Untitled
|
|
- Draginja Horvat
- пре 5 година
- Прикази:
Транскрипт
1 Rotacijski pogoni s upravljačkom jedinicom izvršnog pogona AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1 Upute za uporabu Montaža, upravljanje, puštanje u rad
2 Sadržaj AM 01.1/AM 02.1 Prvo pročitajte upute! Pridržavajte se sigurnosnih napomena. Ove upute vrijede kao dio proizvoda. Sačuvajte upute tijekom razdoblja trajanja proizvoda. Proslijedite upute svakom sljedećem korisniku ili vlasniku ovog proizvoda. Svrha dokumenta: Ovaj dokument sadrži informacije za osoblje koje provodi instalaciju, puštanje u pogon i održavanje te rukuje uređajem. Treba poslužiti kao pomoć kod instalacije uređaja i njegovog puštanja u pogon. Referentna dokumentacija: Referentna dokumentacija dostupna je putem interneta: ili izravno od AUMA (vidi <Adrese>). Sadržaj Stranica 1. Sigurnosne napomene Osnovne napomene za sigurnost 1.2. Područje primjene 1.3. Područje korištenja u ex zoni 22 (opcija) 1.4. Upozorenja 1.5. Napomene i simboli 2. Identifikacija Tipska pločica 2.2. Kratki opis 3. Transport, skladištenje i pakiranje Transport 3.2. Skladištenje 3.3. Pakiranje 4. Montaža Ugradbeni položaj 4.2. Montaža ručnog kotača 4.3. Montaža rotacijskog pogona na armaturu/prijenosnik Priključne forme B, B1 B4 i E Montiranje rotacijskog pogona (s priključnim formama B1 B4 ili E) na armaturu/prijenosnik Priključna forma A Sastavljanje čahure s navojem Montaža rotacijskog pogona (s priključnom formom A) na armaturu 4.4. Pribor za montažu Zaštitna cijev za uzlazno armaturno vreteno 4.5. Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta Promjena montažnih pozicija 5. Elektropriključak Osnovne napomene 5.2. Priključak s AUMA okruglim utičnim konektorom Otvaranje priključnog mjesta Priključivanje vodova Zatvaranje priključnog mjesta 5.3. Pribor za elektropriključak
3 AM 01.1/AM 02.1 Sadržaj Upravljanje na zidnom držaču Pridržni okvir Zaštitni poklopac Dvostruko brtvljen međuokvir Vanjski priključak uzemljenja Rukovanje Ručni pogon Stavljanje u ručni pogon Odspajanje ručnog pogona 6.2. Motorni pogon Rukovanje na licu mjesta Daljinsko upravljanje pogonom 7. Indikatori Indikatorske žaruljice 7.2. Mehanički indikator položaja/pogona 8. Poruke Povratne dojave putem releja dojave (binarne) 8.2. Povratne dojave (analogne) 9. Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) Vrijeme predgrijavanja kod izvedbe za rad na niskim temperaturama 9.2. Otvaranje prostora s uklopnim elementima 9.3. Podešavanje isključivanja zakretnim momentom 9.4. Podešavanje graničnog isključivanja Podešavanje krajnjeg položaja ZATVORENO (crno polje) Podešavanje krajnjeg položaja OTVORENO (bijelo polje) 9.5. Podešavanje međupoložaja Podešavanje smjera pogona ZATVORENO (crno polje) Podešavanje smjera pogona OTVORENO (bijelo polje) 9.6. Probni rad Provjera smjera vrtnje Provjera sklopa puta Ispitivanje termistorskog aktuatora (opcija) 9.7. Podešavanje potenciometra 9.8. Podešavanje elektroničkog davača položaja RWG 9.9. Podešavanje mehaničkog indikatora položaja Zatvaranje prostora sa sklopovima 10. Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju Otvaranje upravljačke jednice Podešavanje načina isključivanja Podešavanje impulsnog pogona ili samodržanja Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Regulator položaja Ulazna područja (vrsta signala) za zadanu i stvarnu vrijednost Ponašanje u slučaju nestanka signala (reakcija pogona) Provođenje usklađivanja u krajnjim položajima Podešavanje osjetljivosti Naredba U NUŽDI (OTVARANJE U NUŽDI/ZATVARANJE U NUŽDI)
4 Sadržaj AM 01.1/AM Zatvaranje upravljanja 11. Uklanjanje smetnji Greške kod puštanja u pogon Osigurači Osigurači u upravljanju izvršnim pogonom Zaštita motora (termički nadzor) 12. Popravci i održavanje Preventivne mjere za održavanje i siguran pogon Održavanje Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 13. Tehnički podaci Oprema i funkcije pogona Opremljenost i funkcije upravljanja izvršnim pogonom Uvjeti korištenja Ostalo 14. Popis rezervnih dijelova Rotacijski pogon Upravljanje izvršnim pogonom AUMA MATIC AM 01.1/AM Certifikati Izjava o ugradnji i EZ izjava o usklađenosti 16. Kazalo pojmova... Adrese
5 AM 01.1/AM 02.1 Sigurnosne napomene 1. Sigurnosne napomene 1.1 Osnovne napomene za sigurnost Norme/Odredbe AUMA proizvodi konstruirani su i proizvedeni u skladu s prihvaćenim normama i odredbama. To je potvrđeno Izjavom o ugradnji i EZ Izjavom o usklađenosti. Obzirom na montažu, električni priključak, puštanje u pogon i pogon na mjestu instalacije korisnici i proizvođači postrojenja moraju paziti na to da se poštuju svi pravni zahtjevi, odredbe, propisi, te državne regulative i preporuke. Sigurnosne napomene/upozorenja Kvalifikacije osoba Osobe koje rade na ovom uređaju moraju se upoznati sa sigurnosnim napomenama i upozorenjima u ovim uputama i istih se pridržavati. Moraju se poštivati sigurnosne napomene i oznake s upozorenjima na proizvodu kako bi se spriječila ozljeđivanja osoba i nastanak materijalnih šteta. Montažu, električni priključak, puštanje u pogon, rukovanje i održavanje smije provoditi samo školovano, stručno osoblje koje je za to ovlašteno od strane korisnika ili proizvođača postrojenja. Prije radova na ovom proizvodu osoblje mora pročitati i razumijeti ove upute, te se upoznati i pridržavati pravila za sigurnost na radu. Puštanje u pogon Rad Prije puštanja u pogon važno je da se provjeri odgovaraju li sve postavke zahtjevima korištenja. Kod pogrešnih postavki mogu nastati opasnosti uvjetovane primjenom kao npr. oštećenje armature ili postrojenja. Proizvođač ne odgovara za štete koje bi iz toga mogle proizaći. Rizik snosi samo korisnik. Pretpostavke za besprijekoran i siguran rad: Ispravan transport, stručno skladištenje, postavljanje, montaža i pažljivo puštanje u pogon. Proizvod smije raditi samo u besprijekornom stanju uz pridržavanje ovih uputa. Smetnje i oštećenja odmah prijavite i uklonite (dajte sanirati). Pridržavajte se prihvaćenih pravila za sigurnost na radu. Pridržavajte se državnih propisa. Tijekom pogona kućište se zagrijava i stoga na površini mogu nastati temperature > 60 C. Za zaštitu od zadobivanja mogućih opekotina preporučujemo da prije rada na uređaju prikladnim mjernim uređajem provjerite temperaturu na površini i po potrebi nosite zaštitne rukavice. Mjere zaštite Održavanje Za poduzimanje potrebnih mjera zaštite na licu mjesta, kao što su npr. poklopci, ograde ili zaštitne naprave za osoblje, odgovoran je korisnik odnosno proizvođač postrojenja. Da bi se zajamčio siguran rad uređaja, moraju se poštivati upozorenja navedena u ovim uputama. 1.2 Područje primjene Promjene na uređaju dopuštene su samo uz suglasnost proizvođača. AUMA rotacijski pogoni namijenjeni su za aktiviranje industrijskih armatura, kao npr. ventila, zasuna, zaklopki i slavina. Druge primjene dopuštene su samo uz izričito (pisano) odobrenje proizvođača. Nije dopušteno koristiti npr. za: hodničke transportere prema EN ISO 3691 dizalice prema EN dizala za osobe prema DIN i teretna dizala prema EN 81-1/A1 Pokretne stepenice stalni pogon 5
6 Sigurnosne napomene AM 01.1/AM 02.1 podzemna ugradnja trajno korištenje pod vodom (obratiti pozornost na vrstu zaštite) područja s opasnošću od eksplozije, s izuzetkom zone 22 područja opterećena zračenjem u nuklearnim postrojenjima U slučaju nestručnog ili nenamjenskog korištenja ne preuzimamo odgovornost. U namjensko korištenje također se ubraja pridržavanje ovih uputa. Informacija Upute vrijede za standardnu izvedbu zatvaranje udesno, što znači da se pogonjena osovina vrti u smjeru kazaljke na satu do zatvaranja armature. 1.3 Područje korištenja u ex zoni 22 (opcija) 1.4 Upozorenja Izvršni pogoni navedene serije načelno su, prema odredbi ATEX 94/9/EG također namijenjeni za korištenje u područjima s opasnošću od eksplozije prašine ZONE 22. Izvršni pogoni izrađeni su u vrsti zaštite IP 68 i odgovaraju odredbama EN :1998 odlomak 6 - Električna pogonska sredstva za primjenu u područjima sa zapaljivom prašinom, Zahtjevi za električna pogonska sredstva kategorije 3 - Zaštita kućištem. Da bi se zadovoljili svi zahtjevi odredbe EN : 1998, obavezno se treba pridržavati sljedećih točaka: U skladu s Direktivom ATEX 94/9/EG izvršni pogoni moraju imati dodatnu oznaku II3D IP6X T150 C. Maksimalna temperatura površine pogona u odnosu na temperaturu okoline od +40 C prema EN odlomak 10.4 iznosi +150 C. Prilikom određivanja maks. temperature površine u skladu s odlomkom 10.4 nije uzeto u obzir povećano slijeganje prašine na pogonskom sredstvu. Ispravni priključak termosklopke odn. PTC otpornika, kao i pridržavanje vrste pogona i Tehničkih podataka pretpostavka su za održavanje maksimalnih temperatura površine uređaja. Priključni utikač smije se utaknuti ili izvući samo kad se ne nalazi pod naponom. Korištene uvodnice kabela moraju također odgovarati zahtjevima kategorije II3D i najmanje vrsti zaštite IP 67. Pogoni se moraju spojiti putem vanjskog priključka uzemljenja (dio pribora) s izjednačenjem potencijala ili uklopiti u uzemljeni sustav cijevi. Da bi se osigurala nepropusnost a time i zaštita od eksplozije prašine, obavezno se mora montirati čep s navojem (dio br ) odnosno zaštitna cijev vretena sa zaštitnim poklopcem (dio br i 568.2) za brtvljenje šuplje osovine. U područjima s opasnošću od eksplozije prašine općenito se treba pridržavati zahtjeva odredbe EN Odgovarajuća obveza savjesnosti i brige, kao i osoblje školovano za puštanje u pogon, servis i održavanje, pretpostavka su za siguran rad izvršnih pogona. Da bi se u ovim uputama istaknuli postupci relevantni za sigurnost, vrijede sljedeća upozorenja koja su označena odgovarajućom signalnom rječju (OPASNOST, UPOZORENJE, OPREZ, NAPOMENA). Neposredno opasna situacija s velikim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedica može biti smrt ili teška oštećenja zdravlja. Moguće opasna situacija sa srednjim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedica može biti smrt ili teška oštećenja zdravlja. 6
7 AM 01.1/AM 02.1 Sigurnosne napomene Moguće opasna situacija s malim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedice mogu biti lakše ili srednje ozljede. Također se može koristiti u vezi s materijalnim štetama. Moguće opasna situacija. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedice mogu biti materijalne štete. Ne koristi se kod ozljeđivanja osoba. Struktura i tipografija upozorenja Vrsta opasnosti i njezin izvor! Moguća(e) posljedica(e) u slučaju nepoštivanja (opcija) Mjere za sprječavanje opasnosti Ostale mjere Sigurnosna oznaka upozorava na opasnost od ozljeđivanja. 1.5 Napomene i simboli Signalna riječ (ovdje OPASNOST) navodi stupanj opasnosti. U ovim uputama koriste se sljedeće napomene i simboli: Informacija Pojam informacija ispred teksta daje važne primjedbe i informacije. Simbol za ZATVORENO (armatura zatvorena) Simbol za OTVORENO (armatura otvorena) Vrijedno je znati prije sljedećeg koraka. Ovaj simbol indicira što se pretpostavlja za sljedeći korak ili što se priprema odnosno na što treba obratiti pozornost. < > Upućuje na ostala mjesta u tekstu Pojmovi u ovim zagradama upućuju u dokumentu na ostala mjesta u tekstu na dotičnu temu. Ovi pojmovi navedeni su u indeksu, natpisu ili sadržaju i tako se mogu brzo pronaći. 7
8 Identifikacija AM 01.1/AM Identifikacija 2.1 Tipska pločica Svaka komponenta uređaja (pogon, upravljačka jednica, motor) označena je tipskom pločicom. Slika 1: Raspored tipskih pločica [1] Tipska pločica pogona [2] Tipska pločica upravljačke jednice [3] Tipska pločica motora [4] Dodatna pločica, npr. KKS pločica Podaci za identifikaciju Slika 2: Tipska pločica pogona [1] Tip i veličina pogona [2] Komisijski broj Slika 3: Tipska pločica upravljačke jednice [1] Tip i veličina upravljanja [2] Komisijski broj [3] Shema priključaka [4] Upravljanje Tip i veličina Ove upute vrijede za sljedeće uređaje: rotacijski pogoni za upravljački pogon: SA 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 rotacijski pogoni za regulacijski pogon: SAR 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 AM 01.1/02.1 = upravljačka jedinica izvršnog pogona AUMA MATIC 8
9 AM 01.1/AM 02.1 Identifikacija Komisijski broj Upravljanje Svaki uređaj dobiva komisijski broj vezan za narudžbu. Pomoću tog broja izravno se s interneta, na mogu preuzeti sheme priključaka, protokoli o kontroli i ostale informacije o uređaju. 24 V DC = upravljanje putem paralelnog sučelja s upravljačkim naponom od 24 V DC. 115 V AC = upravljanje putem paralelnog sučelja s upravljačkim naponom od 115 V AC. 0/4 20 ma = upravljanje putem paralelnog sučelja putem analognog ulaza 0/4 20 ma. 2.2 Kratki opis Rotacijski pogon Definicija prema EN ISO 5210: Upravljanje izvršnog pogona Lokalno upravljačko mjesto Rotacijski pogon je izvršni pogon koji prenosi na armaturu zakretni moment najmanje jednim punim okretom. On može preuzeti potisne sile. AUMA rotacijski pogoni pogone se elektromotorom i mogu u izvedbi s A priključkom preuzeti potisne sile. Za ručno pokretanje postoji ručni kotač. Isključivanje u krajnjim položajima može se provesti ovisno o putu ili zakretnom momentu. Za aktiviranje odnosno obradu pogonskih signala svakako je potrebno upravljanje. Upravljanje izvršnog pogona AUMATIC služi za upravljanje AUMA izvršnim pogonima i isporučuje se u stanju spremnosti za rad. Upravljanje se može montirati izravno na izvršni pogon, ili odvojeno na zidni držač. Funkcije upravljanja AUMATIC obuhvaćaju standardno aktiviranje armature u pogonu OTVORENO - ZATVORENO preko indikatora položaja i različitih poruka do regulacije položaja. Rukovanje (pomoću tipke), podešavanja i prikazi mogu se obavljati izravno na licu mjesta na upravljanju (sadržaj ovih uputa). 9
10 Transport, skladištenje i pakiranje AM 01.1/AM Transport, skladištenje i pakiranje 3.1 Transport Transport do mjesta postavljanja obaviti u čvrstom pakiranju. Viseći teret! Moguća smrt ili teška ozljeđivanja. NE ZADRŽAVATI se ispod visećeg tereta. Dizalicu pričvrstiti na kućište a NE na ručni kotač. Izvršni pogoni koji su ugrađeni na armaturu: Dizalicu pričvrstiti na armaturu a NE na izvršni pogon. Izvršni pogoni koji su montirani zajedno s prijenosnikom: Dizalicu pričvrstiti prstenastim vijcima na prijenosnik a NE na izvršni pogon. Izvršni pogoni koji su montirani zajedno s upravljanjem: Dizalicu pričvrstiti na izvršni pogon a NE na upravljanje. 3.2 Skladištenje Opasnost od korozije zbog pogrešnog skladištenja! Skladištiti samo u dobro prozračenoj, suhoj prostoriji. Zaštita od vlage na podu odlaganjem u regal ili na drvenu paletu. Pokriti u svrhu zaštite od prašine i prljavštine. Nelakirane površine zaštitite prikladnim sredstvom za zaštitu od korozije. Dulje skladištenje Ako proizvod treba spremiti na dulje vrijeme (više od 6 mjeseci), obratiti pozornost na sljedeće točke: 1. Prije skladištenja: Zaštititi sjajne površine, posebno dijelove zagona i dosjednu površinu trajnim sredstvom protiv korozije. 2. U intervalu od oko 6 mjeseci: Kontrola stvaranja korozije. Ako postoje naslage korozije, ponoviti postupak zaštite Pakiranje Naši proizvodi su tijekom transporta iz tvornice zaštićeni specijalnom ambalažom. Ona se sastoj od ekoloških materijala koji se lako mogu odvojiti i reciklirati. Naši materijali za pakiranje su drvo, karton, papir i PE folija. Za zbrinjavanje materijala za pakiranje preporučujemo poduzeća za reciklažu. 10
