Priljev mozgova – Gost – opis projekta

Слични документи
Prilagodba koncepta NIPP-a zahtjevima srednjoškolskog obrazovanja dr. sc. Vesna Poslončec-Petrić Geodetski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Organizacijs

Prilagodba koncepta NIPP-a zahtjevima srednjoškolskog obrazovanja dr. sc. Vesna Poslončec-Petrić Geodetski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Izmjena natječajne dokumentacije br. 3 Ograničenog poziva na dostavu projektnih prijedloga Izgradnja kapaciteta za programsko financiranje visokih uči

Bioteka udruga za promicanje biologije i srodnih znanosti Kamenarka 28H, Zagreb 091/ , OIB: , IBAN: HR6723

SAMPLE CONTRACT FOR CONSULTING SERVICES

Microsoft Word - Plan rada KHH 2014.docx

Naziv studija Naziv kolegija Status kolegija Godina ECTS bodovi Nastavnik vrijeme konzultacija Mjesto izvođenja nastave Oblici izvođenja nastav

Na temelju članka 88. Pravilnika o studiju i studiranju na Sveučilištu u Dubrovniku, a u skladu s člankom 59. stavkom 3. Zakona o znanstvenoj djelatno

Definiranje prioritetnih razvojnih ciljeva

Microsoft Word - Akcijski plan znanstvenoga rada LZMK

Slide 1

Zagreb, 31. svibnja Klasa: /19/300 Ur.broj: I Predmet: Obavijest gospodarskim subjektima prije formalnog početka postupk

Šesta godišnja skupština

AKCIJSKI PLAN PROVEDBE NACIONALNE STRATEGIJE POTICANJA ČITANJA Mjera Konkretizacija (opis) aktivnosti Nadležnost Provedba/ nositelj 1. CILJ Uspo

OBRAZAC 1. Vrednovanje sveucilišnih studijskih programa preddiplomskih, diplomskih i integriranih preddiplomskih i diplomskih studija te strucnih stud

PowerPoint Presentation

Bilten br. 2 Bilten projekta Stand4INFO (Razvoj visokoobrazovnih standarda zanimanja, standarda kvalifikacija i studijskih programa na osnovama Hrvats

Microsoft PowerPoint - UGD_2019_Medak.ppt [Compatibility Mode]

REPUBLIKA HRVATSKA OSJEČKO-BARANJSKA ŽUPANIJA SKUPŠTINA Materijal za sjednicu PRIJEDLOG PROGRAMA SUFINANCIRANJA DRŽAVNE IZMJERE I KATASTRA NEKRETNINA

konferencija o energetskoj učinkovitosti 25. i 26. travnja, Terme Tuhelj buđenje graditeljstva Stručnjaci s područja energetske učinkovitosti predstav

Veleučilište u Požegi Upute za pisanje seminarskog rada Akademska 2017./2018. godina 1

Microsoft Word - 2.FRANCUSKI A1 MOR

FINAL-Pravilnik o sustavu osiguravanja kvalitete - SENAT lektorirano

NAZIV PREDMETA ISTRAŽIVANJE TRŽIŠTA Kod Godina studija 2. Nositelj/i Danijela Perkušić Malkoč Bodovna vrijednost 6 predmeta (ECTS) Suradnici Status pr

I

Образац 1 ФАКУЛТЕТ УНИВЕРЗИТЕТ У БЕОГРАДУ Број захтева: Датум: (Назив већа научних области коме се захтев упућује) ПРЕДЛОГ ЗА ИЗБОР У ЗВАЊЕ ДОЦЕНТА /

SEN - nastava iz predmeta

REPUBLIKA HRVATSKA ZADARSKA ŽUPANIJA G R A D Z A D A R Gradonačelnik KLASA: /19-01/83 URBROJ: 2198/ Zadar, 23.srpnja GRADSKOM V

Microsoft Word - Natjecaj_RAZMJENA_Finska.doc

Naziv studija

URBANISTIČKI PLAN UREĐENJA

Škola: Geodetska škola, Zagreb Razredni odijel: IV. D Datum: 22. studenog Školska godina: 2018./2019. Nastavnik: Katija Špika Mentor: Armando Sl

Microsoft Word - Zajednička komunikacija o provedbi presude „IP Translator” v1.1

NAZIV PREDMETA UNUTARNJETRGOVINSKO POSLOVANJE I Kod Godina studija 2. Nositelj/i predmeta dr.sc. Ivana Plazibat, prof. Bodovna vrijednost 6 ECTS v.š.

