izvoza. 3. Suradnja promiče gospodarsku integraciju unutar skupine zemalja Magreba koristeći sve mjere koje mogu pomoći unaprjeđenju takvih odnosa unutar regije.

13 16 Službeni list Europske unije 11/Sv Očuvanje okoliša i ekološke ravnoteže predstavlja središnji dio različitih područja gospodarske suradnje. 5. Stranke mogu dogovorno odrediti druga područja gospodarske suradnje. Članak 49. Metode Gospodarska suradnja provodi se posebno putem: (a) redovitog gospodarskog dijaloga između stranaka koji obuhvaća sva područja makroekonomske politike; (b) komunikacije i razmjene podataka; (g) carinska pitanja; (h) regionalne institucije i usvajanje zajedničkih ili usklađenih programa i politika. Članak 51. Znanstvena, tehnička i tehnološka suradnja Suradnja je usmjerena na: (a) poticanje uspostave trajnih veza između znanstvenih zajednica stranaka, posebno putem: pristupa Alžira programima Zajednice za istraživanje i tehnološki razvoj u skladu s odredbama Zajednice o sudjelovanju trećih zemalja u tim programima, (c) prijenosa savjeta, stručnog znanja i osposobljavanja; sudjelovanja Alžira u mrežama decentralizirane suradnje, (d) provedbe zajedničkih pothvata; promicanja sinergije između osposobljavanja i istraživanja; (e) tehničke, administrativne i regulatorne pomoći; (b) jačanje istraživačkih kapaciteta u Alžiru; (f) mjera za potporu partnerstva i izravnih ulaganja gospodarskih subjekata, a posebno privatnih gospodarskih subjekata te za potporu programima privatizacije. (c) poticanje tehnoloških inovacija, prijenosa novih tehnologija i tehnološkog znanja i iskustva, provedbe projekata tehnološkog istraživanja i razvoja te vrednovanja rezultata znanstvenih i tehničkih istraživanja; Članak 50. Regionalna suradnja S ciljem maksimiziranja utjecaja ovog Sporazuma u odnosu na razvoj Euro-mediteranskog partnerstva i unutar zemalja Magreba, stranke jačaju sve aktivnosti koje imaju regionalni utjecaj ili uključuju treće zemlje, posebno: (a) gospodarsku integraciju; (b) razvoj gospodarske infrastrukture; (c) pitanja okoliša; (d) poticanje svih aktivnosti usmjerenih na uspostavu sinergije na regionalnoj razini. Članak 52. Okoliš 1. Stranke potiču suradnju u sprječavanju propadanja okoliša, kontroli zagađenja i osiguravanju racionalnog korištenja prirodnih bogatstava s ciljem osiguranja održivog razvoja i jamstva kvalitete okoliša i zaštite javnog zdravlja. 2. Suradnja je posebno usredotočena na: pitanja povezana sa širenjem pustinja, (d) znanstvena i tehnološka istraživanja; racionalno upravljanje vodnim resursima, (e) obrazovanje, podučavanje i osposobljavanje; salinizaciju, (f) kulturna pitanja; utjecaj poljoprivrede na kakvoću tla i vode,

Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane

Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Crne Gore, s druge strane 11/Sv. 25 Službeni list Europske unije 5 22010A0429(01) 29.4.2010. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 108/3 SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU između Europskih zajednica i njihovih država članica, s

Више

EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKO

EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKO EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, 25.10.2016. COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I ODBORU REGIJA Program rada

Више

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/ od listopada o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/ o mjerama ograničavanja protiv Demokra

ODLUKA  VIJEĆA  (ZVSP)  2017/ od listopada o izmjeni  Odluke  (ZVSP)  2016/ o mjerama  ograničavanja  protiv  Demokra 11.10.2017. L 261/17 ODLUKE ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/1838 od 10. listopada 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

Више

TA

TA 24.11.2017 A8-0307/ 001-021 AMANDMANI 001-021 podnositelj Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće Cătălin Sorin Ivan A8-0307/2017 Obveze u pogledu poreza na dodanu vrijednost za isporuke usluga

Више

U proračunu Europske unije za Hrvatsku je ukupno namijenjeno 3,568 milijardi Eura za prve dvije godine članstva

U proračunu Europske unije za Hrvatsku je ukupno namijenjeno 3,568 milijardi Eura za prve dvije godine članstva CARINE 2020 Općenito o programu: Program je pokrenut s ciljem podrške u suradnji između nadležnih tijela za carinske postupke u Europskoj uniji kako bi se maksimizirala njihova učinkovitost. Programom