11 AM 01.1/AM 02.1 Montaža 4. Montaža 4.1 Ugradbeni položaj 4.2 Montaža ručnog kotača AUMA izvršni pogoni i njihova upravljanja mogu raditi u željenom ugradbenom položaju, bez ograničenja. Informacija Za transport se ručni kotači isporučuju nepričvršćeni, s promjerom od 400 mm. Slika 4: ručni kotač [1] distančna pločica [2] ulazna osovina [3] ručni kotač [4] sigurnosni prsten 1. Ako je potrebno, nataknite distančnu pločicu [1] na ulaznu osovinu [2]. 2. Stavite ručni kotač [3] na ulaznu osovinu. 3. Ručni kotač [3] osigurajte priloženim sigurnosnim prstenom [4]. 4.3 Montaža rotacijskog pogona na armaturu/prijenosnik Opasnost od korozije zbog oštećenja laka i kondenziranja vode! Nakon rada na uređaju sanirati oštećenja laka. Nakon montaže uređaj odmah priključiti na el. struju kako bi grijanje spriječilo kondenziranje vode Priključne forme B, B1 B4 i E Primjena Za rotirajuće, ne uzlazno vreteno Nisu prikladne za potisne sile Montaža Priključna forma provrt s utorom: Forma B1 B4 s provrtom prema ISO 5210 Forma B i E s provrtom prema DIN 3210 Moguća je naknadna preinaka s B1 u B3, B4 ili E. 11
12 Montaža AM 01.1/AM 02.1 Slika 5: Priključna forma [1] priključna forma B, B1 B4, E i C [2] zagonska čahura/utična čahura s provrtom i utorom [3] sigurnosni prsten Informacija Centriranje prirubnice armature izvesti kao labavi dosjed Montiranje rotacijskog pogona (s priključnim formama B1 B4 ili E) na armaturu/prijenosnik 1. Provjeriti odgovaraju li međusobno priključne prirubnice. 2. Provjeriti odgovara li provrt i utor s ulaznom osovinom. 3. Lagano podmazati ulaznu osovinu. 4. Staviti rotacijski pogon. Informacija: Obratiti pozornost na centriranje i potpuno prilijeganje prirubnice. 5. Pričvrstiti rotacijski pogon vijcima prema tablici. Informacija: Za sprječavanje korozije kontakata preporučujemo da vijke slijepite sredstvom za brtvljenje navoja. 6. Pritegnite vijke ukriž zakretnim momentom prema tablici. Tablica 1: Vijci Navoji M8 M10 M12 M16 M20 Momenti pritezanja za vijke Moment pritezanja T A [Nm] Klasa čvrstoće Priključna forma A Primjena Priključna forma za uzlazno, nerotirajuće vreteno Prikladno za preuzimanje potisnih sila Informacija Za prilagođavanje pogona priključnim formama A na licu mjesta s veličinama prirubnice F10 i F14 godine izgradnje 2009 i starije, potreban je adapter. Može se naručiti kod tvrtke AUMA. 12
13 AM 01.1/AM 02.1 Montaža Sastavljanje čahure s navojem Ovaj radni korak potreban je samo kod nebušenih ili prethodno bušenih čahura s navojem. Slika 6: Montaža priključne forme A [1] čahura s navojem [2] ležaj [2.1] pločica ležaja [2.2] vijenac ležaja [3] prsten za centriranje 1. Izvadite prsten za centriranje [3] iz priključne forme. 2. Izvadite čahuru s navojem [1] zajedno s ležajima [2]. 3. Skinite pločice ležaja [2.1] i vijence [2.2] s čahure s navojem [1]. 4. Izbušiti čahuru s navojem [1], odvrnuti i rezati navoj. Informacija: Kod zatezanja paziti na koncentričnost i ravninu! 5. Očistiti sastavljenu čahuru s navojem [1]. 6. Vijence [2.2] i pločice ležajeva [2.1] dovoljno podmazati EP višenamjenskom litijevom mašću tako da njome budu ispunjene sve šupljine. 7. Stavite podmazane vijence [2.2] i pločice ležaja [2.1] na čahuru s navojem [1]. 8. Čahuru s navojem [1] s ležajem [2] ponovno staviti u priključnu formu. Informacija: Paziti na to da čeljusti odnosno zupci ispravno zahvate u utor šuplje osovine. 9. Uvrnuti prsten za centriranje [3] i učvrstiti do kraja. 13
14 Montaža AM 01.1/AM Montaža rotacijskog pogona (s priključnom formom A) na armaturu Slika 7: Montaža s priključnom formom A [1] armaturno vreteno [2] priključna forma A [3] vijci za pogon [4] prirubnica armature [5] vijci za priključnu formu 1. Ako je priključna forma A već montirana na rotacijski pogon: otpustite vijke [3] i skinite priključnu formu A [2]. 2. Provjerite odgovara li prirubnica priključne forme A prirubnici armature [4]. 3. Lagano podmazati mašću armaturno vreteno [1]. 4. Priključnu formu A staviti na armaturno vreteno i uvrnuti tako da nalegne na prirubnicu armature. 5. Okretati priključnu formu A tako da se poklope pričvrsne rupe. 6. Uvrnuti pričvrsne vijke [5], ali još ne pritegnuti. 7. Rotacijski pogon staviti na armaturno vreteno tako da zahvatnici čahure s navojem zahvate u zagonsku čahuru. Kod ispravnog zahvaćanja prirubnice tijesno naliježu jedna na drugu. 8. Rotacijski pogon poravnajte tako da se pričvrsne rupe poklope. 9. Pričvrstite rotacijski pogon vijcima [3]. 10. Pritegnite vijke [3] ukriž zakretnim momentom prema tablici. Tablica 2: Vijci Navoji M6 M8 M10 M12 M16 M20 Momenti pritezanja za vijke Moment pritezanja T A [Nm] Klasa čvrstoće Rotacijski pogon okretati ručno u smjeru OTVORENO tako da prirubnica armature i priključna forma A čvrsto nalegnu jedna na drugu. 12. Pričvrsne vijke [5] između armature i priključne forme A pritegnuti u križ zakretnim momentom prema tablici. 14
15 AM 01.1/AM 02.1 Montaža 4.4 Pribor za montažu Zaštitna cijev za uzlazno armaturno vreteno Opcija Slika 8: Montaža zaštitne cijevi vretena [1] zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [2] zaštitna cijev vretena [3] brtveni prsten 1. Navoj zabrtviti konopljom, teflonskom trakom ili brtvenim sredstvom. 2. Uvrnuti zaštitnu cijev vretena [2] u navoj i pritegnuti. 3. Umetnuti brtveni prsten [3] prema dolje do spoja na kućištu. 4. Provjeriti postoji li zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [1] i je li neoštećen. 4.5 Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta izvodi se sukladno narudžbi. Ako je nakon montaže na armaturu odn. prijenosnik na licu mjesta lokalno upravljačko mjesto postavljeno nezgodno, pozicija se može promijeniti i naknadno. U tom slučaju moguće su četiri montažne pozicije. Slika 9: Montažne pozicije A i B 15
16 Montaža AM 01.1/AM 02.1 Slika 10: Montažne pozicije C i D Promjena montažnih pozicija Opasan napon! Moguć strujni udar. Prije otvaranja isključite iz napona. 1. Otpustite vijke i skinite lokalno upravljačko mjesto. 2. Popustite 3 vijka elektroničke ploče, elektroničku ploču okrenite u novu poziciju i pričvrstite je. 3. Provjerite je li O-prsten u redu, umetnite ga pravilno. 4. Lokalno upravljačko mjesto okrenite u novi položaj i ponovno ga postavite. Oštećenja vodova zbog usukivanja ili priklještenja! Moguće su smetnje u radu. Lokalno uptavljačko mjesto okrenite za maks Pažljivo sastavite lokalno upravljačko mjesto kako se vodovi ne bi priklještili. 5. Vijke ravnomjerno pritegnite ukriž. 16
17 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak 5. Elektropriključak 5.1 Osnovne napomene Opasnost u slučaju neispravnog električnog priključka Nepridržavanje napomena može uzrokovati smrt, teška oštećenja zdravlja ili materijalne štete. Elektročno priključivanje smije provoditi samo stručno, školovano osoblje. Prije priključivanja mora se obratiti pozornost na osnovne napomene u ovom poglavlju. Nakon priključivanja i prije uključivanja napona obratite pozornost na poglavlje <Puštanje u pogon> i <Probni rad>. El. shema / shema priključaka Osiguranje na licu mjesta Pripadajuća el. shema / shema priključaka (na njemačkom i engleskom jeziku) prilikom isporuke se pričvršćuje na uređaj u vrećici otpornoj na vremenske uvjete zajedno s ovim uputama. Također je možete zatražiti uz navođenje komisijskog broja (vidi tipsku pločicu) ili preuzeti izravno s interneta ( Za zaštitu od kratkog spoja i odobrenje rada izvršnog pogona potrebni su osigurači i rastavna sklopka na licu mjesta. Vrijednosti struje za dimenzioniranje dobivaju se od potrošnje struje motora (vidi list s električnim podacima) plus potrošnja struje upravljačke jedinice. Tablica 3: Potrošnja struje upravljačke jedinice Mrežni napon 100 do 120 V AC (±10 %) 208 do 240 V AC (±10 %) 380 do 500 V AC (±10 %) 24 V DC (+20 %/ 15 %) i AC motor Maks. potrošnja struje 575 ma 275 ma 160 ma 500 ma Tablica 4: Maksimalno dopušteno osiguranje Uklopni uređaj Reverzibilni relej A1 Reverzibilni relej A2 Reverzibilni relej A3 Tiristor Tiristor Tiristor Nazivna snaga do 1,5 kw do 7,5 kw do 11 kw do 1,5 kw do 3 kw do 5,5 kw Maks. osiguranje 16 A (gl/gg) 32 A (gl/gg) 63 A (gl/gg) 16 A (g/r) I²t<1500 A²s 32 A (g/r) I²t<1500 A²s 63 A (g/r) I²t<5000 A²s Ako se upravljačka jedinica montira odvojeno od pogona (upravljačka jedinica na zidnom držaču): obratite pozornost na dužinu i presjek spojnog voda prilikom dimenzioniranja osigurača. Naponsko napajanje upravljačke jedinice (elektronika) Sigurnosni standardi Polaganje kabela sukladno elektromagnetskoj kompatibilnosti U slučaju vanjskog napajanja upravljačke jedinice (elektronika) s 24 V DC, naponsko napajanje se filtrira preko internog kondenzatora od 1000 µf. Prilikom dimenzioniranja naponskog napajanja mora se uzeti u obzir to da se taj kondenzator puni nakon uključivanja vanjskog naponskog napajanja. Svi vanjski priključeni uređaji moraju odgovarati dotičnim sigurnosnim standardima. Signalni vodovi i vodovi sabirnica osjetljivi su na smetnje. Motorni vodovi podložni su smetnjama. Vodove osjetljive na smetnje i podložne smetnjama treba položiti na što većem razmaku. Otpornost na smetnje signalnih vodova i vodova sabirnica povećava se kad se vodovi približe potencijalu mase. 17
18 Elektropriključak AM 01.1/AM 02.1 Po mogućnosti izbjegavajte duge vodove ili pripazite na to da ih položite u područjima s manje smetnji. Izbjegavajte duge paralelne dionice vodova osjetljivih na smetnje i onih koji su opterećeni smetnjama. Za priključak daljinskih davača položaja moraju se koristiti oklopljeni kabeli. Vrsta struje, mrežni napon i frekvencija mreže Vrsta struje, mrežni napon i frekvencija mreže moraju odgovarati podacima na tipskoj pločici motora. Slika 11: Tipska pločica motora (primjer) [1] Vrsta struje [2] Mrežni napon [3] Frekvencija mreže (kod trofaznih i izmjeničnih motora) Priključni vodovi Za osiguranje izolacije uređaja koristite prikladne vodove (postojane na napon). Vodovi moraju biti izvedeni za maksimalno moguć dimenzionirani napon. Koristite priključni vod s odgovarajućom minimalnom dimenzioniranom temperaturom. Kod priključnih vodova koji su izloženi UV zračenjima (npr. na otvorenom) koristite vodove postojane na UV zračenje. 5.2 Priključak s AUMA okruglim utičnim konektorom Presjeci priključka s AUMA okruglim utičnim konektorom: radne stezaljke (U1, V1, W1, U2, V2, W2): maks. 6 mm² fleksibilan/10 mm² krut priključak zaštitnog vodiča : maks. 6 mm² fleksibilan/10 mm² krut upravljački kontakti (1 do 50): maks. 2,5 mm² 18
19 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak Otvaranje priključnog mjesta Slika 12: Priključak AUMA okruglog utičnog konektora, izvedba S [1] Poklopac [2] Vijci, poklopac [3] O-prsten [4] Vijci, utični dio [5] Utični dio [6] Kabelski ulaz [7] Čepovi [8] Kabelske uvodnice (nema ih u sadržaju isporuke) Opasan napon! Moguć strujni udar. Prije otvaranja isključite iz napona. 1. Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1]. 2. Otpustite vijke [4] i izvadite utični dio [5] iz poklopca [1]. 3. Kabelske uvodnice [8] umetnite tako da odgovaraju priključnim vodovima. Vrsta zaštite IP... navedena na tipskoj pločici zajamčena je samo kad se koriste prikladne kabelske uvodnice. Primjer: Tipska pločica Vrsta zaštite IP Priključivanje vodova 4. Na kabelske ulaze koji nisu potrebni [6] treba staviti odgovarajuće čepove [7]. 5. Uvesti vodove u kabelske uvodnice [8]. Obratiti pozornost na dopuštene presjeke priključaka. 1. Skinuti oklopljenje s vodova. 2. Skinuti izolaciju s kabela. 3. Kod fleksibilnih vodova koristiti ovojnice žila prema normi DIN Priključiti vodove prema shemi referentnoj za nalog. 19
20 Elektropriključak AM 01.1/AM 02.1 U slučaju greške: Opasan napon kod NEPRIKLJUČENOG zaštitnog vodiča! Moguć strujni udar. Priključiti sve zaštitne vodiče. Priključak zaštitnog vodiča spojiti s vanjskim zaštitnim vodičem priključnog voda. Uređaj smije raditi samo s priključenim zaštitnim vodičem. 5. Zaštitni vodič treba pričvrstiti pomoću prstenastih jezika (fleksibilni kabeli), ili ušica (kruti kabeli) na njegov priključak. Slika 14: Priključak zaštitnog vodiča [1] utični dio [2] vijak [3] podložna pločica [4] opružni prsten [5] zaštitni vodič s prstenastim jezicima/ušicama [6] priključak zaštitnog vodiča, simbol: Opasnost od korozije zbog kondenziranja vode! Nakon montaže uređaj odmah pustiti u pogon kako bi grijanje spriječilo kondenziranje vode. Informacija Neki izvršni pogoni imaju dodatno grijanje motora. Grijanje motora smanjuje kondenziranje vode u motoru i poboljšava postupak pokretanja kod ekstremno niskih temperatura. 20
21 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak Zatvaranje priključnog mjesta Slika 15: Primjer: Izvedba S [1] Poklopac [2] Vijci, poklopac [3] O-prsten [4] Vijci, utični dio [5] Utični dio [6] Kabelski ulaz [7] Čepovi [8] Kabelske uvodnice (nema ih u sadržaju isporuke) 5.3 Pribor za elektropriključak Kratki spoj zbog uklještenja vodova! Moguć strujni udar i smetnje u funkcioniranju. Pažljivo umetnite utični dio kako se vodovi ne bi uklještili. 1. Utični dio [5] umetnite u poklopac [1] i pričvrstite vijcima [4]. 2. Očistite brtvene površine na poklopcu [1] i kućištu. 3. Provjerite je li O-prsten [3] u redu, ako je oštećen, zamijenite ga novim. 4. O-prsten lagano podmažite mašću bez kiselina (npr. vazelin) i pravilno ga umetnite. 5. Stavite poklopac [1] i ravnomjerno pritegnite vijke [2] ukriž. 6. Kabelske uvodnice [8] pritegnite propisanim momentom tako da se zajamči odgovarajuća vrsta zaštite. Opcija Upravljanje na zidnom držaču Upravljanje se pomoću zidnog držača može montirati zasebnno od pogona. Primjena U slučaju nepristupačno montiranog pogona. U slučaju visokih temperatura na pogonu. U slučaju jakih vibracija armature. 21
22 Elektropriključak AM 01.1/AM 02.1 Konstrukcija Slika 16: Konstrukcija sa zidnim držačem [1] Zidni držač [2] Spojni vodovi [3] Električni priključak zidnog držača (XM) [4] Električni priključak pogona (XA) [5] Električni priključak upravljanja (XK) korisnikov utikač Važno prije priključivanja Dopuštena duljina spojnih vodova: maks. 100 m. Ako je u pogon ugrađen davač položaja (RWG): spojne vodove izvedite u oklopljenoj verziji. Nisu prikladne izvedbe s potenciometrom u pogonu. Preporučujemo: AUMA garnituru vodova LSW1. Ako se ne koristi AUMA garnitura vodova: koristite prikladne, fleksibilne i oklopljene spojne vodove. Ako postoje spojni vodovi, npr. grijača ili prekidača, koje s pogona valja spojiti izravno s korisnikovim utikačem XK (XA-XM-XK, vidi shemu priključaka), neophodno je obaviti provjeru izolacije spojnih vodova sukladno normi EN To nije potrebno za spojne vodove davača položaja (RWG, IWG, potenciometar). Oni se ne smiju podvrgavati provjeri izolacije Pridržni okvir Primjena Pridržni okvir za sigurno čuvanje izvučenog utikača. Za zaštitu od izravnog dodirivanja kontakata i utjecaja okoline. Slika 17: Pridržni okvir Zaštitni poklopac Zaštitni poklopac za prostor utikača kod izvučenog utikača. Otvoreni prostor utikača može se zatvoriti zaštitnim poklopcem (nema slike). 22
23 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak Dvostruko brtvljen međuokvir Kod skidanja elektropriključka ili zbog nebrtvljenja vijčanih spojeva kabela u unutrašnjost kućišta može prodrijeti prašina i vlaga. To se djelotvorno može spriječiti montažom dvostruko brtvljenog međuokvira [2] između elektropriključka [1] i kućišta uređaja. Vrsta zaštite uređaja (IP 68) ostaje održana i kad je elektropriključak [1] skinut. Slika 18: Elektropriključak s dvostruko brtvljenim međuokvirom Vanjski priključak uzemljenja [1] elektropriključak [2] dvostruko brtvljeni međuokvir Na kućištu je raspoloživa opcija vanjskog priključka uzemljenja (stezaljka) za uklapanje uređaja u izjednačenje potencijala. Slika 19: Priključak uzemljenja 23
24 Rukovanje AM 01.1/AM Rukovanje 6.1 Ručni pogon Za podešavanje i puštanje u pogon, kod kvara motora ili ispada mreže, pogon može raditi u ručnom režimu. Ručni pogon spaja se pomoću ugrađene mehanike za prespajanje Stavljanje u ručni pogon Oštećenja na spojci motora zbog pogrešnog upravljanja! Ručni pogon se spaja samo kad motor ne radi. 1. Pritisnite tipku. 2. Okrenite ručni kotač u željenom smjeru. Za zatvaranje armature, ručni kotač okrenite u smjeru kazaljke sata: Pogonska osovina (armatura) okreće se u smjeru kazaljke sata u smjeru ZATVORENO Odspajanje ručnog pogona Ručni pogon odspaja se automatski kad se uključi motor. U motornom pogonu ručni kotač miruje. 6.2 Motorni pogon Prije motornog pogona prvo provedite sva podešavanja za puštanje u pogon i probni rad Rukovanje na licu mjesta Rukovanje pogonom na licu mjesta vrši se putem tipke na lokalnom upravljačkom mjestu. 24