- VELIKA TRNOVITICA - Strategija razvoja

Suradnja knjižničara i nastavnika u informacijskom opismenjavanju: primjer Knjižnice Filozofskog fakulteta u Osijeku Gordana Gašo, Knjižnica,

KONFERENCIJA O ENERGETSKI UČINKOVITOJ OBNOVI GRAĐEVINA PRIMJERI USPJEHA 20. i 21. ožujka, TERME TUHELJ BROJNI STRUČNJACI IZ RH I INOZEMSTVA PREDSTAVLJ

Skupni katalog knjižnica iz sustava znanosti i visokog obrazovanja

Microsoft PowerPoint - b6_pr_benat [Read-Only]

Microsoft Word Updated FAQ-EN_HR.docx

R E P U B L I K A H R V A T S K A PRIMORSKO-GORANSKA ŽUPANIJA GRAD RIJEKA Odjel gradske uprave za razvoj, urbanizam, ekologiju i gospodarenje zemljišt

UPUTE AUTORIMA Časopis Zbornik radova Pravnog fakulteta u Tuzli objavljuje radove iz oblasti pravnih i drugih srodnih društvenih disciplina, te ima za

Microsoft Word - Izvedbeni plan - Kvantitativne metode istrazivanja final 2

Slide 1

NAZIV PREDMETA UNUTARNJETRGOVINSKO POSLOVANJE II Kod Godina studija 2. Nositelj/i predmeta dr.sc. Ivana Plazibat, prof. Bodovna vrijednost 6 ECTS v.š.

Pozivnica Za sudjelovanje na lokalnoj radionici u okviru SEE River projekta Datum radionice: Mjesto održavanja: Hlebine, Društveni dom,

PROGRAM

Slide 1

Slide 1

Прилог бр. 1. НАСТАВНО НАУЧНОМ /УМЈЕТНИЧКОМ ВИЈЕЋУ МАШИНСКОГ ФАКУЛТЕТА ИСТОЧНО САРАЈЕВО СЕНАТУ УНИВЕРЗИТЕТА У ИСТОЧНОМ САРАЈЕВУ Предмет: Извјештај ком

PROGRAM USAVRŠAVANJA NASTAVNIKA ZA PROVEDBU KURIKULUMA FAKULTATIVNE NASTAVE ICT Znanstveni laboratorij Osijek/Split, listopad lipanj 2016.

NAZIV PREDMETA OBLIKOVANJE WEB STRANICA Kod SIT132 Godina studija 3. Bodovna vrijednost Nositelj/i predmeta Haidi Božiković, predavač 6 (ECTS) Suradni

Microsoft Word - Dopuna_elaborat-posebne dopusnice za rad psihologa u palijativnoj skrbi

2016 Odluka o izradi izmjena UPU 1

PROGRAM USAVRŠAVANJA NASTAVNIKA ZA USVAJANJE ZNANJA IZRADE KURIKULUMA ICT Znanstveni laboratorij Osijek/Split, listopad lipanj 2016.

SVEUČILIŠTE U ZAGREBU SVEUČILIŠNI RAČUNSKI CENTAR UVJETI KORIŠTENJA USLUGE EDUADRESAR Zagreb, kolovoz 2013.