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se od

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju  administrativnih  i znanstvenih  zahtjeva  koji  se  od 30.12.2017. L 351/55 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2468 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu

Више

CL2001R1206HR bi_cp 1..1

CL2001R1206HR bi_cp 1..1 2001R1206 HR 04.12.2008 001.002 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1206/2001 od 28. svibnja 2001. o suradnji između

Више

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE SRBIJE O SURADNJI NA PODRUČJU OBR

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE SRBIJE O SURADNJI NA PODRUČJU OBR VLADA REPUBLIKE HRVATSKE PRIJEDLOG ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE SRBIJE O SURADNJI NA PODRUČJU OBRANE, S KONAČNIM PRIJEDLOGOM ZAKONA Zagreb, rujan 2010.

Више

Izmjena natječajne dokumentacije br. 3 Ograničenog poziva na dostavu projektnih prijedloga Izgradnja kapaciteta za programsko financiranje visokih uči

Izmjena natječajne dokumentacije br. 3 Ograničenog poziva na dostavu projektnih prijedloga Izgradnja kapaciteta za programsko financiranje visokih uči Izmjena natječajne dokumentacije br. 3 Ograničenog poziva na dostavu projektnih prijedloga Izgradnja kapaciteta za programsko financiranje visokih učilišta BROJ POZIVA: HR.3.1.17 U Pozivu na dostavu projektnih

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd srpnja o utvrđivanju gornjih granica proračuna za primjenjivih na

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2017/ оd srpnja o utvrđivanju  gornjih  granica  proračuna  za primjenjivih  na 15.7.2017. L 184/5 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1272 оd 14. srpnja 2017. o utvrđivanju gornjih granica proračuna za 2017. primjenjivih na određene programe izravne potpore predviđene Uredbom (EU)

Више

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike оd 15. siječnja o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makroboni

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike оd 15. siječnja o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makroboni 20.3.2019. HR Službeni list Europske unije C 106/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE оd 15. siječnja 2019.

Више

COM(2017)743/F1 - HR

COM(2017)743/F1 - HR EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 11.12.2017. COM(2017) 743 final IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU o izvršavanju ovlasti za donošenje delegiranih akata dodijeljene Komisiji na temelju Uredbe

Више

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation INFO DANI 2016 PROJEKTI MINISTARSTVA RADA I MIROVINSKOGA SUSTAVA U PODRUČJU DRUŠTVENOG PODUZETNIŠTVA ZAGREB, 17. svibnja 2016. SPECIFIČNI CILJ 9.v.1 Povećanje broja i održivosti društvenih poduzeća i njihovih

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka 2015. (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum primitka: 5. ožujka 2015. Za: Br. dok. Kom.: Predmet: Glavni

Више

132

132 132 Na osnovu člana V tačka 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine, Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 30. sjednici održanoj 19. novembra 2003. godine, donijelo je ODLUKU O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU

Више

TA

TA 7.2.2019 A8-0015/ 001-051 AMANDMANI 001-051 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Dominique Riquet A8-0015/2019 Mjere pojednostavnjenja radi ubrzanja realizacije transeuropske prometne mreže (COM(2018)0277

Више

JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog progr

JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog progr JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog programa PLUS (u daljnjem tekstu: Program) izdaje za pokriće

Више

UPI

UPI Iznos potrebnih trajnih obrtnih sredstava dokazuje se ugovorima o narudžbama, pismom namjere ili sličnim dokumentima za prodaju robe korištenjem tehnoloških normativa koji određuju vezanost sredstava u

Више

Direktiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš

Direktiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš 15/Sv. 13 Službeni list Europske unije 17 32001L0042 L 197/30 SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA 21.7.2001. DIREKTIVA 2001/42/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. lipnja 2001. o procjeni učinaka određenih

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Pre

Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Pre Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja 2019. (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Predmet: 6110/19 ADD1 JAI 575 COPEN 233 CYBER 180 DROIPEN

Више

COM(2019)199/F1 - HR (annex)

COM(2019)199/F1 - HR (annex) EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 29.4.2019. COM(2019) 199 final ANNEXES 1 to 2 PRILOZI Prijedlogu odluke Vijeća o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru osnovanom Okvirnim

Више

Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada

Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada 218 Službeni list Europske unije 05/Sv. 4 31999R0530 L 63/6 SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA 12.3.1999. UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka 1999. o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima

Више

Uredba (EZ) br. 1006/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna o izmjeni Uredbe (EZ) br. 808/2004 o statistici Zajednice o informacijskom

Uredba (EZ) br. 1006/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna o izmjeni Uredbe (EZ) br. 808/2004 o statistici Zajednice o informacijskom 16/Sv. 2 Službeni list Europske unije 147 32009R1006 31.10.2009. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 286/31 UREDBA (EZ) br. 1006/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 16. rujna 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br.