25 AM 01.1/AM 02.1 Rukovanje Slika 22: Lokalno upravljačko mjesto [1] Tipka za naredbu pokretanja u smjeru OTVORENO [2] Tipka Stop [3] Tipka za naredbu pokretanja u smjeru ZATVORENO [4] Izborna sklopka Površine mogu postati vruće zbog visokih okolnih temperatura ili jakog sunčevog zračenja! Opasnost od opekotina Provjeriti temperaturu površine i po potrebi nositi zaštitne rukavice. Izbornu sklopku [4] postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). Pogonom je moguće rukovati samo putem tipki [1 3]: - Kretanje putem pogona u smjeru OTVORENO: Pritisnite tipku [1]. - Zaustavljanje pogona: Pritisnite tipku [2] Stop. - Kretanje putem pogona u smjeru ZATVORENO: Pritisnite tipku [3]. Informacija Izvršnim naredbama OTVORENO - ZATVORENO moguće je upravljati u impulsnom pogonu ili samozadržanjem. Kod samozadržanja pritiskom na tipku pogon vrši pokretanje do dotičnog krajnjeg položaja ukoliko prije toga nije dobio neku drugu naredbu Daljinsko upravljanje pogonom Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKO). Pogonom se može upravljati na daljinu preko izvršnih naredbi (OTVORENO, STOP, ZATVORENO) ili preko analognog zadavanja vrijednosti (npr ma). 25
26 Rukovanje AM 01.1/AM 02.1 Informacija Kod pogona s regulatorom položaja kao opcija je moguće prebacivanje između upravljačkog pogona (DALJINSKI OTVORENO-ZATVORENO) i regulacijskog pogona (DALJINSKI ZADANO). Prebacivanje se vrši preko ulaza DALJINSKI RUČNO/REMOTE MANUAL, npr. putem signala od 24 V DC (vidi shemu priključivanja). Reakcije tijekom regulacijskog pogona kod izvedbe s regulatorom položaja: U slučaju nestanka signala za zadanu vrijednost E1 ili stvarnu vrijednost E2, pogon vrši pokretanje u zadani položaj. Moguće su sljedeće reakcije: Fail as is: Pogon se isključuje odmah i ostaje u tom položaju. Fail close: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Fail open: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj OTVORENO. Reakcija u slučaju nestanka signala može se podesiti preko prekidača u upravljanju. 26
27 AM 01.1/AM 02.1 Indikatori 7. Indikatori 7.1 Indikatorske žaruljice Boje 3 indikatorskih žaruljica na lokalnom upravljačkom mjestu i dodjela signala ovisi o narudžbi. Slika 25: Lokalno upravljačko mjesto s indikatorskim žaruljicama (standardna signalizacija) [1] svijetli (zeleno): dostignut je krajnji položaj OTVORENO [2] svijetli (crveno): skupna dojava smetnje [3] svijetli (žuto): dostignut je krajnji položaj ZATVORENO Skupna dojava smetnje Indikator pogona Do skupne dojave smetnje (crvena indikatorska žaruljica) dolazi kada se pojavi jedan od sljedećih događaja (standardni raspored): Greška u zakretnom momentu: podešeni zakretni moment prekoračen je prije dostizanja krajnjeg položaja. (Ova dojava može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju) Termička greška: aktivirala se zaštita motora, tj. motor je pregrijan. Ispad faze: došlo je do ispada faze (samo kod trofaznih motora). Termistorski aktuator: provedeno ispitivanje Ako je u pogon ugrađen impulsni prekidač (oznaka u shemi priključivanja: S5), indikatorske žaruljice [1] i [3] mogu se koristiti kao indikatori pogona. Ova funkcija za indikaciju pogona može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju. Kada se aktivira indikacija pogona, tijekom izvršavanja pokreta od strane pogona treperi odgovarajuća indikatorska žaruljica. 7.2 Mehanički indikator položaja/pogona Opcija Mehanički indikator položaja: stalno pokazuje položaj armature Indikatorski disk [2] se kod prolaženja radnog puta okreće od OTVORENO prema ZATVORENO ili obrnuto za oko 180 do 230.) pokazuje radi li pogon (indikator pogona) pokazuje postizanje krajnjih položaja (oznakom na indikatoru [3]) 27
28 Indikatori AM 01.1/AM 02.1 Slika 26: Mehanički indikator položaja [1] poklopac [2] indikatorski disk [3] indikatorska oznaka [4] simbol za položaj OTVORENO [5] simbol za položaj ZATVORENO 28
29 AM 01.1/AM 02.1 Poruke 8. Poruke 8.1 Povratne dojave putem releja dojave (binarne) Putem releja dojave moguće je dojaviti pogonska stanja pogona odn. upravljanja u obliku binarnih signala. Dodjela signala određena je sukladno narudžbi. Primjer: Otvoreni relejni kontakt = nije dostignuti krajnji položaj ZATVORENO Zatvoreni relejni kontakt = postignut je krajnji položaj ZATVORENO Skupna dojava smetnje Prekidač: 1 NC i 1 NO (standard) Oznaka u shemi priključaka: K9 Do skupne dojave smetnje dolazi kada se pojavi jedan od sljedećih događaja (standardni raspored): Greška u zakretnom momentu: podešeni zakretni moment prekoračen je prije dostizanja krajnjeg položaja. (Ova dojava može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju) Termička greška: aktivirala se zaštita motora, tj. motor je pregrijan. Ispad faze: došlo je do ispada faze (samo kod trofaznih motora). Termistorski aktuator: provedeno ispitivanje 4 releja dojave: Prekidač: 1 NC (standard) 8.2 Povratne dojave (analogne) Oznaka u shemi priključaka: K5, K6, K7, K8 Standardni raspored: K5: Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKO). K6: Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). K7: dostignut je krajnji položaj OTVORENO K8: dostignut je krajnji položaj ZATVORENO (opcija) Ako je pogon opremljen davačem položaja (potenciometar ili RWG), na raspolaganju stoji analogna povratna dojava položaja. Položaj armature Signal: E2 = 0/4 20 ma (razdvajanje potencijalom) Oznaka u shemi priključaka: E2 (stvarna vrijednost) 29
30 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) AM 01.1/AM Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 1. Izbornu sklopku postavite u položaj 0 (ISKLJUČENO). Informacija: Izborna sklopka nije mrežni prekidač. U položaju 0 (ISKLJUČENO) sprječava se upravljanje pogonom. Naponsko napajanje upravljanja vrši se i dalje. 2. Uključite naponsko napajanje. Informacija: U slučaju temperatura ispod 20 C imajte na umu vrijeme predgrijavanja. 3. Provedite osnovna podešavanja. 9.1 Vrijeme predgrijavanja kod izvedbe za rad na niskim temperaturama Kod izvedbi za rad na niskim temperaturama mora se imati u vidu da je upravljanju potrebno vrijeme predgrijavanja. To vrijeme predgrijavanja vrijedi za slučajeve kada u pogon i upravljanje u beznaponskom stanju i kada se rashlade na temperaturu okoline. U tim se uvjetima nakon uključivanja naponskog napajanja moraju pričekati sljedeća vremena predgrijavanja prije nego što se može početi s puštanjem u pogon: pri 50 C = 60 min. pri 60 C = 80 min. Slika 28: Skica vremena predgrijavanja [t ] Vrijeme predgrijavanja u minutama [ϑ] Temperatura okoline u C 9.2 Otvaranje prostora s uklopnim elementima Za sljedeća podešavanja (opcije) mora se otvoriti prostor s uklopnim elementima. 30
31 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 1. Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1] s prostora s uklopnim elementima. 2. Ako postoji indikatorska pločica [3]: Skinite indikatorsku pločicu [3] pomoću viljuškastog ključa (kao poluga). Informacija: Da bi se izbjegla oštećenja laka, podložite viljuškasti ključ mekim predmetom, npr. krpom. 9.3 Podešavanje isključivanja zakretnim momentom Kad se postigne ovdje podešeni moment isključivanja, aktiviraju se prekidači zakretnog momenta (zaštita armature od preopterećenja). Informacija Isključivanje zakretnim momentom može se također pokrenuti u ručnom pogonu. Oštećenja na armaturi kod podešenog prevelikog momenta isključivanja! Moment isključivanja mora biti prilagođen armaturi. Podešenost se smije mijenjati samo uz pristanak proizvođača armatura. Slika 31: Mjerne glave za zakretne momente [1] mjerna glava, crna, za zakretni moment u smjeru ZATVORENO [2] mjerna glava, bijela, za zakretni moment u smjeru OTVORENO [3] sigurnosni vijci [4] diskovi sa skalom 1. Otpustite oba sigurnosna vijka [3] na disku s kazaljkom. 31
32 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) AM 01.1/AM Podesite disk sa skalom [4] okretanjem na potreban zakretni moment (1 da Nm = 10 Nm). 3. Ponovno pritegnite sigurnosne vijke [3]. Informacija: Maksimalni moment pritezanja 0,3 0,4 Nm Podešeno je isključivanje zakretnim momentom. Primjer: Na gornjoj slici podešeni su: 9.4 Podešavanje graničnog isključivanja 3,5 da Nm = 35 Nm za smjer ZATVORENO 4,5 da Nm = 45 Nm za smjer OTVORENO Granično isključivanje detektira radni put. Kod postizanja podešene pozicije aktiviraju se prekidači. Slika 32: Elementi za podešavanje granično isključivanje crno polje: [1] vreteno za podešavanje: krajnji položaj ZATVORENO [2] kazaljka: krajnji položaj ZATVORENO [3] točka: podešen krajnji položaj ZATVORENO bijelo polje: [4] vreteno za podešavanje: krajnji položaj OTVORENO [5] kazaljka: krajnji položaj OTVORENO [6] točka: podešen krajnji položaj OTVORENO Podešavanje krajnjeg položaja ZATVORENO (crno polje) 1. Staviti u ručni pogon 2. Okretati ručni kotač u smjeru kazaljke sata sve dok se armatura ne zatvori. 3. Vratiti ručni kotač za oko ½ okretaja (prekoračenje). 4. Okretati vreteno za podešavanje [1] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [2]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [2] skoči za Ako se kazaljka [2] nalazi na 90 ispred točke [3]: samo dalje okrećite polako. 6. Ako se kazaljka [2] nalazi na točki [3]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. Podešen je krajnji položaj ZATVORENO. 7. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja Podešavanje krajnjeg položaja OTVORENO (bijelo polje) 1. Staviti u ručni pogon 32
33 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 2. Okretati ručni kotač u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve dok se armatura ne otvori. 3. Vratiti ručni kotač za oko ½ okretaja (prekoračenje). 4. Okretati vreteno za podešavanje [4] (slika) uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [5]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [5] skoči za Ako se kazaljka [5] nalazi na 90 ispred točke [6]: samo dalje okrećite polako. 6. Ako se kazaljka [5] nalazi na točki [6]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. 9.5 Podešavanje međupoložaja Podešen je krajnji položaj OTVORENO. 7. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja. Opcija Izvršni pogoni s DUO sklopom puta imaju dva prekidača za međupoložaj. Po svakom smjeru pogona može se podesiti jedan međupoložaj. Slika 33: Elementi za podešavanje sklopa puta crno polje: [1] vreteno za podešavanje: smjer pogona ZATVORENO [2] kazaljka: smjer pogona ZATVORENO [3] točka: podešen međupoložaj ZATVORENO bijelo polje: [4] vreteno za podešavanje: smjer pogona OTVORENO [5] kazaljka: smjer pogona OTVORENO [6] točka: podešen međupoložaj OTVORENO Informacija Prekidači za međupoložaj ponovno oslobađaju kontakt nakon 177 okretaja (upravljačka jedinica za okr./podizaju) odnosno 1769 okretaja (upravljačka jedinica za okr./podizaju) Podešavanje smjera pogona ZATVORENO (crno polje) 1. Pokretati armaturu u smjeru ZATVORENO tako dugo dok ne dođe u željeni međupoložaj. 2. Ako se okrene previše: Ponovno vratiti armaturu i dovesti u međupoložaj u smjeru ZATVORENO. Informacija: Dovesti u međupoložaj uvijek u istom smjeru kao i kasnije za vrijeme električnog pogona. 3. Okretati vreteno za podešavanje [1] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [2]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [2] skoči za
34 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) AM 01.1/AM Ako se kazaljka [2] nalazi na 90 ispred točke [3]: samo dalje okrećite polako. 5. Ako se kazaljka [2] nalazi na točki [3]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. Podešen je međupoložaj u smjeru pogona ZATVORENO. 6. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja Podešavanje smjera pogona OTVORENO (bijelo polje) 1. Pokretati armaturu u smjeru OTVORENO tako dugo dok ne dođe u željeni međupoložaj. 2. Ako se okrene previše: Ponovno vratiti armaturu i dovesti u međupoložaj u smjeru OTVORENO (dovesti u međupoložaj uvijek u istom smjeru kao i kasnije za vrijeme električnog pogona). 3. Okretati vreteno za podešavanje [4] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [5]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [5] skoči za Ako se kazaljka [5] nalazi na 90 ispred točke [6]: samo dalje okrećite polako. 5. Ako se kazaljka [5] nalazi na točki [6]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. Podešen je međupoložaj u smjeru pogona OTVORENO. 6. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja. 9.6 Probni rad Probni rad provedite tek kad su izvršena sva prethodno opisana podešavanja Provjera smjera vrtnje Oštećenja na armaturi zbog pogrešnog smjera vrtnje! Kod pogrešnog smjera vrtnje odmah isključiti (pritisnuti STOP). Ukloniti uzrok, npr. kod vodova na zidnom držaču korigirati redoslijed faza. Ponoviti probni rad. 1. Ručno dovesti pogon u srednji položaj, odnosno na dostatnu udaljenost od krajnjeg položaja. 2. Izbornu sklopku stavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). 3. Uključite pogon u smjeru ZATVORENO i promatrajte smjer vrtnje: s indikatorskim diskom: korak 4 bez indikatorskog diska: korak 5 (šuplja osovina) Isključiti prije postizanja krajnjeg položaja. 34
35 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 4. S indikatorskim diskom: promatrati smjer vrtnje. Smjer vrtnje je u redu kad pogon dolazi u smjer ZATVORENO i indikatorski disk se okreće u smjeru suprotnom od kazaljke sata. 5. Bez indikatorskog diska: Odvrnuti čep s navojem [1] i brtvu [2] odnosno zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [4] i promatrati smjer vrtnje na šupljoj osovini [3] odnosno vretenu [5]. Smjer vrtnje je u redu kad pogon dolazi u smjer ZATVORENO i šuplja osovina odnosno vreteno okreće se u smjeru kazaljke sata. Slika 36: Šuplja osovina/vreteno [1] čep s navojem [2] brtva [3] šuplja osovina [4] zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [5] vreteno [6] zaštitna cijev vretena Provjera sklopa puta 1. Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). 35
36 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) AM 01.1/AM Pogon aktivirajte putem tipke OTVORENO - STOP - ZATVORENO. puta podešen je ispravno kada (standardna signalizacija): - svijetli žuta indikatorska žaruljica u krajnjem položaju ZATVORENO - svijetli zelena indikatorska žaruljica u krajnjem položaju OTVORENO - se ponovno ugase indikatorske žaruljice nakon kretanja u suprotnom smjeru puta podešen je pogrešno kada: Ispitivanje termistorskog aktuatora (opcija) - se pogon zaustavi prije dostizanja krajnjeg položaja - svijetli crvena indikatorska žaruljica (greška u zakretnom momentu) 3. Ako su krajnji položaji pogrešno podešeni: ponovno podesite sklop puta. 4. Ako su krajnji položaji ispravno podešeni i ne postoje opcije (kao npr. potenciometar, davač položaja): zatvorite prostor sa sklopovima. 1. Izbornu sklopku postavite u položaj Test (skočno vraćanje). U slučaju ispravnog funkcioniranja, aktiviranje zaštite motora signalizirat će se preko crvene indikatorske žaruljice na lokalnom upravljačkom mjestu. 2. Izbornu sklopku postavite u položaj Reset. 9.7 Podešavanje potenciometra U slučaju ispravnog funkcioniranja poništit će se dojava smetnje. 3. Ako ne dođe do aktiviranja smetnje: angažirajte AUMA servis da provjeri ožičenje i izbornu sklopku. Opcija Potenciometar služi kao snimač puta za detektiranje položaja armature. Informacija Informacija To podešavanje potrebno je samo kad je potenciometar spojen žicama izravno na priključak kupca XK (vidi el. shemu). Zbog stupnjeva reduktora ne prolazi se uvijek cijelo područje otpora/podizanja potenciometra. Stoga se mora predvidjeti mogućnost vanjskog usklađivanja (potenciometar za podešavanje). Slika 40: Pogled na upravljačku jedinicu [1] potenciometar 1. Dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. 36