UPRAVNI ODJEL ZA DRUŠTVENE DJELATNOSTI KLASA: /15-01/197 URBROJ: 2198/1-04/ Zadar, 19. studenog godine ŽUPAN PREDMET: Prijedlog Odlu

Zorana Ivanković, dr

Na osnovu člana 54 Zakona o visokom obrazovanju Hercegovačko-neretvanskog kantona i člana 45 Statuta Visoke škole Logos centar u Mostaru, Senat Visoke

На основу члана 48. став 7. Закона о библиотечко-информационој делатности ("Службени гласник РС", број 52/11), Министар културе и информисања доноси П

Др Филип Мирић *, приказ Стручни сарадник за наставу Правног факултета, Универзитет у Нишу Рад примљен: Рад прихваћен: Миомира

Microsoft PowerPoint - OŠ Split 3 MAS.ULJE

Microsoft Word - program-rada.docx

KLASA: /17-01/1 URBROJ: 521-GT Zagreb, 18. listopada Na temelju članka 61.a Zakona o državnim službenicima ( Narodne novine

Informacijski sustav organizacije

Slide 1

RAČUNOVODSTVO

Studij:

Natječaj UIP

Microsoft Word - KONACNI PRAVILNIK O NASTAVNOJ DELATNOSTI iz 2003 i sa izme–

Pravilnik o uslovima i postupku dodjeljivanja zvanja i pravima profesora emeritusa

УПУТСТВО ЗА ПИСАЊЕ РЕФЕРАТА

PRIJAVNI FORMULAR Program stipendisanja novinara u oblasti izveštavanja o ljudskim pravima Ime i prezime podnosioca/aplikanta: Naziv projektnog

Istraživački projekti i rasprava – metode učinkovitog poučavanja

Vrjednovanje diplomskih studija od strane studenata koji su tijekom akademske godine 2015./2016. završili studij Fakultet organizacije i informatike O

Vrjednovanje diplomskih studija od strane studenata koji su tijekom akademske godine 2015./2016. završili studij Hrvatski studiji Psihologija Ured za

Naziv studija Preddiplomski sveučilišni studij talijanskog jezika i književnosti; Preddiplomski sveučilišni prevoditeljski studij talijanistike Naziv

Vrjednovanje diplomskih studija od strane studenata koji su tijekom akademske godine 2015./2016. završili studij Hrvatski studiji Kroatologija Ured za

21-Prijedlog izmj. i dop. Pravilnika Kabineta

Vrjednovanje diplomskih studija od strane studenata koji su tijekom akademske godine 2015./2016. završili studij Grafički fakultet Grafička tehnnologi

Microsoft Word - 3. KODEKS SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANOM JAVNOŠĆU U POSTUPCIMA DONOŠENJA ZAKONA, DRUGIH PROPISA I AKATA

Vrjednovanje diplomskih studija od strane studenata koji su tijekom akademske godine 2015./2016. završili studij Fakultet organizacije i informatike I

Vrjednovanje diplomskih studija od strane studenata koji su tijekom akademske godine 2015./2016. završili studij Fakultet kemijskog inženjerstva i teh

Godišnji plan i program rada OŠ Bogumila Tonija školska godina 2015./16. ŠKOLSKI RAZVOJNI PLAN ŠKOLSKA GODINA 2015./2016. PRIORITETNO PODRUČJE UNAPRJE

Microsoft Word - ToR_Opis obveza_C2 6_Pula.docx

Na temelju članka. 28. stavka 1. Zakona o knjižnicama (»Narodne novine«, br. 105/97, 5/98, 104/00 i 69)09) i članka 17. stavka 1. točke 6. Statuta Pra

Microsoft Word PRAVILNIK O IZDAVACKOJ DELATNOSTI doc

Naziv studija Preddiplomski sveučilišni studij talijanskog jezika i književnosti; Preddiplomski sveučilišni prevoditeljski studij talijanistike Naziv

НАСТАВНО-НАУЧНОМ ВЕЋУ

Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije (MRRFEU) PRAVILA Pravilo br. 06 Datum Svibanj Verzija 4.0 Dodjela bespovr

Microsoft Word - Opis obveza za pružanje usluga pojedinačnih savjetnika na poslovima prijepisa i verifikacije_FINAL.doc

REPUBLIKA HRVATSKA ISTARSKA ŽUPANIJA OSNOVNA ŠKOLA JOŽE ŠURANA VIŠNJAN Istarska 2, Višnjan Tel/fax.(052) / OIB: mail

ThoriumSoftware d.o.o. Izvrsni inženjeri koriste izvrstan alat! Mobile: +385 (0) Kontakt: Dario Ilija Rendulić

e-škole: Uspostava sustava razvoja digitalno zrelih škola (pilot projekt)" Završna mjerenja DODATNA PITANJA u online upitnicima za djelatn