Више

AM_Ple_LegReport

AM_Ple_LegReport 6.9.2018 A8-0245/170 Amandman 170 Uvodna izjava 3. (3) Zbog brzog tehnološkog razvoja i dalje se mijenja način stvaranja, proizvodnje, distribucije i iskorištavanja djela i drugih sadržaja. Javljaju se

Више

REPUBLIKA HRVATSKA MINISTARSTVO FINANCIJA POREZNA UPRAVA - SREDIŠNJI URED Zagreb, 04. travnja PREDMET: Što znači ulazak u EU OPĆENITO 1. Hoće li

REPUBLIKA HRVATSKA MINISTARSTVO FINANCIJA POREZNA UPRAVA - SREDIŠNJI URED Zagreb, 04. travnja PREDMET: Što znači ulazak u EU OPĆENITO 1. Hoće li REPUBLIKA HRVATSKA MINISTARSTVO FINANCIJA POREZNA UPRAVA - SREDIŠNJI URED Zagreb, 04. travnja 2013. PREDMET: Što znači ulazak u EU OPĆENITO 1. Hoće li se ulaskom u EU uvesti novi porezi? Jedna od zajedničkih

Више

Diapositiva 1

Diapositiva 1 Sporazum CETA mogućnosti za hrvatske izvoznike Hrvatski izvoznici - 21. rujan 2017. Kanada je gospodarski partner RH robna razmjena od 49,2 milijuna Hrvatska izvozi robe u vrijednosti od 37,2 mil., a uvozi

Више

STOA RULES

STOA RULES 5.1.2. PRAVILNIK O STOA-i ODLUKA PREDSJEDNIŠTVA OD 15. TRAVNJA 2019. PREDSJEDNIŠTVO EUROPSKOG PARLAMENTA, uzimajući u obzir članak 25. stavak 2. Poslovnika 1, uzimajući u obzir svoju odluku od 1. rujna

Више

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike od 5. prosinca o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makrobonit

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike od 5. prosinca o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makrobonit 1.2.2019. HR Službeni list Europske unije C 39/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE od 5. prosinca 2018.

Више

Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA HR

Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA HR Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA70-151-1496 HR Sadržaj I. Područje primjene... 2 II. Zakonodavni referentni

Више

Ulaganje u budućnost Europska unija Sažetak Poziva na dostavu projektnih prijava POVEĆANJE GOSPODARSKE AKTIVNOSTI I KONKURENTNOSTI MALOG I SREDNJEG PO

Ulaganje u budućnost Europska unija Sažetak Poziva na dostavu projektnih prijava POVEĆANJE GOSPODARSKE AKTIVNOSTI I KONKURENTNOSTI MALOG I SREDNJEG PO Ulaganje u budućnost Europska unija Sažetak Poziva na dostavu projektnih prijava POVEĆANJE GOSPODARSKE AKTIVNOSTI I KONKURENTNOSTI MALOG I SREDNJEG PODUZETNIŠTVA 1. Cilj Poziva Povećanje gospodarske aktivnosti

Више

EAC EN-TRA-00 (FR)

EAC EN-TRA-00 (FR) Izvršna agencija za obrazovanje, audiovizualnu politiku i kulturu POZIV NA PODNOŠENJE PRIJEDLOGA EACEA/13/2019 Inicijativa Volonteri za humanitarnu pomoć EU-a Tehnička pomoć za organizacije pošiljateljice

Више

U proračunu Europske unije za Hrvatsku je ukupno namijenjeno 3,568 milijardi Eura za prve dvije godine članstva

U proračunu Europske unije za Hrvatsku je ukupno namijenjeno 3,568 milijardi Eura za prve dvije godine članstva Copernicus Općenito o programu: Program Copernicus, koji je u prijašnjem programskom razdoblju bio poznat pod nazivom GMES (Globalni nadzor za zaštitu okoliša i sigurnost), europski je program namijenjen

Више

Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada De

Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada De Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada Delnica (SN PGŽ 28/09, 41/09, 11/13, 20/13-pročišćeni

Више

Microsoft Word - 3. KODEKS SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANOM JAVNOŠĆU U POSTUPCIMA DONOŠENJA ZAKONA, DRUGIH PROPISA I AKATA