37 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 2. Potenciometar [1] okrenuti u smjeru kazaljke sata do graničnika. Krajnji položaj ZATVORENO odgovara 0 % Krajnji položaj OTVORENO odgovara 100 % 3. Potenciometar [1] opet malo vratiti. 4. Provesti fino podešavanje 0 točke na vanjskom potenciometru (za daljinski prikaz). 9.8 Podešavanje elektroničkog davača položaja RWG Opcija Elektronički davač položaja RWG služi za detektiranje položaja armature. On od stvarne vrijednost položaja koju detektira potenciometar (snimač puta), stvara strujni signal od 0 20 ma ili 4 20 ma. Tablica 5: Tehnički podaci RWG 4020 Ožičenje shema priključivanja KMS izlazna struja I A naponsko napajanje U V maks. potrošnja struje I maks. teret Slika 41: R B Sustav s 3 ili 4 vodiča TP 4/ _ 0 20 ma, 4 20 ma 24 V DC, ±15 % filtrirano 24 ma kod 20 ma izlazne struje 600 Ω Pogled na upravljačku jedinicu [1] Potenciometar (snimač puta) [2] Potenciometar min. (0/4 ma) [3] Potenciometar maks. (20 ma) [4] Mjerna točka (+) 0/4 20 ma [5] Mjerna točka ( ) 0/4 20 ma 1. Uspostaviti napon na elektroničkom davaču položaja. 2. Staviti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. 3. Mjerni uređaj za 0 20 ma priključiti na mjerne točke [4 i 5]. 4. Potenciometar [1] okrenuti u smjeru kazaljke sata do graničnika. 5. Potenciometar [1] opet malo vratiti. 6. Potenciometar [2] okrenuti malo udesno, tako da se poveća izlazna struja. 7. Potenciometar [2] okretati natrag dok se ne postigne sljedeća vrijednost: - kod 0 20 ma oko 0,1 ma - kod 4 20 ma oko 4,1 ma Na taj način se osigurava da vrijednost ne padne ispod električne 0 točke. 8. Staviti armaturu u krajnji položaj OTVORENO. 9. Potenciometrom [3] podesiti na krajnju vrijednosti 20 ma. 10. Ponovno staviti u krajnji položaj ZATVORENO i provjeriti minimalnu vrijednost (0,1 ma ili 4,1 ma). Ako je potrebno, napraviti korekciju. 37
38 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) AM 01.1/AM 02.1 Informacija Ako se ne postigne maksimalna vrijednost, mora se provjeriti odabrani redukcijski prijenosnik. (Maks. mogući okretaji/hod nalaze se na listu referentnom za pogon koji sadrži tehničke podatke o pogonu.) 9.9 Podešavanje mehaničkog indikatora položaja Opcija 1. Nataknuti indikatorski disk na osovinu. 2. Dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. 3. Zakrenuti donji indikatorski disk tako da se simbol (ZATVORENO) podudara s indikatorskom oznakom na poklopcu. 4. Dovesti pogon u krajnji položaj OTVORENO. 5. Držati donji indikatorski disk i zakretati gornji disk sa simbolom (OTVORENO) tako da se on podudari s indikatorskom oznakom na poklopcu Zatvaranje prostora sa sklopovima 6. Još jednom dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. 7. Provjeriti krajnji položaj: Ako se simbol (ZATVORENO) više ne podudara s indikatorskom oznakom na poklopcu: 7.1 Ponoviti podešavanje. 7.2 Eventualno provjeriti odabir redukcijskog prijenosnika. Opasnost od korozije zbog oštećenja laka! Nakon rada na uređaju sanirati oštećenja laka. 1. Očistiti brtvene površine na poklopcu i kućištu. 2. Provjeriti je li O-prsten [3] u redu, ako je oštećen, zamijeniti ga novim. 38
39 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 3. O-prsten lagano podmazati mašću bez kiselina (npr. vazelin) i pravilno ga umetnuti. 4. Staviti poklopac [1] na prostor s uklopnim elementima. 5. Vijke [2] ravnomjerno pritegnuti ukriž. 39
40 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju AM 01.1/AM Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju 10.1 Otvaranje upravljačke jednice Upravljanje se podešava tvornički sukladno narudžbi. Promjene podešavanja neophodne su samo ako se uređaj koristi za neku drugu primjenu od one koja je navedena u narudžbi. Kod ugrađenog regulatora položaja (opcija) može biti neophodno naknadno podešavanje. Sljedeća podešavanja opisana su u ovim uputama za uporabu: Podešavanje načina isključivanja (zakretnim momentom ili granično) Podešavanje impulsnog pogona ili samozaustavljanja Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) (opcija) Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Podešavanje regulatora položaja (opcija) Opasan napon! Moguć strujni udar. Prije otvaranja isključite iz napona. Elektrostatičko pražnjenje ESD! Oštećenja elektroničkih sastavnih dijelova. Neophodno je uzemljenje osoba i uređaja. Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1] Podešavanje načina isključivanja Oštećenja na armaturi zbog pogrešnog podešavanja! Način isključivanja mora biti prilagođen armaturi. Podešenost se smije mijenjati samo uz dozvolu proizvođača armatura. Podešavanje načina isključivanja vrši se preko dvije DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. Granično isključivanje Granično isključivanje podešava se tako da se pogon zaustavi na željenim uklopnim točkama. Isključivanje zakretnim momentom služi kao zaštita od preopterećenja armature. 40
41 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju Isključivanje zakretnim momentom Isključivanje zakretnim momentom postavlja se na željeni moment isključivanja. Kada se dostigne moment isključivanja, isključuje se izvršni pogon. Granično isključivanje služi za signalizaciju i mora se podesiti tako da reagira neposredno prije dostizanja podešenog momenta isključivanja. U suprotnom slučaju dolazi do dojave greške putem indikatorske žarulje na lokalnom upravljačkom mjestu, odn. putem releja smetnje K9 (skupna dojava smetnje). Način isključivanja podesite putem DIP sklopki [S1] i [S3]. Slika 46: DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči [S1] DIP sklopka za krajnji položaj ZATVORENO [S3] DIP sklopka za krajnji položaj OTVORENO [1] Položaj [1] = granično isključivanje [2] Položaj [2] = isključivanje zakretnim momentom 10.3 Podešavanje impulsnog pogona ili samodržanja Uključivanje impulsnog pogona ili samodržanja vrši se putem DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. Impulsni pogon Samodržanje Pogon vrši pokretanje u smjeru OTVORENO odn. zatvoreno samo dok postoji izvršna naredba. Ako se izvršna naredba prekine, pogon se zaustavlja. Nakon izvršne naredbe pogon nastavlja vršiti kretanje u smjeru OTVORENO odn. ZATVORENO i kada se prekine izvršna naredba (samodržanje). Pogon se zaustavlja naredbom STOP ili dostizanjem krajnjeg položaja, odn. međupoložaja. 41
42 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju AM 01.1/AM 02.1 Impulsni pogon ili samodržanje podesite putem DIP sklopke [S2]. Slika 47: DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči. [S2] 6-struka DIP, prekidač 1 4: 1 za daljinske izvršne naredbe ZATVORENO 2 za daljinske izvršne naredbe OTVORENO 3 za izvršne naredbe ZATVORENO na putem tipke na uređaju 4 za izvršne naredbe OTVORENO putem tipke na uređaju Informacija Prekidač je pritisnut (položaj ON): Samodržanje Prekidač je gore (položaj OFF): Impulsni pogon Ako je u upravljanje ugrađen regulator položaja, prekidači 1 i 2 (daljinske izvršne naredbe) moraju se nalaziti u položaju OFF (impulsni pogon) Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) (opcija) Ako je u pogon ugrađen impulsni prekidač (oznaka u shemi priključivanja: S5), indikatorske žaruljice (OTVORENO / ZATVORENO) mogu se koristiti kao indikatori pogona. Kada se aktivira indikacija pogona, tijekom izvršavanja pokreta od strane pogona treperi odgovarajuća indikatorska žaruljica. Uključivanje/isključivanje indikatora pogona vrši se putem DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. Indikator pogona (žmigavac) podesite putem DIP sklopke [S2]. Slika 48: DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči. [S2] 6-struka DIP, prekidač 5 Prekidač 5 je pritisnut (položaj ON): isključen je indikator pogona Prekidač 5 je gore (položaj OFF): aktiviran je indikator pogona 10.5 Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Uključivanje/isključivanje dojave greške u zakretnom momentu vrši se putem DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. 42
43 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju Uključivanje/isključivanje dojave putem DIP sklopke [S2]. Slika 49: DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči. [S2] 6-struka DIP, prekidač 6 Prekidač 6 je pritisnut (položaj ON): aktivirana je dojava greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Prekidač 6 je gore (položaj OFF): isključena je dojava greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje 10.6 Regulator položaja (opcija) Prije početka podešavanja regulatora podesite granično isključivanje i isključivanje zakretnim momentom, kao i potenciometar odn. elektronički davač položaja Ulazna područja (vrsta signala) za zadanu i stvarnu vrijednost Ulazno područje (vrsta signala) zadane vrijednosti E1 i stvarne vrijednosti E2 podešeno je tvornički i označeno je naljepnicom na poklopcu elektroničke ploče regulatora položaja. Samo kod izvedbi sa zadanom vrijednošću E1 0/4 20 ma i kod izvedbe s podijeljenim opsegom (split range) vrstu signala moguće je promijeniti i naknadno. Kod ovih izvedbi na elektroničkoj se ploči regulatora nalazi dodatni prekidač. Slika 50: Izvedba s dodatnim prekidačem na elektroničkoj ploči [5] Naljepnica s podacima o podešenim ulaznim područjima [S1-7] 5-struka DIP sklopka za podešavanje DIP1 Stvarna vrijednost E2 (signal struje i napona) DIP3 Zadana vrijednost E1 (signal struje i napona) DIP5 Zadana vrijednost E1 (dvostruko područje signala, npr. za podijeljeni opseg) 43
44 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju AM 01.1/AM 02.1 Tablica 6: Podešavanje ulaznog područja zadane vrijednosti E1 Zadana vrijednost E1 [S1-7] DIP 3 i 5 0/4 20 ma 0 5 V 0 10 V Tablica 7: Podešavanje ulaznog područja stvarne vrijednosti E2 Stvarna vrijednost E2 [S1-7] DIP 1 0/4 20 ma 1) 0 5 V 2) 1) 2) u slučaju unutarnjeg povrata od elektroničkog davača položaja RWG u slučaju unutarnjeg povrata od preciznog potenciometra 5 kω Informacija Ako se izvrši promjena podešavanja, mora se postaviti nova naljepnica [5] s podešenom vrstom signala. Osim toga, mijenja se i shema priključaka koja je postavljena na tipskoj pločici upravljanja izvršnim pogonom Ponašanje u slučaju nestanka signala (reakcija pogona) Fail as is: Fail close: Fail open: U slučaju nestanka signala od zadane vrijednosti E1 ili stvarne vrijednosti E2 putem prekidača može se programirati reakcija pogona. Međutim, kompletna mogućnost odabira postoji samo kod signala 4 20 ma. Moguće su sljedeće reakcije: Pogon se isključuje odmah i ostaje u tom položaju. Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj OTVORENO. Slika 51: DIP sklopka [S2-7] na elektroničkoj ploči regulatora položaja DIP1 = ON, stvarna vrijednost E2 se nadzore DIP2 = ON, zadana vrijednost E1 se nadzore 44
45 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju Tablica 8: Preporučena podešavanja Ponašanje u slučaju nestanka signala od E1 i/ili E2 Fail as is Vrsta signala Zadana vrijednost E ma Stvarna vrijednost E ma [S2 7] DIP Fail close Fail open Tablica 9: Daljnja moguća podešavanja Ponašanje u slučaju nestanka signala od E1 Fail as is E2 Fail open Vrsta signala 1) Zadana vrijednost E ma Stvarna vrijednost E2 0 5 V [S2 7] DIP Fail close Fail open 4 20 ma 0 5 V 0 20 ma 4 20 ma 0 20 ma 0 5 V 0 10 V 0 20 ma 0 5 V Fail close 0 20 ma 0 5 V 4 20 ma Fail as is 0 20 ma 0 10 V 4 20 ma Fail open 4 20 ma 0 20 ma 0 5 V 1) Kod 0 20 ma, 0 5 V ili 0 10 V može se raditi o pogrešnoj interpretaciji u slučaju nestanka signala, budući da E1 odn. E2 može biti i bez nestanka signala 0 ma (krajnji položaj ZATVORENO = 0 ma odn. 0 V) Provođenje usklađivanja u krajnjim položajima Ovdje opisano podešavanje vrijedi za standardnu izvedbi regulatora položaja, tj. maksimalna zadana vrijednost E1 (20 ma) djeluje na kretanje u krajnji položaj OTVORENO, minimalna zadana vrijednost (0/4 ma) djeluje na kretanje u krajnji položaj ZATVORENO. 45
46 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju AM 01.1/AM 02.1 Slika 52: Elektronička ploča regulatora položaja [MP1] Mjerna točka ( ) za stvarnu vrijednost E2 [MP2] Mjerna točka (+) za stvarnu vrijednost E2 [MP3] Mjerna točka (+) za zadanu vrijednost E1 [MP4] Mjerna točka ( ) za zadanu vrijednost E1 [5] Naljepnica s podacima o signalu [V10] Crveni LED: E1/E2 <4 ma Krajnji položaj ZATVOR- ENO 1. Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). 2. Armaturu dovedite u krajnji položaj ZATVORENO. 3. Donju zadanu vrijednost E1 postavite na korisnikov priključak XK (stezaljke 2/3). Donja zadana vrijednost (0 V, 0 ma ili 4 ma) navedena je na naljepnici [5]. 4. Ako svijetli crveni LED [V10] E1/E2 <4 ma: 4.1 Ispitajte polaritet zadane vrijednosti E Provjerite je li na korisnikov priključak XK (stezaljke 23/24) priključeno vanjsko opterećenje (obratite pozornost na maks. opterećenje R B ), ili 4.3 Postavite most na korisnikov priključak XK (stezaljke 23/24). 5. Izmjerite zadanu vrijednost E1: U tu svrhu mjerni uređaj za 0 5 V priključite na mjerne točke [MP3/MP4]. U slučaju zadane vrijednosti E1 od 0 V ili 0 ma voltmetar pokazuje 0 V. U slučaju zadane vrijednosti E1 od 4 ma voltmetar pokazuje 1 V. 6. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Korigirajte vrijednost zadanu za E1. 7. Izmjerite stvarnu vrijednost E2: U tu svrhu mjerni uređaj za 0 5 V priključite na mjerne točke [MP1/MP2]. U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 0 ma voltmetar pokazuje 0 V. U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 4 ma voltmetar pokazuje 1 V. 8. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ponovno podesite potenciometar, odn. elektronički davač položaja i ponovno provedite usklađivanje počevši od točke 1. 46
47 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju 9. Podesite regulator položaja potenciometrom 0 [P3]. 9.1 Ako su oba LED-a isključena, ili ako svijetli zeleni LED [V28]: Potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite u smjeru kazaljke na satu, sve dok ne zasvijetli žuti LED [V27]. 9.2 Ako svijetli žuti LED [V27]: Potenciometar 0 [P3] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, dok se žuti LED [V27] prvo ne ugasi. Nakon toga, potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite natrag u smjeru kazaljke na satu, sve dok žuti LED [V27] ponovno ne zasvijetli. Slika 53: Elektronička ploča regulatora položaja [P3] Potenciometar 0 [P4] Potenciometar maks. [V27] Žuti LED: dostignut je krajnji položaj ZATVORENO [V28] Zeleni LED: dostignut je krajnji položaj OTVORENO Krajnji položaj OTVORE- NO Podešavanje je pravilno kada se žuti LED [V27] prilikom dostizanja krajnjeg položaja ZATVORENO uključi iz isključenog stanja. 10. Armaturu dovedite u krajnji položaj OTVORENO. 11. Izmjerite stvarnu vrijednost E2 (mjerne točke [MP1/MP2]): U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 20 ma voltmetar pokazuje 5 V. 12. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ponovno podesite potenciometar, odn. elektronički davač položaja i ponovno provedite usklađivanje počevši od točke Podesite maksimalnu zadanu vrijednost E1 (5 V ili 20 ma, vidi naljepnicu [5]). 14. Izmjerite zadanu vrijednost E2 (mjerne točke [MP3/MP4]): U slučaju zadane vrijednosti E1 od 5 V ili 20 ma voltmetar pokazuje 5 V. 15. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ispitajte vrijednost zadanu za E Podesite regulator položaja potenciometrom maks. [P4] Ako su oba LED-a isključena, ili ako svijetli žuti LED [V27]: Potenciometar maks. [P4] neznatno okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sve dok ne zasvijetli zeleni LED [V28] Ako svijetli zeleni LED [V28]: Potenciometar maks. [P4] okrenite u smjeru kazaljke na satu, sve dok se zeleni LED [V28] prvo ne ugasi. Nakon toga, potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite natrag u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sve dok zeleni LED [V28] ponovno ne zasvijetli. Podešavanje je pravilno kada se zeleni LED [V28] prilikom dostizanja krajnjeg položaja OTVORENO uključi iz isključenog stanja. 47