Radionice, webinari i MOOC-ovi u sklopu projekta E-škole Radionica "E-učitelj suvremena nastava uz pomoć tehnologije" Trajanje: 5 sati Polaznici radio

Sveučilište u Rijeci

Microsoft Word - Pravilnik o izboru u zvanje nastavnika i saradnika mart 2018.doc

Godišnji plan i program rada OŠ Bogumila Tonija školska godina 2014./15. ŠKOLSKI RAZVOJNI PLAN ŠKOLSKA GODINA 2014./2015. PRIORITETNO PODRUČJE UNAPRJE

Транскрипт:

Ostavite ovaj prostor praznim Broj prijave Datum zaprimanja www.nzz.hr Trg braće Mažuranić 10, 51 000 Rijeka, HR Obrazac A Opis projekta Ime i prezime kandidata Naziv projekta Ustanova na kojoj će se provoditi projekt Prof. dr. sc. Miljenko Lapaine Kartografsko-geoinformatički rječnik, 1. faza Akademija tehničkih znanosti Hrvatske, Centar za geoinformacije i kartografiju, Kačićeva 28, Zagreb voditelj projekta Dosadašnji doprinos voditelja projekta u terminološkome radu objasniti (do 2 stranice) * priložiti životopis i popis najvažnijih/relevantnih publikacija i projekata voditelja projekta Popis objavljenih radova iz područja terminologije: Frančula, N., Lapaine, M.: Geodetsko-geoinformatički rječnik, Državna geodetska uprava, Zagreb, 2008, ISBN 978-953-6971-12-1, xi+581 str. Husak, M., Lapaine, M.: Small English-Croatian and Croatian-English Dictionary of Land Register and Cadastre / Mali hrvatsko-engleski i englesko-hrvatski rječnik iz zemljišne knjige i katastra zemljišta, Kartografija i Geoinformacije, 2007, 8, 174-177. Lapaine, M.: Rječnik njemačko-hrvatskoga tehnologičkoga nazivlja i njegovi autori, U povodu 125. obljetnice objavljivanja, Geodetski list, 2006, 2, 121-125. Lapaine, M.: Tehnika, u Tehnika u Hrvatskoj (ur. D. Malvić), Matica hrvatska, Zagreb, 2004, 61-73, lit. 30. Sažetak. Summary. Frančula, N., Lapaine, M.: Glossary of Map Projections, Mali rječnik kartografskih projekcija, Kartografija i geoinformacije, 2003, 2, 206-215, lit. 3. Frančula, N., Lapaine, M.: Geodetski rječnik, Konačni izvještaj, Državna geodetska uprava, Sveučilište u Zagrebu, Geodetski fakultet, Zagreb 2003, 348 str. Lapaine, M.: Karta i/ili zemljovid? Kartografija i geoinformacije, 2002, 1, 194. 1