Microsoft Word - 3. KODEKS SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANOM JAVNOŠĆU U POSTUPCIMA DONOŠENJA ZAKONA, DRUGIH PROPISA I AKATA VLADA REPUBLIKE HRVATSKE 3402 Na temelju članka 30. stavka 3. Zakona o Vladi Republike Hrvatske (»Narodne novine«, br. 101/98, 15/2000, 117/2001, 199/2003, 30/2004 i 77/2009), Vlada Republike Hrvatske

Више

Klasa: UP/I / /34

Klasa: UP/I / /34 Klasa: UP/I 430-01/2006-05/34 Urbroj: 580-03-06-17-10 Zagreb, 3. srpnja 2006. Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju članka 13. stavka 1. Zakona o državnim potporama ( Narodne novine, broj

Више

Uredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu

Uredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu 118 Službeni list Europske unije 05/Sv. 2 32008R0592 4.7.2008. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 177/1 UREDBA (EZ) br. 592/2008 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 17. lipnja 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ)

Више

AM_Ple_LegConsolidated

AM_Ple_LegConsolidated 29.5.2017 A8-0028/1 Amandman 1 Claude Moraes u ime Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove Izvješće Sylvia-Yvonne Kaufmann Jedinstveni obrazac za vize COM(2015)0303 C8-0164/2015 2015/0134(COD)

Више

UREDBA (EU) 2019/ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA - od 19. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/ u pogledu određenih

UREDBA  (EU) 2019/ EUROPSKOG  PARLAMENTA  I VIJEĆA  -  od  19. ožujka o izmjeni  Uredbe  (EZ)  br. 924/ u pogledu  određenih L 91/36 29.3.2019. UREDBA (EU) 2019/518 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 19. ožujka 2019. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/2009 u pogledu određenih naknada za prekogranična plaćanja u Uniji i naknada za preračunavanje

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 30. studenoga (OR. en) 14716/18 OJ CONS 67 TRANS 575 TELECOM 435 ENER 398 PRIVREMENI DNEVNI RED VIJEĆE EUROPSKE

Vijeće Europske unije Bruxelles, 30. studenoga (OR. en) 14716/18 OJ CONS 67 TRANS 575 TELECOM 435 ENER 398 PRIVREMENI DNEVNI RED VIJEĆE EUROPSKE Vijeće Europske unije Bruxelles, 30. studenoga 2018. (OR. en) 14716/18 OJ CONS 67 TRANS 575 TELECOM 435 ENER 398 PRIVREMENI DNEVNI RED VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Promet, telekomunikacije i energetika) zgrada

Више

BUDUĆNOST RIBOLOVA U ISTRI U OKVIRIMA ZAJEDNIČKE RIBOLOVNE POLITIKE EUROPSKE UNIJE

BUDUĆNOST RIBOLOVA U ISTRI U OKVIRIMA ZAJEDNIČKE RIBOLOVNE POLITIKE EUROPSKE UNIJE www.savjetodavna.hr 1. Poticanje okolišno održivog, resursno učinkovitog, inovativnog, konkurentnog i na znanju utemeljenog ribarstva. 2. Poticanje okolišno održive, resursno učinkovite, inovativne, konkurentne

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj I.1) Naziv i adrese 1 (molimo

Више

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVN

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVN REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVNE NABAVE U DRUŠTVU ZRAČNA LUKA ZADAR D.O.O. Zadar,

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd o ujednačenim detaljnim specifikacijama za pri

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd o ujednačenim detaljnim specifikacijama za pri EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 2.2.2018. C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd 2.2.2018. o ujednačenim detaljnim specifikacijama za prikupljanje i analizu podataka u cilju praćenja i ocjenjivanja

Више

TA

TA 30.6.2017 A8-0102/ 001-031 AMANDMANI 001-031 podnositelj Odbor za pravna pitanja Izvješće Max Andersson A8-0102/2017 Prekogranična razmjena između Unije i trećih zemalja primjeraka u pristupačnim formatima

Више

% HRVATSKI SABOR KLASA: /19 01/07 URBROJ: Zagreb, 10. siječnja ZAST UPNlCAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGASABORA PREDSJEDNICAMA [ PRE

% HRVATSKI SABOR KLASA: /19 01/07 URBROJ: Zagreb, 10. siječnja ZAST UPNlCAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGASABORA PREDSJEDNICAMA [ PRE % HRVATSKI SABOR KLASA: 022-03/19 01/07 URBROJ: 65-19-02 Zagreb, 10. siječnja 2019. ZAST UPNlCAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGASABORA PREDSJEDNICAMA [ PREDSJEDNICIMA RADNIH TIJELA Na temelju članka 33. stavka