48 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju AM 01.1/AM Podešavanje osjetljivosti Nepotrebno habanje armature i izvršnog pogona zbog prečestog uključivanja i isključivanja (osjetljivost)! Mrtvu zonu podesite na maksimalnu vrijednost koju proces dopušta. Obratite pozornost na maksimalnu učestalost uključivanja i isključivanja pogona (vidi List s tehničkim podacima za regulacijske pogone). Mrtva zona Mrtvo vrijeme Mrtva zona određuje uklopni opseg između točke uključivanja i točke isključivanja. Što je manja mrtva zona, to je veća osjetljivost regulatora položaja. Standardna vrijednost: 2,5 % Opseg podešavanja: od 0,5 % do 2,5 % (od maksimalne zadane vrijednosti E1) Mrtvo vrijeme sprječava izvođenje pokreta u novi zadani položaj unutar podešenog vremenskog razdoblja (0,5 do 10 sekundi). Uključivanjem mrtvog vremena na dovoljno veliku vrijednost može se smanjiti učestalost uključivanja i isključivanja. Slika 54: Podešavanje osjetljivosti [P7] Potenciometar sens (fino podešavanje) [P9] Potenciometar Δ E (mrtva zona) [P10] Potenciometar t-off (mrtvo vrijeme) Podešavanje mrtve zone 1. Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKI). 2. Zadanu vrijednost E1 postavite na korisnikov priključak XK (stezaljke 2/3). 3. Podešavanje mrtve zone potenciometrom Δ E [P9]: smanjivanje mrtve zone (povećanje osjetljivosti): potenciometar okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. povećavanje mrtve zone (smanjenje osjetljivosti): potenciometar okrenite u smjeru kazaljke na satu. Fino podešavanje Informacija: Fino podešavanje ima smisla samo kod izlaznih brzina pogona <16 1/min. Kod motora na 1-faznu struju nije moguće fino podešavanje. Podešavanje mrtvog vremena 4. Daljnje smanjenje mrtve zone za do 0,25 % (povećanje osjetljivosti): potenciometar sens [P7] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 5. Podešavanje mrtvog vremena potenciometrom t-off [P10]: skraćivanje mrtvog vremena: potenciometar t-off [P10] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. produljenje mrtvog vremena: potenciometar t-off [P10] okrenite u smjeru kazaljke na satu Naredba U NUŽDI (OTVARANJE U NUŽDI/ZATVARANJE U NUŽDI) (opcija) Ulaz U NUŽDI (vidi shemu priključaka) mora se priključiti na upravljački napon preko normalno zatvorenog kontakta (NC) (prema principu struje mirovanja). Kod naredbe U NUŽDI (uklanjanje signala = zatvoreni kontakt se aktivira) pogon vrši kretanje u zadani krajnji položaj: Ulaz ZATVORENO U NUŽDI: pogon vrši kretanje u krajnji položaj ZATVORENO 48
49 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju Ulaz OTVORENO U NUŽDI: pogon vrši kretanje u krajnji položaj OTVORENO Naredba za kretanje U NUŽDI djeluje u svim trima položajima izborne sklopke (LOKALNO, ISKLJUČENO, DALJINSKI) Prilikom uključenja pogon se odmah može pokrenuti! Moguća su tjelesne ozljede ili materijalne štete na armaturi. Provjerite postoji li prilikom uključivanja signal U NUŽDI. U slučaju neočekivanog pokretanja pogona: odmah pritisnite tipku Stop. Poništavanje naredbe U NUŽDI Slika 55:Elektronička ploča sučelja uz postojeću opciju OTVORENO U NUŽDI/ZAT- VORENO U NUŽDI [B1] [B2] Postoji most: ZATVORENO U NUŽDI Postoji most: OTVORENO U NUŽDI 10.8 Zatvaranje upravljanja 1. Skinite poklopac elektroničke ploče. 2. Prekinite most [B1] odn. [B2]. Opasnost od korozije zbog oštećenja laka! Nakon rada na uređaju sanirajte oštećenja laka. 1. Očistite brtvene površine na poklopcu i kućištu. 2. Provjerite je li O-prsten [3] u redu, a ako je oštećen, zamijenite ga novim. 3. O-prsten podmažite s malo masti koje ne sadrže kiseline (npr. vazelin) i pravilno ga postavite. 49
50 Puštanje u pogon podešavanja u upravljanju AM 01.1/AM Poklopac [1] stavite na prostor s uklopnim elementima. 5. Vijke [2] ravnomjerno pritegnuti ukriž. 50
51 AM 01.1/AM 02.1 Uklanjanje smetnji 11. Uklanjanje smetnji 11.1 Greške kod puštanja u pogon Tablica 10: Greške kod puštanja u pogon Opis greške Ne može se podesiti mehanički indikator položaja. Greška u krajnjem položaju Pogon dolazi do krajnjeg graničnika iako prekidači puta propisno funkcioniraju. Davač položaja RWG Ne može se podesiti mjerno područje 4 20 ma odnosno maksimalna vrijednost od 20 ma. Mogući uzroci Redukcijski prijenosnik ne odgovara okretajima/hod pogona. Kod podešavanja sklopa puta nije uzeto u obzir prekoračenje. Prekoračenje nastaje zbog zamašne mase pogona i armature i kašnjenja isključivanja upravljanja. Redukcijski prijenosnik ne odgovara okretajima/hod pogona. Pomoć Zamijenite redukcijski prijenosik. Određivanje prekoračenja: Prekoračenje = put koji se prevaljuje od isključivanja do zaustavljanja. puta podesite iznova i pritom uzmite u obzir prekoračenje (vratite kotač za veličinu prekoračenja). Zamijenite redukcijski prijenosik. Ne uključuje se prekidač puta i/ili Prekidač je neispravan ili pogrešno podešen. Provjeriti podešenost, po potrebi iznova podesiti krajnje položaje. prekidač zakretnog momenta. Provjeriti prekidač, po potrebi zamijeniti. Provjera prekidača Pomoću crvenih gumba za testiranje [1] i [2] prekidači se mogu aktivirati ručno: 1. Gumb za testiranje [1] okrećite u smjeru DSR: Aktivirao se prekidač zakretnog momenta ZATVORENO. Svijetli crvena indikatorska žaruljica (smetnja) na lokalnom upravljačkom mjestu. 2. Pritisnuti tipku OTVORENO kako bi se kretanjem u suprotnom smjeru resetirala smetnja (indikatorska žaruljica). 3. Gumb za testiranje [2] okrećite u smjeru DÖL: Aktivirao se prekidač zakretnog momenta OTVORENO. 4. Pritisnuti tipku ZATVORENO kako bi se kretanjem u suprotnom smjeru resetirala smetnja (indikatorska žaruljica). Ako je u pogon ugrađen DUO sklop puta (opcija), s prekidačima zakretnog momenta istovremeno se aktiviraju i prekidači međupoložaja WDR i WDL. 1. Gumb za testiranje [1] okrećite u smjeru WSR: Aktivirao se prekidač puta ZATVORENO. 2. Gumb za testiranje [2] okrećite u smjeru WÖL: Aktivirao se prekidač puta OT- VORENO Osigurači Osigurači u upravljanju izvršnim pogonom Do osigurača moguće je doprijeti skidanjem lokalnog upravljačkog mjesta. Opasan napon! Moguć strujni udar. Prije otvaranja isključite iz napona. 51
52 Uklanjanje smetnji AM 01.1/AM 02.1 Slika 58: Pristup osiguračima [1] Lokalno upravljačko mjesto [2] Elektronička ploča za dojavu i upravljanje [3] Mrežni adapter F1/F2 Primarni osigurači mrežnog adaptera G osigurač Veličina Reverzibilni releji Naponsko napajanje 500 V Reverzibilni releji Naponsko napajanje > 500 V Tiristori za snagu motora do 1,5 kw Tiristori za snagu motora do 3,0 kw Tiristori za snagu motora do 5,5 kw F1/F2 6,3 x 32 mm 1 A T; 500 V 2 A FF; 690 V 16 A FF; 500 V 30 A FF; 500 V 1 A T; 500 V AUMA br. artikla K K K K K F3 Unutarnje napajanje s 24 V DC G osigurač sukladno IEC /III Veličina Izlaz napona (mrežni adapter) = 24 V Izlaz napona (mrežni adapter) = 115 V F3 5 x 20 mm 500 ma T; 250 V 500 ma T; 250 V AUMA br. artikla K K F4 Unutarnje napajanje s 24 V AC (115 V AC) za: grijanje prostora s uklopnim elementima, upravljanje reverzibilnim relejima Termistorski aktuator za 115 V AC, također i upravljački ulazi OTVORENO - STOP - ZATVORENO G osigurač sukladno IEC /III Veličina Izlaz napona (mrežni adapter) = 24 V Izlaz napona (mrežni adapter) = 115 V F4 5 x 20 mm 1,0 A T; 250 V 1,6 A T; 250 V 0,4 A T; 250 V AUMA br. artikla K K K Informacija Osigurače zamjenjujte samo osiguračima istoga tipa i istih vrijednosti. Nakon zamjene osigurača ponovno pričvrstite lokalno upravljačko mjesto. Oštećenja vodova zbog usukivanja ili prikliještenja! Moguće su smetnje u radu. Lokalno upravljačko mjesto okrenite za maks Pažljivo sastavite lokalno upravljačko mjesto kako se vodovi ne bi prikliještili. 52
53 AM 01.1/AM 02.1 Uklanjanje smetnji Zaštita motora (termički nadzor) Za zaštitu od pregrijavanja i nedopušteno visokih temperatura površine pogona u namotaj motora integrirani su PTC otpornici i termosklopka. Zaštita motora reagira čim se dostigne maksimalna dopuštena temperatura namotaja. Pogon se zaustavlja, a crvena indikatorska žaruljica na lokalnom upravljačkom mjestu svijetli. Prije daljnjeg pokretanja motor se mora rashladiti. Izvedba s termosklopkama (standard) Nakon što se motor rashladi (gasi se crvena indikatorska žaruljica), ponovno je moguće aktivirati pogon. Izvedba s termosklopkom i dodatnim termičkim nadstrujnim relejom u upravljanju (opcija) Prije izvođenja daljnjeg kretanja neophodno je resetirati dojavu greške (crvena indikatorska žaruljica). Resetiranje se vrši putem nadstrujnog releja ugrađenog u upravljanje izvršnim pogonom. U tu svrhu mora se otvoriti poklopac upravljanja i pritisnuti relej. Relej se nalazi na sklopnicima. Izvedba s PTC otpornikom (opcija) Prije izvođenja daljnjeg kretanja neophodno je resetirati dojavu greške (crvena indikatorska žaruljica). Resetiranje se vrši putem promjene položaja izborne sklopke na Reset na lokalnom upravljačkom mjestu. Slika 59: Izborna sklopka na lokalnom upravljačkom mjestu 53
54 Popravci i održavanje AM 01.1/AM Popravci i održavanje Oštećenja zbog nestručnog održavanja! Radove popravaka i održavanja smije provoditi samo školovano stručno osoblje koje je za to ovlašteno od strane proizvođača ili korisnika postrojenja. Preporučujemo da za takve radove kontaktirate naš servis. Radovi popravaka i održavanja smiju se provoditi kad je uređaj izvan pogona. AUMA Servis i podrška AUMA nudi opsežne servisne usluge, kao npr. popravke i održavanje te obuku korisnika. Adrese za kontakt naći ćete u ovom dokumentu pod <Adrese>, kao i na internetu ( Preventivne mjere za održavanje i siguran pogon Sljedeće mjere su potrebne za sigurno funkcioniranje proizvoda tijekom pogona: 6 mjeseci nakon puštanja u pogon, nakon toga svake godin Provesti vizualnu kontrolu: kabelske ulaze, kabelske uvodnice, čepove itd. provjeriti na pričvršćenost i nepropusnost. Pridržavati se zakretnih momenata prema proizvođačevim podacima. Provjeriti pritegnutost pričvrsnih vijaka između izvršnog pogona i armature/prijenosnika. Ako je potrebno, dodatno ih pritegnite momentima za vijke koji su navedeni u poglavlju <Montaža>. Kod rijetkog korištenja: Provesti probni rad. Kod uređaja s načinom priključivanja A: na mazalici utisnite prešom za podmazivanje EP višenamjensku litijevu mast. Podmazivanje armaturnog vretena mora se izvršiti zasebno. Slika 60: Priključna forma A [1] priključna forma A [2] mazalica Tablica 11: Količine masti za ležaj, način priključivanja A Priključna forma A 07.2 A 10.2 A 14.2 A 16.2 Količina [g] 1) 1, ) Za mast gustoće r = 0,9 kg/dm³ Kod vrste zaštite IP 68 Nakon poplavljivanja: Provjeriti izvršni pogon. U slučaju ulaska vode, potražiti propusna mjesta i sanirati, propisno osušiti uređaj i provjeriti njegovu sposobnost za rad Održavanje Podmazivanje Prostor prijenosnika tvornički je napunjen mašću. 54
55 AM 01.1/AM 02.1 Popravci i održavanje 12.3 Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Zamjena masti provodi se kod održavanja. - Kod redovitog korištenja u pravilu nakon 4 6 godina. - Kod učestalog korištenja (upravljački pogon) u pravilu nakon 6 8 godina. - Kod rijetkog korištenja (upravljački pogon) u pravilu nakon godina. Preporučujemo da se prilikom zamjene masti također izvrši zamjena brtvenih elemenata. Tijekom pogona nije potrebno dodatno podmazivanje prostora prijenosnika. Naši uređaji su proizvodi s dugim vijekom trajanja. Ipak i u tom slučaju nastupi trenutak kad se i oni moraju zamijeniti. Uređaji su konstruirani modularno i zbog toga se različiti materijali mogu odvajati i sortirati kao: elektronički otpad različiti metali plastika masti i ulja Općenito vrijedi: Masti i ulja u pravilu predstavljaju tvari štetne za vodu i ne smiju dospjeti u okoliš. Demontirani materijal zbrinite na odgovarajućem mjestu za zbrinjavanje odnosno reciklažu sortiranih materijala. Pridržavajte se državnih propisa o zbrinjavanju otpada. 55
56 Tehnički podaci AM 01.1/AM Tehnički podaci Informacija U sljedećim tablicama su pored standardnih izvedbi navedene i opcije. Točnu izvedbu treba pronaći u Listu s tehničkim podacima uz nalog. List s tehničkim podacima uz nalog možete preuzeti s internet stranice na njemačkom i engleskom jeziku (potrebno je navesti komisijski broj) Oprema i funkcije pogona Vrsta pogona 1) Standard: SA: kratkotrajni pogon S2-15 min SAR: pogon s prekidima S4-25 % Opcije: SA: kratkotrajni pogon S2-30 min SAR: pogon s prekidima S4-50 % SAR: pogon s prekidima S5-25 % Područje zakretnog momenta Broj okretaja Motor Napon motora i frekvencija Klasa izolacije Zaštita motora Samokočenje puta (granično uključ./ isključ.) zakretnog momenta Povratna dojava o položaju, analogna (opcija) Mehanički indikator položaja (opcija) Indikator pogona Grijanje u prostoru sa sklopovima Grijanje motora (opcija) Ručni pogon Vidi tipsku pločicu pogona Vidi tipsku pločicu pogona Standard: trofazni asinkroni motor, izvedba IM B9 prema IEC Vidi tipsku pločicu motora Standard: F, otporan na tropske uvjete Opcija: H, otporan na tropske uvjete Standard: termosklopka (NC) Opcija: PTC otpornik (prema DIN 44082) Samokočni: brojevi okretaja do 90 o/min (50 Hz), 108 o/min (60 Hz) NISU samokočni: brojevi okretaja od 125 o/min (50 Hz), 150 o/min (60 Hz) Rotacijski pogoni su samokočni ako se uslijed djelovanja okretnog momenta na pogonu ne može promijeniti položaj armature iz stanja mirovanja. Uklopni mehanizam valjaka brojača za krajnje položaje OTVORENO i ZATVORENO Okretaja po podizaju: 2 do 500 (standard) ili 2 do (opcija) Standard: jednostruki prekidač (1 NC i 1 NO; nije galvanski odvojen) po svakom krajnjem položaju Opcije: tandemski prekidač (2 NC i 2 NO) po svakom krajnjem položaju, prekidač je galvanski odvojen trostruki prekidač (3 NC i 3 NO) po svakom krajnjem položaju, prekidač je galvanski odvojen Prekidač za međupoložaj (DUO-sklop puta), podešava se po želji Kontinuirano podesiv sklop zakretnog momenta za smjer pogona OTVORENO i ZATVORENO Standard: jednostruki prekidač (1 NC i 1 NO) za svaki smjer, nije galvanski odvojen Opcija: tandemski prekidač (2 NC i 2 NO) za svaki smjer, prekidač je galvanski odvojen Potenciometar ili 0/4 20 ma (RWG) Kontinuirani prikazi, podesiv indikatorski disk sa simbolima OTVORENO i ZATVORENO Impulsni davač (kod SA Standard, kod SAR opcije) Standard: otporno grijanje s 5 W, 24 V DC (interno napajanje) Naponi: V AC, V AC ili 400 V AC (eksterno napajanje) Snaga ovisi o veličini 12,5 25 W Ručni pogon za podešavanje i aktiviranje u nuždi miruje tijekom električnog pogona. Opcija: ručni kotač može se zaključati Spoj prema upravljačkoj jedinici AUMA okrugli utični konektor s vijčanim priključkom 56
57 AM 01.1/AM 02.1 Tehnički podaci Priključak armature Senzorika Signalizacija ručnog pogona (opcija) Standard: B1 prema EN ISO 5210 Opcije: A, B2, B3, B4 prema EN ISO 5210 A, B, D, E prema DIN 3210 C prema DIN 3338 Posebni oblici priključka: AF, B3D, ED, DD, IB1, IB3 A s podmazivanjem vretena Dojava ručni pogon aktivan/nije aktivan putem sklopke (1 izmjenični kontakt) 1) Kod nazivnog napona i temperature okoline od 40, te uz prosječno opterećenje s radnim momentom, odnosno momentom regulacije prema posebnim tehničkim podacima. Prekoračenje vrste pogona nije dopušteno Tehnički podaci, prekidači puta i zakretnog momenta Mehanički vijek trajanja posrebreni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. izmjenična struja I maks. istosmjerna struja posrebreni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. 2 x 10 6 uklopno-isklopnih ciklusa 30 V AC/DC 250 V AC/DC 20 ma 5 A kod 250 V (omsko opterećenje) 3 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi = 0,6) 0,4 A kod 250 V (omsko opterećenje) 0,03 A kod 250 V (induktivno opterećenje, L/R = 3 µs) 7 A kod 30 V (omsko opterećenje) 5 A kod 30 V (induktivno opterećenje, L/R = 3 µs) 5 V 30 V 4 ma 400 ma Tehnički podaci, žmirkavi prekidač Mehanički vijek trajanja posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmjenična struja I maks. istosmjerna struja 10 7 uklopno-sklopnih ciklusa 10 V AC/DC 250 V AC/DC 3 A kod 250 V (omsko opterećenje) 2 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi 0,8) 0,25 A kod 250 V (omsko opterećenje) Tehnički podaci, prekidač za aktiviranje ručnog kotača Mehanički vijek trajanja 10 6 uklopno-isklopnih ciklusa posrebreni kontakti: U min. 12 V DC U maks. 250 V AC I maks. izmjenična struja 3 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi = 0,8) I maks. istosmjerna struja 3 A kod 12 V (omsko opterećenje) 57