Lapaine, M., Frančula, N.: O pojmovima analogno i digitalno. Bilten Znanstvenog vijeća za daljinska istraživanja i fotointerpretaciju HAZU, 2001, vol. 15-16, 135-144, lit. 46. Sažetak. Abstract. Lapaine, M.: O problemu istoznačnica u matematičkoj terminologiji, predavanje na 7. znanstvenostručnom kolokviju Hrvatskoga društva za konstruktivnu geometriju i kompjutorsku grafiku, Zagreb, 24. 9. 2001., sažetak objavljen u: HDKGKG, 7. znanstveno-stručni kolokvij, Sažeci izlaganja, bez numeracije stranica. Cjelovit tekst objavljen u KoG 2002, 6, 81-85. Tutić, D., Lapaine, M.: Osnovi kvalitete prostornih podataka, Englesko-hrvatski rječnik. KoG 1997, 2, 72-73. Lapaine, M.: Kopist ili kopista. Geodetski list 1996, 1, 51. Frančula, N., Lovrić, P., Lapaine, M.: Hrvatska geodetska terminologija. Geodetski list 1995, 3, 251-253, lit. 9. Lapaine, M.: Terminološke primjedbe na članak N. Rožića: Povezanost funkcijskih modela posrednih i uvjetnih mjerenja objavljen u Geodetskom listu 1994, 3, 233-246. Geodetski list 1995, 1, 39-40. Lapaine, M., Fučkan-Držić, B.: Gauß-Markovljev model. Geodetski list 1994, 4, 399-400. Lapaine, M.: Određivanje površina u geodeziji i kartografiji. Geodetski list 1994, 2, 169-172, lit. 15. Lapaine, M., Frančula, N., Lovrić, P., Frangeš, S., Vučetić, N.: Hrvatski geodetski rječnik, Idejni projekt, Sveučilište u Zagrebu, Geodetski fakultet, Zagreb 1995, 1-54, lit. 37, Sažetak. Popisati sve projekte u kojima kandidat trenutno sudjeluje, navesti njihove naslove i sažetke. 2008 2010 Prevođenje geoinformatičkog rječnika za uporabu na drugim medijima i njegova dopuna novim pojmovima s posebnim naglaskom na područje infrastrukture prostornih podataka, Državna geodetska uprava Sažetak. Projekt obuhvaća izradu novog izdanja Geodetsko-geoinformatičkog rječnika proširenog za oko 10% novoih pojmova, obradu novih pojmova na području infrastrukture prostornih podataka, izradu višejezičnog rječnika s ekvivalentima na engleskom, mnjemačkom i francuskom jeziku za nove pojmove, pripremu stare i nove verzije rječnika koja će omogućiti pristup javnosti putem interneta u okviru općih informacija na internetskom portalu Državne geodetske uprave. 2007 2009 Najstariji hrvatski udžbenik geodezije, hrvatsko-mađarski projekt, Ministarstvo znanosti, 2

obrazovanja i športa RH Sažetak. Najstariji poznati udžbenik geodezije na hrvatskom jeziku napisao je Matija Petar Katančić. Čuva se kao rukopis u arhivu Franjevačkog samostana u Budimpešti. Rukopis Pridhodna Bilixenja od Dillorednog' Zemlyomirja M. P. Katančića je prijevod udžbenika Elementa Geometriae Practicae in Usum Gymnasiorum, et Scholarum Grammaticarum per regnum Hungarie et Provincias eidem adnexas što ga je na latinskom jeziku napisao Paulus Makó de Kerek-Gede. Prvi korak u radu na projektu je pronalaženje Katančićeva rukopisa i Makóva udžbenika. Drugi korak je prevođenje obaju tekstova na standardni hrvatski jezik. Nadalje, potrebno je istražiti boravak M. P. Katančića u Mađarskoj, pronaći podatke o Paulusu Makó de Kerek-Gede, te objasniti položaj zemljomjerstva i geometrije u to doba u Mađarskoj i Hrvatskoj. Konačni cilj projekta je objavljivanje knjige koja će sadržavati sve relevantne materijale o najstarijem poznatom udžbeniku geodezije napisanom na hrvatskom jeziku. 2007 Kartografija Jadrana, 007-0071588-1593, Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa RH Sažetak. Ključne polazišne spoznaje: 1. Na temelju dosadašnjih istraživanja može se zaključiti da je hrvatska kartografska baština vrlo bogata, ali nedovoljno istražena. 2. Već se duže vrijeme osjeća u našoj geodetskoj i kartografskoj djelatnosti, i to u znanstvenom, nastavnom i stručnom radu nedostatak rječnika. 3. Do 2010. godine u svakodnevnu praksu u službenu upotrebu trebala bi ući nova kartografska projekcija i novi koordinatni sustav HTRS96/TM. Autor tog prijedloga, koji je službeno prihvaćen, je M. Lapaine, voditelj ovoga projekta. Pitanje je na koji način uvesti u svakodnevnu praksu tu projekciju koja se oslanja na tradiciju, ali i na upotrebu suvremene tehnologije. 4. Pitanje broja otoka u Jadranu i njihove veličine, stara su pitanja bez konačnog odgovora. Osnovna crta od koje se određuje granica hrvatskoga teritorijalnog mora do danas nije određena koordinatama, nego samo opisno. Navedena i druga srodna pitanja rješavat će se u okviru projekta. Opći cilj predloženog znanstvenog projekta je unaprijediti kartografiju Jadrana. Projekt treba detaljnim proučavanjem i analizom dosadašnjih kartografskih prikaza rezultirati novim kartografskim prikazima primjerenim suvremenim digitalnim kartografskim postupcima. Izradit će se i obraniti pet doktorskih disertacija te objaviti šest monografija (Hrvatski kartografi, Geodetski rječnik, Dubrovnik, Hvar, Pomorska kartografija i Topografska kartografija). Planira se javno objavljivanje svih rezultata rada na projektu. Ovaj projekt nastavlja aktivnosti na projektu Kartografija i nove tehnologije (0007011) što ga je financiralo Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa RH. Projekt Kartografija Jadrana, kao dio predloženog istoimenog programa, izrazito je interdisciplinaran. Suradnici su prvenstveno geodeti i kartografi, ali i matematičar, elektrotehničar, urbanist i planer, etnolog i historijski geograf, knjižničar i informatičar, hidrograf i profesor stranih jezika i književnosti. Osim interdisciplinarnosti i međuregionalne suradnje ističemo da je područje istraživanja Jadran, tj. more s otocima i obalom, a to je opet u uskoj vezi sa zaštitom okoliša, što znači da ćemo se baviti jednim od srednjoročnih i dugoročnih prioriteta Hrvatske. Sinergijski rezultati istraživanja na ovom projektu moraju u prvom redu dati pregled postojeće kartografije Jadrana, a zatim predložiti niz načina za njezino poboljšanje. 3