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj I.1) Naziv i adrese 1 (molimo

Више

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI R

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI R REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI RADA NADZORNIH ODBORA TRGOVAČKIH DRUŠTAVA U VLASNIŠTVU/SUVLASNIŠTVU

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2013) 8101 final KOMUNIKACIJA KOMISIJE Ažuriranje podataka radi izračuna paušalne svote i novčanih kazni ko

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2013) 8101 final KOMUNIKACIJA KOMISIJE Ažuriranje podataka radi izračuna paušalne svote i novčanih kazni ko EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 21.11.2013. C(2013) 8101 final KOMUNIKACIJA KOMISIJE Ažuriranje podataka radi izračuna paušalne svote i novčanih kazni koje Komisija predlaže Sudu u postupcima zbog povrede

Више

Memorandum - Predsjednik

Memorandum - Predsjednik KLASA: UP/I-344-01/15-03/03 URBROJ: 376-11-15-13 Zagreb, 9. srpnja 2015. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 3. i članka 52. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN br. 73/08, 90/11, 133/12, 80/13

Више

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Ministarstvo gospodarstva CEKOM modeli 1. A, 1.B, 2, 3 Travanj, 2017 Ovaj poziv se financira iz Europskog fonda za regionalni razvoj Centri kompetencija Centri kompetencija Model 1 Model 2 Model 1.A Model

Више

Microsoft Word - Zajednička komunikacija o provedbi presude „IP Translator” v1.1

Microsoft Word - Zajednička komunikacija o provedbi presude „IP Translator” v1.1 Zajednička komunikacija o provedbi presude IP Translator v1.1, 20. studenoga 2013. Dana 19. lipnja 2012. Sud je donio presudu u slučaju C-307/10 IP Translator, pružajući sljedeće odgovore na upućena pitanja:

Више

Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada De

Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada De Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada Delnica (Službene novine Primorsko goranske županije

Више

DRŽAVNI ARHIV U BJELOVARU

DRŽAVNI ARHIV U BJELOVARU DRŽAVNI ARHIV U BJELOVARU PRAVILNIK O POSTUPAJIU U PREDMETIMA BAGATELNE NABAVE Bjelovar, 15. listopad 2014. Na temelju članka 18. stavka 3. Zakona o javnoj nabavi (Narodne novine br.90/11, 83/13, 143/13)

Више

AM_Ple_LegConsolidated

AM_Ple_LegConsolidated 31.5.2016 A8-0125/2 Amandman 2 Roberto Gualtieri u ime Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće A8-0125/2016 Markus Ferber Tržišta financijskih instrumenata, zlouporaba tržišta i namira vrijednosnih

Више

Microsoft Word - RMD - pravila korporativnog upravljanja - HUPZ.docx

Microsoft Word - RMD - pravila korporativnog upravljanja - HUPZ.docx RAIFFEISEN DRUŠTVO ZA UPRAVLJANJE OBVEZNIM I DOBROVOLJNIM MIROVINSKIM FONDOVIMA d.d., Zagreb PRAVILA KORPORATIVNOG UPRAVLJANJA I POSTUPANJA PREMA IZDAVATELJU Nadzorni odbor Raiffeisen društva za upravljanje

Више

TA

TA 8.3.2019 A8-0009/ 001-024 AMANDMANI 001-024 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Karima Delli A8-0009/2019 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 1316/2013 s obzirom na povlačenje

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj I.1) Naziv i adrese 1 (molimo

Више

Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika

Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika 11/Sv. 60 Službeni list Europske unije 93 22002A0430(03) 30.4.2002. SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA L 114/91 SPORAZUM između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj I.1) Naziv i adrese 1 (molimo

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. lipnja (OR. en) 10005/16 ISHOD POSTUPAKA Od: Glavno tajništvo Vijeća Na datum: 9. lipnja Za: Delegacij

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. lipnja (OR. en) 10005/16 ISHOD POSTUPAKA Od: Glavno tajništvo Vijeća Na datum: 9. lipnja Za: Delegacij Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. lipnja 2016. (OR. en) 10005/16 ISHOD POSTUPAKA Od: Glavno tajništvo Vijeća Na datum: 9. lipnja 2016. Za: Delegacije Br. preth. dok.: 8946/16, 9455/16 FREMP 108 JAI 551

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka n

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka n Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka nabave Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj

Више

Microsoft Word Updated FAQ-EN_HR.docx

Microsoft Word Updated FAQ-EN_HR.docx TVOJ PRVI POSAO PREKO EURES-a Često postavljana pitanja Općenito Gdje mogu pronaći informacije o programu Tvoj prvi posao preko EURES-a (YFEJ)? Informacije možete preuzeti s portala EURES-a na: http://eures.europa.eu

Више

(Microsoft PowerPoint - MVEP_1_Prezentacija_HIZ trgovinska politika final [Na\350in kompatibilnosti])

(Microsoft PowerPoint - MVEP_1_Prezentacija_HIZ trgovinska politika final [Na\350in kompatibilnosti]) REPUBLIKA HRVATSKA Ministarstvo vanjskih i europskih poslova Međunarodna trgovina nakon članstva u EU: nove prilike za hrvatske izvoznike i gospodarstvo Zrinka Horvatić, v.d. voditelj Službe za trgovinsku

Више

FINAL-Pravilnik o sustavu osiguravanja kvalitete - SENAT lektorirano

FINAL-Pravilnik o sustavu osiguravanja kvalitete - SENAT lektorirano Na temelju članka 21. Statuta Sveučilišta u Zagrebu, a u skladu s člankom 18. stavcima 5. i 6. Zakona o osiguravanju kvalitete u znanosti i visokom obrazovanju (NN 45/09) Senat Sveučilišta u Zagrebu na

Више

POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU

POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU Ovime se u nastavku pojašnjava primjena Zakona o poreznom savjetništvu ( Narodne novine, br.: 127/00, 76/13 i 115/16) kojeg su zadnje izmjene stupile

Више

Klasa: UP/I / /06

Klasa: UP/I / /06 Klasa: UP/I 430-01/2007-03/10 Urbroj: 580-03-07-43-02 Zagreb, 15. ožujka 2007. Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju članka 13. stavka 1. i 2. Zakona o državnim potporama ( Narodne novine,

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka n

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka n Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka nabave Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj

Више

Annex III GA Mono 2016

Annex III GA Mono 2016 PRILOG III. FINANCIJSKA I UGOVORNA PRAVILA I. PRAVILA KOJA SE PRIMJENJUJU NA PRORAČUNSKE KATEGORIJE NA TEMELJU JEDINIČNIH DOPRINOSA I.1. Uvjeti prihvatljivosti jediničnih doprinosa Ako se bespovratna sredstva

Више

GEN

GEN VIJEĆE EUROPSKE UNIJE Bruxelles, 15. svibnja 2013. (OR. en) SN 2376/13 Međuinstitucionalni predmet: 2011/0416 (COD) AGRIFIN AGRI CODEC Predmet: Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni

Више

OBAVIJEST O PRVOJ IZMJENI DOKUMENTACIJE Naziv Naručitelja: GENERA d.d., Kalinovica, Svetonedeljska cesta 2, Rakov Potok Naziv projekta: Izgradn

OBAVIJEST O PRVOJ IZMJENI DOKUMENTACIJE Naziv Naručitelja: GENERA d.d., Kalinovica, Svetonedeljska cesta 2, Rakov Potok Naziv projekta: Izgradn OBAVIJEST O PRVOJ IZMJENI DOKUMENTACIJE Naziv Naručitelja: GENERA d.d., Kalinovica, Svetonedeljska cesta 2, 10 436 Rakov Potok Naziv projekta: Izgradnja fotonaponske elektrane GENERA za potrebe proizvodnog

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj I.1) Naziv i adrese 1 (molimo

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka n

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka n Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o dodjeli ugovora Rezultati postupka nabave Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 7. veljače o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2019/ оd  7. veljače o utvrđivanju  tehničkih  informacija  za  izračun  tehničkih  pričuva  i L 7/ 8..9. PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 9/8 оd 7. veljače 9. o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i osnovnih vlastitih sredstava za potrebe izvješćivanja s referentnim datumima

Више

INDIKATIVNI GODIŠNJI PLAN OBJAVE NATJEČAJA ZA PODUZETNIKE U GODINI IZ OPERATIVNOG PROGRAMA KONKURENTNOST I KOHEZIJA 1. POVEĆANJE RAZVOJA NOVIH P