58 Tehnički podaci AM 01.1/AM Opremljenost i funkcije upravljanja izvršnim pogonom Naponsko napajanje, frekvencija Napon i frekvencija mreže, vidi tipske pločice na upravljanu i motoru mreže Dopuštene oscilacije mrežnog napona: ±10 % Dopuštene oscilacije frekvencije mreže: ±5 % Opcija: Dopuštene oscilacije mrežnog napona: 10 % Potrošnja struje Vanjsko napajanje elektroničke instalacije (opcija) Nazivna snaga Kategorija prenapona Uklopni uređaj1) 2) Izlaz za pomoćni napon Upravljanje Dojave o stanju Potrošnja struje kod motora: Vidi tipsku pločicu motora Potrošnja struje upravljanja ovisno i mrežnom naponu: 100 do 120 V AC = maks. 575 ma 208 do 240 V AC = maks. 275 ma 380 do 500 V AC = maks. 160 ma 24 V DC +20 % / 15 % Potrošnja struje: Osnovna izvedba oko 200 ma, s opcijama i do 500 ma Upravljanje je dimenzionirano u odnosu na nazivnu snagu motora, vidi tipski pločicu motora Kategorija III sukladno IEC Standard: Reverzibilni releji (s mehaničkom i električnom blokadom) za AUMA klasu snage A1 Opcije: Reverzibilni releji (s mehaničkom i električnom blokadom) za AUMA klasu snage A2 Tiristorska reverzibilna jedinica za mrežne napone do 500 V AC (preporučuje se za regulacijske pogone) za AUMA klase snage B1, B2 i B3 Standard: 24 V DC ±5 %, maks. 10 ma za napajanje upravljačkih ulaza, razdvojeni potencijalom u odnosu na unutarnje naponsko napajanje Opcija: 115 V AC ±10 %, maks. 30 ma za napajanje upravljačkih ulaza. 3), razdvojeni potencijalom u odnosu na unutarnje naponsko napajanje Standard: Upravljački ulazi 24 V DC, OTVORENO - STOP - ZATVORENO (preko optičke spojke, zajednički referentni potencijal), potrošnja struje: oko 10 ma po ulazu, obratite pozornost na minimalno trajanje impulsa za regulacijske pogone Opcija: Upravljački ulazi 115 V AC, OTVORENO - STOP - ZATVORENO - U NUŽDI (preko optičke spojke, zajednički referentni potencijal), potrošnja struje: oko 15 ma po ulazu Dodatni ulazi za odobrenje za smjerove OTVORENO i ZATVORENO Standard: 5 releja dojave s pozlaćenim kontaktima: 4 beznaponska otvorena kontakta sa zajedničkim referentnim potencijalom, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje) - Standardni raspored: krajnji položaj OTVORENO, krajnji položaj ZATVORENO, izborna sklopka DALJINSKO, biračka sklopka LOKALNO 1 beznaponski izmjenični kontakt, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje) - Standardni raspored: skupna dojava smetnje (aktivirana greška u zakretnom momentu, ispad faze ili zaštita motora) Opcije: Dojave u kombinaciji s regulatorom položaja: - krajnji položaj OTVORENO, krajnji položaj ZATVORENO (u izvršnom pogonu neophodna je tandemska sklopka), biračka sklopka DALJINSKO, biračka sklopka LOKAL- NO putem biračke sklopke 2. razine 1 beznaponski izmjenični kontakti, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje) - Standardni raspored: skupna dojava smetnje (aktivirana greška u zakretnom momentu, ispad faze ili zaštita motora) Povratna dojava položaja (opcija) Analogni izlaz s razdvajanjem putem potencijala E2 = 0/4 20 ma (maks. opterećenje 300 Ω). 58
59 AM 01.1/AM 02.1 Tehnički podaci Lokalno upravljačko mjesto Funkcije Analiza zaštite motora Električni priključak Shema priključaka Standard: Biračka sklopka LOKALNO - ISKLJUČENO - DALJINSKO (s mogućnošću zaključavanja u sva tri položaja) Tipka OTVORENO, STOP, ZATVORENO 3 indikatorske žaruljice: - krajnji položaj ZATVORENO (žuto), skupna dojava smetnje (crveno), krajnji položaj OTVORENO (zeleno) Opcije: Posebne boje za 3 indikatorske žaruljice Zaštitni poklopac, s mogućnošću zaključavanja Zaštitni poklopac s prozorčićem, s mogućnošću zaključavanja Standard: Podesiv način isključivanja - graničnim isključivanjem ili zakretnim momentom, za krajnji položaj OTVORENO i krajnji položaj ZATVORENO Zaštita od preopterećenja zakretnim momentom tijekom čitavog izvršnog puta Preopterećenje zakretnim momentom (greška u zakretnom momentu) može se isključiti iz skupne dojave smetnje Nadzor ispada faze s automatskom korekcijom faze Impulsni pogon ili samozaustavljanje u DALJINSKO Impulsni pogon ili samozaustavljanje u LOKALNO Mogućnost uključivanja/isključivanja indikatora pogona putem impulsnog davača na pogonu (opcija) Opcije: Regulator položaja - Zadana vrijednost položaja putem analognog ulaza E1 = 0/4 20 ma - Galvansko razdvajanje za zadanu vrijednost položaja (0/4 20 ma) i povratnu dojavu položaja (0/4 20 ma) - Podesiva reakcija u slučaju nestanka signala - Podesiva osjetljivost (mrtvi pojas) i vrijeme pauze Regulator položaja za pogon s podijeljenim opsegom Standard: Nadzor temperature motora u kombinaciji s termosklopkama u motoru izvršnog pogona Opcije: Dodatni termički nadstrujni relej u upravljanju, u kombinaciji s termosklopkama u izvršnom pogonu Termistorski aktuator u kombinaciji s PTC otpornicima u motoru izvršnog pogona Standard: AUMA okrugli utični konektor (S) s vijčanim priključkom i M navojem Opcije: Pg navoji, NPT navoji, G navoji, posebni navoji Upravljački kontakti s pozlaćenim nanosom (utičnice i pinovi) Okvir za pričvršćivanje izvučenog utikača na zidu Zaštitni poklopac prostora za utikač (kod izvučenog utikača) Vidi tipsku pločicu 1) 2) 3) Reverzibilni releji dimenzionirani su za životni vijek od 2 milijuna uklopno-isklopnih ciklusa. Dodjela AUMA klasa snage, vidi Električne podatke za pogon Nije moguće u kombinaciji s termistorskim aktuatorom 59
60 Tehnički podaci AM 01.1/AM Uvjeti korištenja Korištenje Ugradbeni položaj Stupanj zaštite prema EN Zaštita od korozije Visina postavljanja Stupanj zaprljanosti Pokrivni lak Boja Temperatura okoline Dopušteno korištenje u unutrašnjim prostorijama i vanjskom području po želji Standard: IP 68 s AUMA motorima na trofaznu/izmjeničnu struju Stupanj zaštite IP 68 prema AUMA odredbi ispunjava sljedeće zahtjeve: Dubina vode: maksimalno 8 m vodenog stupa Trajanje preplavljivanja vodom: maksimalno 96 sati Tijekom preplavljivanja do 10 pokretanja. Tijekom preplavljivanja ne može raditi regulacijski pogon. Točnu izvedbu pogledajte na tipskim pločicama pogona/upravljačke jedinice Standard: KS: prikladan za postavljanje u industrijska postrojenja, u hidroelektrane ili elektrane s neznatno opterećenom atmosferom, kao i za postavljanje u povremeno ili stalno opterećenu atmosferu s umjerenom koncentracijom štetnih tvari (npr. u uređajima za prečišćavanje, kemijskoj industriji) Opcije: KX: prikladan za postavljanje u iznimno zagađenoj atmosferi s velikom vlažnošću zraka i visokom koncentracijom štetnih tvari KX-G: kao i KX, ali u izvedbi bez aluminija (vanjski dijelovi) Standard: m nadmorske visine Opcija: > m nadmorske visine, potrebna konsultacija s tvornicom Stupanj zaprljanosti 4 (u zatvorenom stanju) prema EN Standard: lakiranje na poliuretanskoj bazi (praškasti lak) Standard: AUMA srebrnosiva (slična RAL 7037) Standard: Upravljački pogon: 25 C do +70 C Regulacijski pogon: 25 C do +60 Točnu izvedbu pogledajte na tipskim pločicama pogona/upravljačke jedinice Dinamička otpornost na vibracije 1 g, od 10 do 200 Hz prema IEC Otporno na oscilacije i vibracije prilikom pokretanja odnosno kod smetnji na uređaju. Iz toga se ne može proizići trajna otpornost. Ne vrijedi u kombinaciji s prijenosnicima. Životni vijek Težina 13.4 Ostalo AUMA rotacijski pogoni ispunjavaju, odn. premašuju zahtjeve za životni vijek prema EN Opširne informacije na upit. Vidi posebne tehničke podatke EU direktive Elektromagnetska kompatibilnost (EMV): (2004/108/EG) Direktiva o niskom naponu: (2006/95/EG) Direktiva o strojevima: (2006/42/EG) 60
61 AM 01.1/AM 02.1 Popis rezervnih dijelova 14. Popis rezervnih dijelova 14.1 Rotacijski pogon 61
62 Popis rezervnih dijelova AM 01.1/AM 02.1 Informacija: Molimo vas da kod svake narudžbe rezervnih dijelova navedete tip uređaja i naš komisijski broj (vidi tipsku pločicu). Smiju se koristiti samo originalni AUMA rezervni dijelovi. Korištenje drugačijih dijelova dovodi do gubitka jamstva kao i isključenja jamstvenih zahtjeva. Prikaz rezervnih dijelova može odstupati od isporuke. Br. Naziv Vrsta Br. Naziv Vrsta Kućište Mehanički indikator položaja Prirubnica ležaja Utični dio s kabelskim snopom za motor Šuplja osovina s pužnim kolom Potenciometar za davač položaja Pogonska osovina Potenciometar bez klizne spojke Spojka motora, pogonska osovina Grijanje Ručna spojka Trepćući prekidač s pin kontaktima (bez impulsne i izolacijske pločice) Planetni prijenosnik na strani ručnog kotača Upravljačka jedinica s mjernim glavama za sklop zakretnog momenta i prekidač Zahvatna poluga Upravljačka jedinica s magnetskim davačem puta i zakretnog momenta (MWG), za neintruzivnu izvedbu u spoju s integriranom upravljačkom jedinicom AUMATIC Zupčasti segment Paket sklopki za smjer OTVORENO Krunski prsten Paket sklopki za smjer ZATVORENO Spojka II za sklop zakretnog momenta ka položaja/zakretnog momenta Zagonski zupčanik, sklop položaja Kaseta s prekidačem Pogonski zupčanik za sklop položaja Davač položaja RWG Sigurnosni lim Potenciometar za RWG bez klizne spojke Kabelski snop za zaštitni vodič (pin) Tiskana pločica RWG Motor (VD motor uklj. br ) Kabelski snop za RWG Planetni prijenosnik na strani motora (SA/SAR kod VD motora Klizna spojka za potenciometar/rwg Redukcijski prijenosnik Zaštitna cijev vretena (bez zaštitnog poklopca) Poklopac za prostor sa sklopovima Zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena Utični dio (kompletno opremljen) V-brtva Dio bez pin kontakata Brtveni prsten osovine, oblik priključka A za ISO prirubnicu Utični kontakt za upravljanje Čahura s navojem A Utični kontakt za motor Spojka motora na strani motora Pin kontakt za upravljanje Zatik za spojku motora Pin kontakt za motor Pridržna opruga za spojku motora Poklopac utikača S1 Komplet brtvi, mali Komplet Čep s navojem S2 Komplet brtvi, veliki Komplet Oblik priključka A (bez čahure s navojem) Aksijalni iglični ležaj Oblik priključka D Razorni prsten Vijak za zatvaranje Ručni kotač s okruglom ručkom Oblik priključka B1/B3/B4/C Zagonska čahura B1/B3/B4/C 62
63 AM 01.1/AM 02.1 Popis rezervnih dijelova 14.2 Upravljanje izvršnim pogonom AUMA MATIC AM 01.1/AM
64 Popis rezervnih dijelova AM 01.1/AM 02.1 Informacija: Molimo vas da kod svake narudžbe rezervnih dijelova navedete tip uređaja i naš komisijski broj (vidi tipsku pločicu). Smiju se koristiti samo originalni AUMA rezervni dijelovi. Korištenje drugačijih dijelova dovodi do gubitka jamstva kao i isključenja jamstvenih zahtjeva. Prikaz rezervnih dijelova može odstupati od isporuke. Br S Naziv Kućište Lokalno upravljačko mjesto Izborna sklopka Elektronička ploča lokalnog upravljačkog mjesta Primarni osigurač Poklopac osigurača Držač Mrežni adapter s montažnom pločom Sekundarni osigurač F3 Sekundarni osigurač F4 Elektronička ploča sučelja Elektronička ploča sučelja Poklopac elektroničke ploče sučelja Logička elektronička ploča Elektronička ploča adaptera Poklopac Utični dio (kompletno opremljen) Dio bez pin kontakata Utični kontakt za upravljanje Utični kontakt za motor Pin kontakt za upravljanje Pin kontakt za motor Poklopac utikača Uklopni uređaj Lokot Komplet brtvi Vrsta sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop komplet 64
65 AM 01.1/AM 02.1 Certifikati 15. Certifikati 15.1 Izjava o ugradnji i EZ izjava o usklađenosti 65
66 66 AM 01.1/AM 02.1
67 AM 01.1/AM
68 Kazalo pojmova AM 01.1/AM 02.1 Kazalo pojmova A Analogne dojave 29 Armaturno vreteno 15 D DUO sklop puta 33 Daljinsko upravljanje pogonom 25, 25 Davač položaja RWG 37 Dojave (analogne) 29 Dvostruko brtvljen 23 E EZ izjava o usklađenosti 65 El. shema 17 Elektomagnetska kompatibilnost 17 Elektronički davač položaja 37 Elektropriključak 17 F Frekvencija mreže 18 G Garnitura vodova 21 Granično isključivanje 32, 40 Grijanje motora 20 I Identifikacija 8 Indikator pogona 27, 27 Indikator položaja 38 Indikatori 27 Indikatorske žaruljice 27 Indikatorski disk 27, 38 Isključivanje zakretnim momentom 41 Izjava o ugradnji 65 Izvedba za rad na niskim 30 temperaturama K Komisijski broj 9 Kvalifikacije osoba 5 L Lokalno upravljanje 24 Lokalno upravljačko mjesto 24 M Mehanički indikator položaja 27, 38 Međuokvir 23 Međupoložaji 33 Mjere zaštite 5 Montaža 11 Motorni pogon 24 Mrežni napon 18 Mrežni priključak 18 Mrtva zona 48 Mrtvo vrijeme 48 N Naponsko napajanje 17 Naredba U NUŽDI 48 Nestanak signala 44 Norme 5 O Odredbe 5 Održavanje 5, 54, 54 Osiguranje na licu mjesta 17 Osjetljivost regulatora položaja 48 P Pakiranje 10 Podešavanje impulsnog pogona 41 Podešavanje načina isključivanja 40 Podešavanje samodržanja 41 Podmazivanje 54 Područje korištenja 5 Područje primjene 5 Podrška 54 Ponašanje u slučaju nestanka 44 signala Popis rezervnih dijelova 61 Popravci 54 Poruke 29 Potenciometar 36 Potrošnja struje 17 Presjeci priključka 18 Pribor (elektropriključak) 21 Pribor za montažu 15 Pridržni okvir 22 Priključak uzemljenja 23 Priključna forma A 12 Priključne forme B, B1, B2, 11 B3, B4 i E Probni rad 34 Protokol o kontroli 9 Provjera prekidača 51 Puštanje u pogon 5 Puštanje u pogon upravljanje 40 68
69 AM 01.1/AM 02.1 Kazalo pojmova R RWG 37 Rad 5 Recikliranje 55 Regulator položaja 43 Rukovanje 24 Ručni kotač 11 Ručni pogon 24 Č Čahura s navojem 13 S Servis 54 Shema priključaka 9, 17 Sigurnosne napomene 5 Sigurnosne napomene/upozorenja 5 Skladištenje 10 puta 35 zakretnog momenta 31 Skupna dojava smetnje 27, 29 Smjer vrtnje 34 Spojni vod 21 Stupanj zaštite 60 Stvarna vrijednost 43 T Tehnički podaci 56 Tehnički podaci, prekidači 57 Temperatura okoline 60 Termistorski aktuator 36 Tip i veličina 8 Tipska pločica 8, 18 Transport 10 U Uklanjanje smetnji 51 Uključivanje/isključivanje dojave greške u zakretnom mo- 42 mentu Uključivanje/isključivanje impulsnog davača 42 Uključivanje/isključivanje indikatora pogona 42 Ulazna područja 43 Upravljanje 9 Usklađivanje regulatora položaja 45 Uvjeti korištenja 60 V Vrijeme predgrijavanja 30 Vrsta signala 43 Vrsta struje 18 Z Zadana vrijednost 43 Zaštita od korozije 10, 60 Zaštita od kratkog spoja 17 Zaštitna cijev vretena 15 Zaštitni poklopac 22 Zbrinjavanje u otpad 55 Zidni držač 21 69
70 AUMA - širom svijeta Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE Müllheim Tel Fax riester@auma.com Plant Ostfildern - Nellingen DE Ostfildern Tel Fax riester@wof.auma.com Service-Center Köln DE Köln Tel Fax service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE Niederndodeleben Tel Fax Service@scm.auma.com Service-Center Bayern DE Eching Tel Fax Riester@scb.auma.com AUMA Armaturenantriebe GmbH AT 2512 Tribuswinkel Tel Fax office@auma.at AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel Fax RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ Brandýs n.l.-st.boleslav Tel Fax auma-s@auma.cz OY AUMATOR AB FI Espoo Tel Fax auma@aumator.fi AUMA France S.A.R.L. FR Taverny Cedex Tel Fax info@auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. UK Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel Fax mail@auma.co.uk AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT Cerro Maggiore (MI) Tel Fax info@auma.it AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel Fax office@benelux.auma.com AUMA Polska Sp. z o.o. PL Sosnowiec Tel Fax biuro@auma.com.pl OOO Priwody AUMA RU Moscow a/ya 11 Tel Fax aumarussia@auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE Malmö Tel Fax info@erichsarmatur.se GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel Fax GS@g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES Madrid Tel Fax iberoplan@iberoplan.com D. G. Bellos & Co. O.E. GR Acharnai Athens Tel Fax info@dgbellos.gr SIGURD SØRUM AS NO 1300 Sandvika Tel Fax post@sigum.no INDUSTRA PT Sintra Tel Fax industra@talis-group.com Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Şirketi TR Ankara Tel Fax Servis@auma.com.tr AUMA Technology Аutomations Ltd. UA Kiyiv Tel Fax auma-tech@aumatech.com.ua Afrika AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel Fax aumasa@mweb.co.za A.T.E.C. EG- Cairo Tel Fax atec@intouch.com CMR Contrôle Maintenance Régulation TN 1002 Tunis Tel Fax instrum@cmr.com.tn MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel Fax mail@manzincorporated.com Amerika AUMA ACTUATORS INC. US PA Canonsburg Tel AUMA (2862) Fax mailbox@auma-usa.com AUMA Argentina Representative Office AR 1609 Boulogne Tel/Fax contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brasil Ltda. BR São Paulo Tel bitzco@uol.com.br AUMA Chile Representative Office CL Buin Tel Fax aumachile@adsl.tie.cl TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie Ontario Tel Fax troy-ontor@troy-ontor.ca 70