Opis projekta (do 5 stranica) Opis projekta uključuje: faze projekta, detaljan opis aktivnosti*, kriteriji odabira članova tima i sukladno tomu njihovu ulogu u predloženome projektu, planirane radionice/predavanja te očekivani rezultati projekta. * obvezni dio prijave je i Obrazac E detaljni plan aktivnosti Sve šira primjena geodezije i geoinformatike u raznim oblicima ljudske djelatnosti, kao i utjecaj općeg razvoja znanosti i tehnike na geodeziju i geoinformatiku, znatno su proširili opseg jezika kojim se danas služimo. Već se duže vrijeme osjećao se u hrvatskoj geodetsko-geoinformatičkoj djelatnosti, i to u znanstvenom, nastavnom i stručnom radu nedostatak rječnika u kojem bi bilo zabilježeno nazivlje kakvo se danas upotrebljava. Stoga je 1995. godine Državnoj geodetskoj upravi predložen projekt izrade Geodetskog rječnika koji je trebao biti pilot-projekt u kojem bi se utvrdili i istražili problemi koji se susreću pri sređivanju jezične građe, kao bismo jednog dana mogli pokrenuti mnogo opsežniji projekt izradu višesveščanoga i višejezičnoga geodetskog rječnika. Rad na rječniku započet je 1996. i predviđalo se da će trajati tri godine. Rad se, međutim, odužio i rukopis je predan Državnoj geodetskoj upravi tek 2003. godine. Voditelj projekta bio je prof. dr. sc. Nedjeljko Frančula, glavni pomoćnik prof. dr. sc. Miljenko Lapaine, a u izradi rječnika surađivali su mnogi nastavnici i suradnici Geodetskog fakulteta i određeni broj suradnika izvan Geodetskog fakulteta. Bez obzira na to što je rukopis Geodetskog rječnika predan Državnoj geodetskoj upravi 2003. godine, nastavili smo s radom na stručnoj terminologiji. Sasvim je jasno da takvom radu zapravo nikad nema i neće biti kraja. Potvrda tome je sveopći razvoj tehnike, pa tako i geodezije. Sve veća primjena novih tehnologija dovela je do promjene sadržaja i naziva studija na Geodetskom fakultetu. Više se ne studira geodezija, nego geodezija i geoinformatika. U tom je smislu promijenjen i prvobitni naslov rukopisa u Geodetsko-geoinformatički rječnik, a njegov je sadržaj dopunjen na odgovarajući način. Taj je rječnik objavljen početkom 2008. godine. U nastavku rada na stručnoj terminologiji želimo detaljnije ući u jednu od grana geodezije kartografiju. Spomenimo da su njemački geodeti još 1971. izradili geodetski rječnik u 18 knjiga po pojedinim područjima, odnosno granama. Na hrvatskom jeziku objavljen je 1977. godine Višejezični kartografski rječnik što su ga predili tadašnji nastavnici Zavoda za kartografiju Geodetskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Jedan od autora toga rječnika je prof. emeritus Nedjeljko Frančula. Taj će nam rječnik poslužiti kao osnovni izvor za područje kartografije, ali ga je svakako nužno dopuniti suvremenim terminima iz kartografije i geoinformatike. Drugih kartografskih rječnika u Hrvatskoj, a ni na području bivše države do danas nije bilo. Kriterij za odabir suradnika na projektu su jednostavni: vodeći stručnjaci u Hrvatskoj na području 4