INDIKATIVNI GODIŠNJI PLAN OBJAVE NATJEČAJA ZA PODUZETNIKE U GODINI IZ OPERATIVNOG PROGRAMA KONKURENTNOST I KOHEZIJA 1. POVEĆANJE RAZVOJA NOVIH P INDIKATIVNI GODIŠNJI PLAN OBJAVE NATJEČAJA ZA PODUZETNIKE U 2018. GODINI IZ OPERATIVNOG PROGRAMA KONKURENTNOST I KOHEZIJA 1. POVEĆANJE RAZVOJA NOVIH PROIZVODA I USLUGA KOJI PROIZLAZE IZ AKTIVNOSTI ISTRAŽIVANJA

Више

19

19 19. siječnja 2007. IZVJEŠĆE O ANALITIČKOM PREGLEDU HRVATSKA Poglavlje 2. Sloboda kretanja radnika Datumi sastanaka tijekom analitičkog pregleda Eksplanatorni sastanak: 19. srpnja 2006. Bilateralni sastanak:

Више

GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+)

GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+) GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+) 2 Razvoj digitalnog poslovanja Povezivanje digitalnog i stvarnog svijeta Jeftiniji načini povezivanja Pokretačke tehnologije

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski p

Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski p Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja 2019. (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski poslovi) 13. i 14. svibnja 2019. 9223/19 ADD 1 iml/lr/dh

Више

09-Pravilnik EU projekti

09-Pravilnik EU projekti REPUBLIKA HRVATSKA ISTARSKA ŽUPANIJA Upravni odjel za međunarodnu suradnju i europske poslove Pula - Pola, Flanatička 29 tel. 052/352-177, fax. 052/352-178 Klasa: 023-01/15-01/10 Urbroj: 2163/1-23/1-15-1

Више

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 14. ožujka o dopuni Uredbe (EU) 2016/ Europskog parlamenta i Vijeća o zaš

DELEGIRANA  UREDBA  KOMISIJE  (EU) 2019/ оd  14. ožujka o dopuni  Uredbe  (EU) 2016/ Europskog  parlamenta  i Vijeća  o zaš 23.5.2019. L 137/15 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/829 оd 14. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje, kojom

Више

Direktiva 2008/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca o izmjeni Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice (Direktiva

Direktiva 2008/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca o izmjeni Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice (Direktiva 07/Sv. 4 Službeni list Europske unije 93 32008L0110 L 345/62 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE 23.12.2008. DIREKTIVA 2008/110/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 16. prosinca 2008. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ

Више

REmira' d.o.o. za reviziju ZAGREB, Mrazovićeva 9, Tel/Fax: 01/ IZVJEŠĆE O TRANSPARENTNOSTI za godinu Zagreb, 28. ožujka 2014.g.

REmira' d.o.o. za reviziju ZAGREB, Mrazovićeva 9, Tel/Fax: 01/ IZVJEŠĆE O TRANSPARENTNOSTI za godinu Zagreb, 28. ožujka 2014.g. REmira' d.o.o. za reviziju ZAGREB, Mrazovićeva 9, Tel/Fax: 01/48-16-856 IZVJEŠĆE O TRANSPARENTNOSTI za 201. godinu Zagreb, 28. ožujka 2014.g. SADRŽAJ Stranica 1. Pravno-ustrojbeni oblik i struktura vlasništva

Више

Informacije o pet najboljih mjesta izvršenja u smislu volumena trgovanja Zagreb, 30. travnja godine

Informacije o pet najboljih mjesta izvršenja u smislu volumena trgovanja Zagreb, 30. travnja godine Informacije o pet najboljih mjesta izvršenja u smislu volumena trgovanja Zagreb, 30. travnja 2019. godine SADRŽAJ UVOD... 3 REGULATORNE OBVEZE I POSTUPANJE DRUŠTVA PRILIKOM IZRŠAVANJA NALOGA... 4 OBJAŠNJENJE

Више

Microsoft Word - HR Zakon o pravobranitelju za djecu_Ombudsman for children Act

Microsoft Word - HR Zakon o pravobranitelju za djecu_Ombudsman for children Act EU-projekt: Podrška Pravosudnoj akademiji: Razvoj sustava obuke za buduće suce i državne odvjetnike EU-project: Support to the Judicial Academy: Developing a training system for future judges and prosecutors

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Jus

Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Jus Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga 2018. (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Justus Lipsius, Bruxelles 14. i 16. studenoga 2018. (9.00,

Више

Microsoft PowerPoint - Inoviraj_Dan prozora_2016.ppt [Način kompatibilnosti]

Microsoft PowerPoint - Inoviraj_Dan prozora_2016.ppt [Način kompatibilnosti] Projekti i sredstva iz EU fondova (unaprjeđenje proizvodnje i energetski učinkoviti i održivi proizvodi) Zagreb, Hotel Antunović,23.03.2016. Međunarodna konferencija DAN PROZORA 2016 Strateški i programski