71 AUMA - širom svijeta Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel Fax dorian.hernandez@ferrostaal.com PROCONTIC Procesos y Control Automático EC Quito Tel Fax info@procontic.com.ec Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel / 0044 / 2321 Fax corsusa@corsusa.com PASSCO Inc. PR San Juan Tel Fax Passco@prtc.net Suplibarca VE Maracaibo Estado, Zulia Tel Fax suplibarca@intercable.net.ve Azija AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. CN Tianjin Tel Fax mailbox@auma-china.com AUMA Actuators Middle East W.L.L. AE Salmabad 704 Tel Fax Naveen.Shetty@auma.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel Fax joeip@perfectcontrols.com.hk DW Controls Co., Ltd. KR Icheon-city Tel Fax sichoi@actuatorbank.com Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH Yannawa Bangkok Tel Fax sunnyvalves@inet.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City Taipei Hsien (235) Tel Fax support@auma-taiwan.com.tw Australija BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel Fax info@barron.com.au AUMA INDIA PRIVATE LIMITED IN Bangalore Tel Fax info@auma.co.in AUMA JAPAN Co., Ltd. JP Nakaharaku, Kawasaki-shi Kanagawa Tel Fax mailbox@auma.co.jp AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG Singapore Tel Fax sales@auma.com.sg 71
72 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 D Muellheim Tel Fax riester@auma.com Osoba za kontakt u vašoj blizini: APIS CENTAR d.o.o. AUMA PRODAJNI I SERVISNI CENTAR HR Lučko Tel Faks auma@apis-centar.com : Y /025/hr/4.12 Detaljne informacije u vezi AUMA proizvoda naći ćete na internetu pod:
Električna grijalica
Električna grijalica 10032062 10032063 3 4 Poštovani, Zahvaljujemo vam se na kupnji. Molimo pročitajte ovaj priručnik i slijedite ove upute kako biste izbjegli oštećenja na uređaju. Za štete uzrokovane
ВишеVARIMOT® i pribor
Pogonska tehnika \ Pogonska automatizacija \ Sistemska integracija \ Usluge *25937308_0119* Ispravak Regulacijski reduktori sa EX zaštitom VARIMOT i pribor Izdanje 01/2019 25937308/HR SEW-EURODRIVE Driving
ВишеReduktori zaštićeni od eksplozije Tipske vrste R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W
Pogonska tehnika \ Pogonska automatizacija \ Sistemska integracija \ Usluge *25952099_0219* Ispravak Reduktori zaštićeni od eksplozije Tipske vrste R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Izdanje 02/2019
Вишеuntitled
Reduktori s motorom \ Industrijski reduktori \ Pogonska elektronika \ Automatizacija pogona \ Usluge Sigurno isklapanje aplikacije Izdanje 06/007 6883 / HR Priručnik SEW-EURODRIVE Driving the world Sadržaj
Више6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA
SIGURNOST U PRIMJENI ELEKTRIČNE ENERGIJE 6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA Izv.prof. dr.sc. Vitomir Komen, dipl.ing.el. 1/14 SADRŽAJ: 6.1 Sigurnosni razmaci i sigurnosne
ВишеJEDNOFAZNI ASINKRONI MOTOR Jednofazni asinkroni motor je konstrukcijski i fizikalno vrlo sličan kaveznom asinkronom trofaznom motoru i premda je veći,
JEDNOFAZNI ASINKRONI MOTOR Jednofazni asinkroni motor je konstrukcijski i fizikalno vrlo sličan kaveznom asinkronom trofaznom motoru i premda je veći, skuplji i lošijih karakteristika od trofaznog iste
ВишеMegapress sa SC-Contur Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana.
Megapress Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana. Sustav press spojnica s press spojnicama od nelegiranog čelika 1.0308 za crne, poncinčane, industrijski lakirane
ВишеELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu
ELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu U toku rada i vršenja postupaka održavanja, striktno sprovoditi sva navedena uputstva,
ВишеKanalni ventilatori Kanalni ventilatori za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedb
za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do 35.000 m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedbi Primjena kanalni ventilatori, za odsis i dovod zraka, Ograničenje upotrebe: temperatura zraka
ВишеMemorijski moduli Priručnik
Memorijski moduli Priručnik Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Podaci koji su ovdje sadržani podliježu promjenama bez prethodne najave. Jedina jamstva za HP proizvode i usluge iznesena
ВишеInformacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin Technische Änderungen vorb
Informacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 2 12/2004 Bezbednosne napomene! Sklapanje, instalacija i puštanje u rad mora biti izvršeno od strane kvalifikovane osobe! Za rad na sistemima sa
ВишеUpute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS
Upute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS --Prije ugradnje provjerite savitljive cijevi. --Nemojte zatezati pomoću alata. --Rukom zategnite priključke s prstenastom brtvom dok ne osjetite otpor. --Cijev
ВишеCaterpillar Inc. 100 NE Adams Street, Peoria, IL SAD Broj medija U9NC8460 Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o zakonskoj usklađ
Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o zakonskoj usklađenosti za sastavne dijelove sustava GRADE 1 Sadržaj stranica Sigurnosne oznake i naljepnice... 3 Sigurnosne poruke... 4 Druge naljepnice...
ВишеOperation_manual_CRO
MONTAŽU Priručnik za montažu Strana Priručnik za montažu Priručnik za montažu Strana 2 . Uvod Čestitamo na odabiru Precision Dome kamere Dedicated Micros serije 2060. Ovaj priručnik pokriva modele 2060,
ВишеMegapress sa SC-Contur Cjevovodna tehnika F2 HR 2/18 Katalog 2018/2019 Prava na promjene pridržana.
Megapress Cjevovodna tehnika F2 HR 2/18 Katalog 2018/2019 Prava na promjene pridržana. Sustav press spojnica s press spojnicama od nelegiranog čelika 1.0308 za crne, poncinčane, industrijski lakirane čelične
Више1. PRIMIJENJENI PROPISI Na jednofazna statička brojila električne energije tipova ZCE5225 i ZCE5227 proizvodnje Landis+Gyr (u daljnjemu tekstu: brojil
1. PRIMIJENJENI PROPISI Na jednofazna statička brojila električne energije tipova ZCE5225 i ZCE5227 proizvodnje Landis+Gyr (u daljnjemu tekstu: brojila) odnose se ovi propisi: - Zakon o mjeriteljstvu (
ВишеVaillant BiH 2017 cjenik final web.pdf
Zidni ventilokonvektori arovair WN... 355 Kasetni ventilokonvektori arovair KN... 358 Parapetni ventilokonvektori arovair CN...361 Kanalni ventilokonvektori arovair DN... 364 Pribor za ventilokonvektore...367
ВишеMAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje ECtemp 532 Elektronički termostat
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje Elektronički termostat www.eh.danfoss.com Danfoss A/S is not liable or bound by warranty if these instructions are not adhered to during installation
ВишеMicrosoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145 HR_V01.docx
Opasnost od opeklina pri kontaktu s vrelim uljem. Moguće su lakše do srednje teške ozljede. Nosite zaštitne naočale. Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitnu odjeću. Moguće nanošenje materijalne štete
ВишеMedicinski prekidački izvor napajanja PSMA06 UPUTSTVO ZA UPOTREBU v 1.1 Tehnički podaci Model: PSMA06 Ulaz: V ~ 50/60 Hz ma Izlaz: 6 V
Medicinski prekidački izvor napajanja PSMA06 UPUTSTVO ZA UPOTREBU v 1.1 Tehnički podaci Model: PSMA06 Ulaz: 100-240 V ~ 50/60 Hz 100-50 ma Izlaz: 6 V 600 ma Radna temperatura/vlažnost: +10 C do +40 C /
Вишеjob
Uputa za upotrebu za korisnika instalacije VIESMANN Prostorni termostat Tip UTA VITOTROL 100 5/2004 Molimo sačuvati! Sigurnosne upute Za Vašu sigurnost Molimo Vas da se pridržavate ovih sigurnosnih uputa
ВишеAsfora
Sadržaj Predstavljanje Proizvodi s okvirom (bijeli, bež) Sklopke i tipkala 6 Utičnice 8 Komunikacijske utičnice 9 Regulatori rasvjete 0 Dodatni pribor Proizvodi bez okvira (antracit, čelik, aluminij, bronca)
ВишеMicrosoft Word - GEMMA - FABER Inca LUX EG8 X A52_A70 Kuhinjska napa.doc
Upute za uporabu Kuhinjska napa Inca Lux A52 Inca Lux A70 SADRŽAJ PREPORUKE I SAVJETI... 3 ZNAČAJKE... 4 POSTAVLJANJE... 5 UPORABA... 7 ODRŽAVANJE... 8 2 PREPORUKE I SAVJETI Ove upute za uporabu odnose
ВишеTroskovnik A
INVESTITOR: GRAĐEVINA: LOKACIJA: CENTRICE ZAGREB d.o.o. Slavonska avenija 6, 10 000 Zagreb ZGRADA B3 u sklopu Hypo centra, 5. i 6. kat Slavonska avenija 6/Marohnićeva ulica 1 Zagreb k.č.br. 5660/3, k.o.
ВишеTehnički katalog Regulator protoka sa integrisanim regulacionim ventilom (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 - ugradnja u potis ili povrat Opis AFQM 6 DN 40
Tehnički katalog Regulator protoka sa integrisanim regulacionim ventilom (PN 16, 5, 40*) AFQM, AFQM 6 - ugradnja u potis ili povrat Opis AFQM 6 DN 40, 50 AFQM DN 65-15 AFQM DN 150-50 AFQM(6) je regulator
Више(Croatian) DM-TRFC Priručnik za uporabu CESTOVNI MTB Trekking Bicikl za vožnju gradom / komfor URBANI SPORT E-BIKE Pogon DEORE XT FC-T8000 DEORE
(Croatian) DM-TRFC001-01 Priručnik za uporabu CESTOVNI MTB Trekking Bicikl za vožnju gradom / komfor URBANI SPORT E-BIKE Pogon DEORE XT FC-T8000 DEORE FC-T6010 Osovina pogona BB-MT800 BB-MT800-PA DEORE
ВишеMicrosoft Word - Dokument1
REPUBLIKA HRVATSKA Zagreb, 18. srpnja 2006. Na temelju članka 202. stavka 1. Zakona o općem upravnom postupku ("Narodne novine", br. 53/91), članka 20. stavak 1. Zakona o mjeriteljstvu ("Narodne novine",
ВишеInspiron Servisni priručnik
Inspiron 17 5000 Servisni priručnik Kompjuterski model: Inspiron 17 5767 Model sa regulacijom: P32E Tip sa regulacijom: P32E001 Napomene, mere opreza i upozorenja NAPOMENA: NAPOMENA ukazuje na važne informacije
ВишеR VC2010L Упутство за употребу
R VC2010L Упутство за употребу 302004327-2009-03-30 A 1. 2. 2 3. B 2. ON 1. 3 C 1. 2. C 4 D 2. 1. ON 3. 3x + 5 E 1. 2. 3. ON 5. 6. 4. 6 F 1. 2. 3. 7 F 1. 2. 3. 8 F 4 9 Важна безбедносна упутства Пре употребе
ВишеMicrosoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145_ SR_V01.docx
Opasnost od opekotina pri kontaktu sa vrelim uljem. Moguće su lakše do srednje teške povrede. Nosite zaštitne naočare. Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitnu odeću. Moguće nanošenje materijalne štete
ВишеSadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje u
Sadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje uređaja...14 B) Promjena naziva i lozinke nove Wi-Fi
ВишеPowerPoint-Präsentation
UPUTE ZA MONTAŽU KUHINJE SPRINT LVST UPUTE ZA MONTAŽU KOMPOZICIJA KUHINJE JE DESNA 7 9 10 11 - U ovim uputama je prikazana desna verzija kuhinje sa sudoperom s desne strane kompozicije i perilicom posuđa.
ВишеINDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelen
INDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelenog svjetla koji prikazuje sniženu temperaturu. Uključuje
ВишеMultiBoot Korisnički priručnik
MultiBoot Korisnički priručnik Autorsko pravo 2006., 2007. Hewlett- Packard Development Company, L.P. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez najave. Jedina jamstva za HP-ove proizvode
ВишеF-6-59
САВЕЗНА РЕПУБЛИКА ЈУГОСЛАВИЈА САВЕЗНО МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ И УНУТРАШЊЕ ТРГОВИНЕ САВЕЗНИ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, пошт.фах 384, тел. (011) 32-82-736, телефакс: (011)
ВишеLED-svjetiljka s Litij-ion akumulatorom
LED-svjetiljka s Litij-ion akumulatorom Krećući se po mračnim zakutcima ovog svijeta često sam se morao služiti dodatnim izvorom svjetla. Budući da mi pod ruku nije došlo ništa praktično što bi bilo kao
ВишеFunkcionalni sigurni senzor vrtnje
Safety Integrated Upute za uporabu SIMOTICS Niskonaponski motor sa senzorom vrtnje za primjenu u vezi sigurnosti Dopuna uputama za uporabu motora Izdanje 02/2019 siemens.com/drives Uvod 1 Sigurnosne napomene
ВишеInstallation manuals
UPUTSTVO ZA UGRADNJU Element za zaptivanje otvora za ispuštanje Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre nego što započnete s ugradnjom. Nemojte ga bacati. Čuvajte ga sa ostalom dokumentacijom za slučaj da
ВишеTehničkaPravila_552_usvojeno 2017 dopuna 2
TEHNIČKA PRAVILA GPZ - P 552/17 POLAGANJE PRIKLJUČAKA PREDGOVOR Tehnička pravila GPZ - P 552/17, Polaganje priključaka je strukovni propis Gradske plinare Zagreb d.o.o. (u daljnjem tekstu: GPZ). Ova pravila
ВишеPravilnik o priključenju spremnika energije na elektroenergetski sustav Zlatko Ofak (HOPS), Alan Župan (HOPS), Tomislav Plavšić (HOPS), Zora Luburić (
Pravilnik o priključenju spremnika energije na elektroenergetski sustav Zlatko Ofak (HOPS), Alan Župan (HOPS), Tomislav Plavšić (HOPS), Zora Luburić (FER), Hrvoje Pandžić (FER) Rezultat D4.4 istraživačkog
Више2
2. RADNA PROBA Uređenje dijela transmisije Za uspješno obavljen zadatak kandidat treba: opisati postupak rada izabrati odgovarajući alat i pribor izabrati potrošni materijal (po potrebi) izvesti postupak
ВишеZ-18-61
РЕПУБЛИКА СРБИЈА ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, пошт.фах 384 тел. (011) 32-82-736, телефакс: (011) 2181-668 На основу члана 12. Закона о метрологији ("Службени лист СЦГ",
ВишеKORISNIČKO UPUTSTVO
KORISNIČKO UPUTSTVO Srpski 1. Isključite glavno napajanje Pre postavljanja proizvoda isključite glavno napajanje. 2. Spajanje + i žica Spajanje + i žice na odgovarajuće izlaze ACM-LV24. U većini slučajeva
ВишеUPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712
UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712 2 Upozorenje! Pre nego što nastavite sa postavljanjem, pročitajte Preporuke i savete u korisničkom priručniku. 3 4 L = 65 cm min.
ВишеProjektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list ecotec plus 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije
Projektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije 1.11. Plinski kondenzacijski cirkulacijski uređaj VU 486/5-5 Posebne značajke - Modulacijsko područje
ВишеHDS 9/50 De Tr1 Autonomno kompresorsko čišćenje na vrelu vodu uz pomoć pritiska od 500 bar! HDS 9/50 u obliku prikolice sa učinkovitim dizel motorom j
HDS 9/50 De Tr1 Autonomno kompresorsko čišćenje na vrelu vodu uz pomoć pritiska od 500 bar! HDS 9/50 u obliku prikolice sa učinkovitim dizel motorom je neprikosnoven na gradilištima, u industriji ili u
ВишеCJENIK KUĆNE I KOMERCIJALNE SERIJE AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO -- Wifi sučelje -- Led display -- Automatski rad -
AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO Wifi sučelje Led display Automatski rad Automatsko pokretanje Inteligentno odmrzavanje Samodijagnoza Filter za pročišćivanje zraka Cold
ВишеPacemaker FX
Pacemaker FX5 10026394 10026395 10026396 Poštovani, Zahvaljujemo vam na kupnji uređaja. Pažljivo pročitajte sljedeće upute za upotrebu, kako biste izbjegli moguća tehnička oštećenja. SIGURNOSNE UPUTE Pažljivo
ВишеRezervni delovi i pribor za odvodnju Predzidna tehnika i tehnika ispiranja T7 RS 8/18 Katalog 2018 Zadržana prava na izmene.