kartografije i geoinformatike te stručnjaci jezikoslovci. Osim toga tu je i geograf koji je sudjelovao u uređivanju velikoga geografskog rječnika, a istodobno je stručnjak za kartografiju koja se njeguje u okrilju geografije. Na taj način ostvario bi se interdisciplinarni pristup i suradnja predviđena projektom Izgradnja hrvatskoga strukovnog nazivlja. Očekivani rezultati rada na projektu su: abecedar rječnika, obrađeno oko 500 termina i pripremljene smjernice za nastavak rada dovršetak rječnika. Metodologija Opis metodološkog pristupa istraživanju; kako će se osigurati sustavan pristup istraživanju nazivlja struke; na koje se probleme struke želi odgovoriti; koji će se izvori informacija koristiti, koji su eventualni nedostatci tog metodološkog pristupa; opseg i opis područja istraživanja nazivlja; važnost istraživanja Sustavan pristup istraživanju nazivlja kartografije i geoinformatike osigurat će se temeljem 13. godišnjeg iskustva stečenog na izradi Geodetsko-geoinformatičkog rječnika.terminološki problemi struke pojavit će se tijekom istraživanja, pa će se na njih pokušati odgovoriti na radionicama koje će se organizirati zajedno s jezikoslovcima. Osnovni izvor bit će Višejezični kartografski rječnik objavljen na Geodetskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu 1977. godine, a dopunski izvori bit će rječnici, monografije i udžbenici iz knjižnice Zavoda za kartografiju Geodetskog fakulteta, te internetski izvori. S obzirom na iskustvo stečeno na Geodetsko-geoinformatičkom rječniku, očito je da se u jednoj godini ne može izraditi i dovršiti cjeloviti kartografsko-geoinformatički rječnik, već je to višegodišnji poduhvat. Zbog toga je u naslovu prijedloga projekta stavljeno "1. faza". Ta će se 1. faza sastojati iz ovih osnovnih djelova: 1. Upoznavanje s terminološkim načelima, terminološkom bazom podataka i terminološkim priručnikom priručnikom (organizacija 1. radionice u Zagrebu) 2. Izrada abecedara 3. Obrada izabranog podskupa kartografsko-geoinformatičkih termina 4. Analiza obrađenoga gradiva (organizacija 2. radionice u Zadru) 5. Nastavak rada na rječniku 6. Konačna procjena rada na projektu (organizacija 3. radionice u Zagrebu i prezentacija rezultata rada na projektu na Međunarodnoj kartografskoj konferenciji, što će se održati u Čileu, u studenom 2009.). Rezultati projekta Objasniti koji se rezultati očekuju i kako će biti upotrebljivi u praksi izradbe novoga nazivlja Očekivani rezultati rada na projektu su abecedar rječnika, obrađeno oko 500 termina i pripremljene smjernice za nastavak rada. Opis suradnje koja se namjerava uspostaviti Detaljno opišite suradnju planiranu ovim projektom 5

Suradnici na projektu su stručnjaci za kartografiju i geoinformatiku te geografiju s jedne strane, i jezikoslovci iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje s druge strane. Na taj način ostvaruje se interdisciplinarni pristup i suradnja predviđena projektom Izgradnja hrvatskoga strukovnog nazivlja. 6