Више

untitled

untitled 2013R0716 HR 01.01.2015 001.001 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9663/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 8621/19 Predmet: JAI 574 C

Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9663/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 8621/19 Predmet: JAI 574 C Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja 2019. (OR. en) 9663/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 8621/19 Predmet: JAI 574 COPEN 232 DAPIX 194 ENFOPOL 269 CYBER 179 EUROJUST 105

Више

BOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Magl

BOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Magl BOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Maglova 2, 76100 Brčko distrikt BiH, telefon i faks: 049/215-516

Више

REmira' d.o.o. za reviziju ZAGREB, Mrazovićeva 9, Tel/Fax: 01/ IZVJEŠĆE O TRANSPARENTNOSTI za godinu Zagreb, 28

REmira' d.o.o. za reviziju ZAGREB, Mrazovićeva 9, Tel/Fax: 01/ IZVJEŠĆE O TRANSPARENTNOSTI za godinu Zagreb, 28 REmira' d.o.o. za reviziju ZAGREB, Mrazovićeva 9, Tel/Fax: 0/48-6-856 Email: remira@remira.hr IZVJEŠĆE O TRANSPARENTNOSTI za 206. godinu Zagreb, 28. ožujka 207.g. SADRŽAJ Stranica. Pravno-ustrojbeni oblik

Више

C(2015)383/F1 - HR

C(2015)383/F1 - HR EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 30.1.2015. C(2015) 383 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE../ /EU оd 30.1.2015. o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog

Више

UPI

UPI Klasa: UP/I 430-01/2008-02/09 Urbroj: 530-03-08-61-4 Zagreb, 29. srpnja 2008. Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju članka 13. stavka 1. i 2. Zakona o državnim potporama («Narodne novine»,

Више

AKTUALNI EU NATJEČAJI

AKTUALNI EU NATJEČAJI AKTUALNI EU NATJEČAJI 29.07.2019. Sav sadržaj objavljen u om dokumentu je zaštićen autorskim pravom i/ili relevantnim zakonima o zaštiti žiga. Sadržaj Sadržaj... 2 1. OBZOR 2020... 3 2. NOVO! EIC Accelerator

Више

CEBS Meeting Document template

CEBS Meeting Document template Joint Committee JC 2014 43 27 May 2014 Smjernice za rješavanje pritužbi/prigovora za sektore vrijednosnih papira (ESMA) i bankarstva (EBA) 1 Sadržaj Smjernice za rješavanje pritužbi/prigovora za sektore

Више

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci:   Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: http://simap.ted.europa.eu Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odjeljak I: Javni naručitelj I.1) Naziv i adrese 1 (molimo

Више

Zakon o poljoprivrednoj savjetodavnoj službi HRVATSKI SABOR 1224 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim

Zakon o poljoprivrednoj savjetodavnoj službi HRVATSKI SABOR 1224 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim HRVATSKI SABOR 1224 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O POLJOPRIVREDNOJ SAVJETODAVNOJ SLUŽBI Proglašavam Zakon o poljoprivrednoj savjetodavnoj službi,

Више

SANTE/11824/2017-EN Rev, 3

SANTE/11824/2017-EN Rev, 3 EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.2.2018. C(2018) 595 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) /... оd 7.2.2018. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća uspostavom referentnih laboratorija

Више

Upute za popunjavanje Obrasca: RNO

Upute za popunjavanje Obrasca: RNO UPUTA ZA POPUNJAVANJE OBRASCA RSV-1 ZA UPIS PODATAKA U REGISTAR STVARNIH VLASNIKA Ovom Uputom propisan je način popunjavanja Obrasca RSV-1 (dalje u tekstu: Obrazac) za upis podataka u Registar stvarnih

Више

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Dan prozora 2018 Mogućnosti sufinanciranja poduzetničkih projekata sredstvima EU Igor Bobek Sektor za međunarodne poslove i EU Hrvatska gospodarska komora Zagreb, 13.03.2018. Sadržaj prezentacije Alokacije

Више

Aktualna tema_trgovina_2_7_2015.indd

Aktualna tema_trgovina_2_7_2015.indd HRVATSKA GOSPODARSKA KOMORA Sektor za financijske institucije, poslovne informacije i ekonomske analize Odjel za makroekonomske analize Trgovina konvergira li standardima EU? Uvodno Značaj trgovine u Europskoj

Више