Rezervni delovi i pribor za odvodnju Predzidna tehnika i tehnika ispiranja T7 RS 8/18 Katalog 2018 Zadržana prava na izmene. Rezervni delovi i modifikacioni kompleti za vodokotliće, aktivacione ploče za
ВишеK A T A L O G R E Z E R V N I H D I J E L O V A M O T O K U L T I V A T O R GREENY MINI IZDANJE
K A T A L O G R E Z E R V N I H D I J E L O V A M O T O K U L T I V A T O R GREENY MINI IZDANJE 07.2018 MOTOKULTIVATOR «GREENY- MINI» SPOJKA - KUĆIŠTE TABELA 1 MTK. «GREENY MINI» SPOJKA - KUĆIŠTE TABELA
ВишеEasytop-podžbukni ventil s ravnim sjedištem i SC-Contur Upute za upotrebu za instalaciju pitke vode Model Godina proizvodnje: od 04/2017. hr_hr
Easytop-podžbukni ventil s ravnim sjedištem i SC-Contur Upute za upotrebu za instalaciju pitke vode Model Godina proizvodnje: 2235.2 od 04/2017. hr_hr Easytop-podžbukni ventil s ravnim sjedištem i SC-Contur
Више2016_PI_ENYCASE_FK_HR.indd
PASSION FOR POWER. Sigurnost i u slučaju požara. Kabelske razdjelne kutije uz očuvanje funkcije sustava u slučaju požara i očuvanje izolacije E90 Dodatne informacije pronaći ćete na web-mjestu www.hensel-electric.de/hr
ВишеRazdjelno regulacijska stanica, stabilna vrijednost Upute za upotrebu za Fonterra površinsko grijanje/hlađenje, (konstantno) reguliranje temperature p
Razdjelno regulacijska stanica, stabilna vrijednost Upute za upotrebu za Fonterra površinsko grijanje/hlađenje, (konstantno) reguliranje temperature polaznog voda Model 1254.2 hr_hr Godina proizvodnje:
ВишеMODEL ZADATKA ZA NATJECATELJSKU DISCIPLINU Električne instalacije MODEL ZADATKA ZA NATJECATELJSKU DISCIPLINU Električneinstalacije
MODEL ZADATKA ZA NATJECATELJSKU DISCIPLINU Električne instalacije DISCIPLINU Električneinstalacije UVOD Tema: Nadžbukna električna instalacija Električne instalacije su sastavni dio svakog objekta i danas
ВишеStambeni razdjelnik DIDO-E Tehnički podaci Stepen zaštite Boja Dvostruka izolacija Standard Temperatura na instalaciji *IP 30 za EC 1+1, 3+1, 3+2 Broj
Stambeni razdjelnik DIDO-E Stepen zaštite Boja Dvostruka izolacija Standard Temperatura na instalaciji *IP 30 za EC 1+1, 3+1, 3+2 Broj N-PE stezaljki: IP 40* bijela IEC60670-24 -25 / +60 C ECT/M8PT/PO
Више5
5. RADNA PROBA Uređenje dijela sustava za paljenje i ubrizgavanje kod Ottovih motora ili uređenje sustava za ubrizgavanje kod Dieselovih motora Za uspješno obavljen zadatak kandidat treba: opisati postupak
ВишеVLT® AutomationDrive FC kW
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Upute za upotrebu VLT AutomationDrive FC 300 Sigurnost Sigurnost UPOZORENJE VISOKI NAPON! Frekvencijski pretvarači sadrže visoki napon kada su spojen na ulaz izmjeničnog mrežnog
ВишеENGINEERING TOMORROW Upute za upotrebu Safe Torque Off VLT frekvencijski pretvarači
ENGINEERING TOMORROW Upute za upotrebu Safe Torque Off VLT frekvencijski pretvarači www.danfoss.hr/vlt Sadržaj Upute za upotrebu Sadržaj 1 Uvod 2 1.1 Svrha priručnika 2 1.2 Dodatni izvori 2 1.3 Funkcionalni
ВишеSveučilište J.J. Strossmayera Fizika 2 FERIT Predložak za laboratorijske vježbe Određivanje relativne permitivnosti sredstva Cilj vježbe Određivanje r
Sveučilište J.J. Strossmayera Fizika 2 Predložak za laboratorijske vježbe Cilj vježbe Određivanje relativne permitivnosti stakla, plastike, papira i zraka mjerenjem kapaciteta pločastog kondenzatora U-I
ВишеF-6-14
РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ЕКОНОМИЈЕ И РЕГИОНАЛНИХ ОДНОСА ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11 000 Београд, Мике Аласа 14, поштански преградак 34, ПАК 105305 телефон: (011) 3282-736, телефакс: (011)
ВишеSV60 Upute
PRIRUČNIK ZA INSTALACIJU I SIGURNO RUKOVANJE FOTONAPONSKIM MODULIMA Rev.10 SOLVIS FOTONAPONSKI MODULI Sadržaj Sadržaj... 1 1. Uvod... 1 1.1. Odricanje odgovornosti... 1 1.2. Međunarodna elektrotehnička
Вишеm_BlueEagleII_Cover.indd
Illustration I Illustration III 5 1 6 1 2 7 8 2 3 4 3 Illustration II 1 2 3 4 SADRŽAJ UVOD...2 PREGLED...2 INSTALIRANJE...3 UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE KOMPLETA ZA VOZILO...3 UPARIVANJE...3 NAZIVANJE
ВишеSonniger katalog_2017_HR_ indd
Br. 1 u Europi Novo u ponudi zračna zavjesa G R I J A Č I Z R A K A Z R A Č N E Z A V J E S E Br. 1 u Europi SONNIGER JE EUROPSKI PROIZVOĐAČ MODERNIH, EKOLOŠKI I OPTIMALNO ODABRANIH UREĐAJA ZA TRŽIŠTE
ВишеEl-3-60
СРБИЈА И ЦРНА ГОРА САВЕЗНИ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11 000 Београд, Мике Аласа 14, поштански фах 384 телефон: (011) 328-2736, телефакс: (011) 181-668 На основу члана 36. став 1. Закона о мерним
Вишеinstall_KEE_Croatian.indd
MONITOR S DVD PRIJEMNIKOM DDX7029 PRIRUČNIK ZA UPORABU Croatian/00 (KEE) Dodatni pribor 1...1 2...1 3...2 4...1 5...1 2 DDX7029 Postupak ugradnje 1. Kako biste spriječili kratke spojeve, uklonite ključ
ВишеRoltrac_oferta_PL
KATALOG MAŠINA www.roltrac.pl CEPAČ DRVA R-60 Dozator (navoz) Razdelna funkcija Pritisak klipa Opcija noževa Podizanje noža Dužina cepanice Rezervoar za ulje Snaga električnog motora ručna mašina, samo
ВишеInspiron Servisni priručnik
Inspiron 15 5000 Servisni priručnik Kompjuterski model: Inspiron 15-5567 Model sa regulacijom: P66F Tip sa regulacijom: P66F001 Napomene, mere opreza i upozorenja NAPOMENA: NAPOMENA ukazuje na važne informacije
ВишеVIK-01 opis
Višenamensko interfejsno kolo VIK-01 Višenamensko interfejsno kolo VIK-01 (slika 1) služi za povezivanje različitih senzora: otpornog senzora temperature, mernih traka u mostnoj vezi, termopara i dr. Pored
ВишеMicrosoft Word IOD_SRB.doc
Напајања својствене безбедности (Еx iа) ИНСТАЛАЦИЈА И ОПЕРАТИВНИ ПОДАЦИ садржај... страна 1 ПРИНЦИП РАДА УРЕЂАЈА 2 ДИЗАЈНИРАН ДА КОНВЕРТУЈЕ AC НАПАЈАЊЕ У СТАБИЛИЗОВАН И РЕГУЛИСАН I.S. ИЗВОР НАПАЈАЊА СНАГЕ
Више(Croatian) DM-E Priručnik za uporabu CESTOVNI MTB Trekking Bicikl za vožnju gradom / komfor URBANI SPORT E-BIKE Serija E5000 SC-E6100 SC-E7000
(Croatian) DM-E5000-00 Priručnik za uporabu CESTOVNI MTB Trekking Bicikl za vožnju gradom / komfor URBANI SPORT E-BIKE Serija E5000 SC-E6100 SC-E7000 EW-EN100 SW-E6010-L SW-E7000-L SW-E6010-R SW-E7000-R
ВишеKonstr
7. FTG10OM1 BEZHALOGENI VATROOTPORNI ENERGETSKI I SIGNALNI KABEL Izolirani gumom G10 i oplašteni termoplastičnim LSOH plaštem Tipska oznaka: FTG10OM1 E90 Norma: CEI 20-45 Nazivni napon: 0, 6 / 1 kv Ispitni
ВишеMicrosoft Word _ver2.doc
U putstva za Koristenje KAZALO HR SAVJETI I PREPORUKE... 3 SVOJSTVA PROIZVODA... 6 INSTALIRANJE... 8 KORIŠTENJE... 8 ODRŽAVANJE... 10 2 2 SAVJETI I PREPORUKE Upute za uporabu odnose se na različite modele
ВишеZ-16-45
СРБИЈА И ЦРНА ГОРА МИНИСТАРСТВО ЗА УНУТРАШЊЕ ЕКОНОМСКЕ ОДНОСЕ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11 000 Београд, Мике Аласа 14, поштански фах 384 телефон: (011) 3282-736, телефакс: (011) 181-668 На основу
ВишеPuTTY CERT.hr-PUBDOC
PuTTY CERT.hr-PUBDOC-2018-12-371 Sadržaj 1 UVOD... 3 2 INSTALACIJA ALATA PUTTY... 4 3 KORIŠTENJE ALATA PUTTY... 7 3.1 POVEZIVANJE S UDALJENIM RAČUNALOM... 7 3.2 POHRANA PROFILA KORISNIČKIH SJEDNICA...
ВишеApple MagSafe 2 85W adapter za struju (za MacBook Pro sa Retina displejom) MagSafe 2 85W adapter za struju poseduje magnetni DC konektor tako da ako s
Apple MagSafe 2 85W adapter za struju (za MacBook Pro sa Retina displejom) MagSafe 2 85W adapter za struju poseduje magnetni DC konektor tako da ako se neko saplete o kabl, on će se otkačiti bez problema
Више(Serbian) DM-RD Упутство за продавце Задњи мењач за брдски бицикл Брдски бицикл SHADOW RD+ RD-M986 RD-M820 RD-M786 RD-M675 RD-M640 RD-M615 Брдс
(Serbian) DM-RD0001-06 Упутство за продавце Задњи мењач за брдски бицикл Брдски бицикл SHADOW RD+ RD-M986 RD-M820 RD-M786 RD-M675 RD-M640 RD-M615 Брдски бицикл SHADOW RD RD-M981 RD-M781 RD-M670 RD-M610
Вишеsrp_002575_DM-FC indd
(Serbian) DM-FC0001-00 Упутство за продавце FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 ВАЖНО ОБАВЕШТЕЊЕ Ово упутство за продавце је намењено првенствено професионалним сервисерима бицикала. Корисници који нису
ВишеRedni broj Opis Mjera Količina Jedinična Ukupna cijena cijena Materijal - dobava Dobava visokotlačne natrijeve žarulje snage 70W, prosječnog životnog
Redni broj Opis Mjera Količina Jedinična Ukupna cijena cijena Materijal - dobava Dobava visokotlačne natrijeve žarulje snage 70W, prosječnog životnog vijeka 28.000 sati i svjetlosnog toka 6.600 lm za montažu
ВишеSafety_precaution_Croatian.fm
Konica Minolta industrijski instrumenti Mjere predostrožnosti Simboli za mjere predostrožnosti Navedeni simboli upotrebljavaju se u ovim uputama za uporabu da bi se izbjegli nesretni slučajevi kao posljedica
Више2 L12 71 hr
NELDISC Leptir ventil s tri ekscentra i metalnim dosjedom Serija L12 Upute za ugradnju, održavanje i upute za rukovanje 2 L12 71 hr 9/2013 2 2 L12 71 hr Sadržaj 1 OPĆENITO...3 1.1 Djelokrug priručnika...3
ВишеTraka za trčanje Pacemaker X30
26 262 Traka za trčanje Pacemaker X3 Poštovani, Zahvaljujemo vam na kupnji uređaja. Pažljivo pročitajte sljedeće upute za upotrebu, kako biste izbjegli moguća tehnička oštećenja. Za eventualnu štetu nastalu
ВишеVIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez
VIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez plaćanja godišnjih servisa za održavanje te kasnije
ВишеРЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: телефон: (011)
РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: 105 305 телефон: (011) 202-44-00, телефакс: (011) 21-81-668 Именовано тело број И
ВишеVISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6
VISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6 37 kw // Snaga hlađenja (Z35/V7) 6 49 kw ORANGE HT
ВишеNiloé Proizvod po mjeri Elegantan dizajn
Niloé Proizvod po mjeri Elegantan dizajn Za... Vaš ugodan ambijent Eco dizajn > smanjena laserska oznaka > optimizirano pakiranje > pakiranje od recikliranih materijala > Niloe program proizveden je u
ВишеPages from 5527 lite guick guide from PDF - prevod_IO_FC - Serbian.doc
Pregled LCD ekran 1. Poklopac baterije 2. Taster za blokiranje 3. Poklopac USB konektora 4. USB konektor 5. Uključivanje/isključivanje i Reprodukcija/pauziranje 6. Jačina zvuka 7. MENI 8. Fn A B 9. REC
Вишеkatalog1414
S SOLDING engineering d.o.o. Inženjering, proizvodnja, trgovina i poslovne usluge Vase Stajića 17/10,24000 Subotica, Srbija, Tel./fax: 024 571 852 Mob: 065 588 1500; e-mail: zdravko.s@open.telekom.rs OTPORNIČKI
Више(Serbian) DM-RD Упутство за продавце Задњи мењач за ROAD RD-9000 RD-6800 RD-5800 RD-4700
(Serbian) DM-RD0003-09 Упутство за продавце Задњи мењач за ROAD RD-9000 RD-6800 RD-5800 RD-4700 САДРЖАЈ ВАЖНА НАПОМЕНА...3 ЗА ОЧУВАЊЕ БЕЗБЕДНОСТИ...4 СПИСАК АЛАТА КОЈИ ТРЕБА КОРИСТИТИ...6 МОНТИРАЊЕ...8
ВишеРЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: телефон: (011)
РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: 105 305 телефон: (011) 32-82-736, телефакс: (011) 21-81-668 На основу члана 192. став
ВишеKONFIGURACIJA MODEMA THOMPSON SpeedTouch 500 Series (530/530i/510/510i)
KONFIGURACIJA MODEMA THOMPSON SpeedTouch 500 Series (530/530i/510/510i) Sadržaj Funkcionalnost lampica...3 Proces konfiguracije...5 Vraćanje modema na tvorničke postavke...5 Konfiguracija modema za routed
ВишеToplinska i električna vodljivost metala
Električna vodljivost metala Cilj vježbe Određivanje koeficijenta električne vodljivosti bakra i aluminija U-I metodom. Teorijski dio Eksperimentalno je utvrđeno da otpor ne-ohmskog vodiča raste s porastom
ВишеELEKTRA ELR-20- Upute za montažu LCD digitalni temperaturni regulator omogućuje korisnicima da odaberu način rada; ručni ili ušteda energije. Ovim reg
ELEKTRA ELR-20- Upute za montažu LCD digitalni temperaturni regulator omogućuje korisnicima da odaberu način rada; ručni ili ušteda energije. Ovim regulatorom može se upravljati električnim grijanjem.
ВишеKA-SERIE KA KA KA KA KA KA KA-10 SPD-SERIE SPD-8V SPD-10 17
KA-SERIE 178.403 KA-06 178.412 KA-12 178.418 KA-28 178.406 KA-08 178.415 KA-26 178.421 KA-210 178.409 KA-10 SPD-SERIE 178.528 SPD-8V 178.453 SPD-10 178.534 SPD-210V 178.532 SPD-28V 178.530 SPD-10V PRIRUČNIK
ВишеРЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: телефон: (011)
РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: 105 305 телефон: (011) 32-82-736, телефакс: (011) 21-81-668 На основу члана 192. став
ВишеРЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: телефон: (011)
РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: 105 305 телефон: (011) 32-82-736, телефакс: (011) 21-81-668 Именовано тело број И
ВишеCD275/270 Croatian quick start guide
Kratke upute za korisnike CD270/CD275 Sadržaj pakiranja Bazna stanica (CD275) Bazna stanica (CD270) Napomena * U pakiranjima s više slušalica nalaze se dodatne slušalice, punjači i adapteri za napajanje.
ВишеMilkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d; Jurdani Tel:051/ ; fax:051/ w
Milkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d;51 213 Jurdani Tel:051/271-800; fax:051/271-220 e-mail:nikas.opatija@nikas.hr web stranica: www.nikas.hr 1 UPUTSTVA ZA UPORABU Prije
ВишеRobert Bosch GmbH 2019, all rights reserved Kućica za ptice za balkon i vrt Izlet u svijet životinja. Kućica za ptice Mali i veliki istražitelji mogu
Kućica za ptice za balkon i vrt Izlet u svijet životinja. Kućica za ptice Mali i veliki istražitelji mogu uskoro promatrati divote životinjskog carstva pred vlastitim balkonskim vratima. 1 Uvod S ovim
Више