Službeni list L 72 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište ožujka Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI Odl

Величина: px
Почињати приказ од странице:

Download "Službeni list L 72 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište ožujka Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI Odl"

Транскрипт

1 Službeni list L 72 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište ožujka Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI Odluka Vijeća (EU) 2019/400 od 22. siječnja o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma o statusu između Europske unije i Republike Srbije o djelovanjima koja provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Republici Srbiji... 1 UREDBE Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/401 od 19. prosinca o izmjeni Uredbe (EU) br. 389/2013 o uspostavi Registra Unije ( 1 )... 4 Uredba Komisije (EU) 2019/402 оd 13. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1126/2008 o usvajanju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu međunarodnog računovodstvenog standarda Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/403 оd 13. ožujka o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom Deosan Activate BPF based on Iodine ODLUKE Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/404 оd 12. ožujka o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 1833) ( 1 ) ( 1 ) Tekst značajan za EGP. (Nastavak na sljedećoj stranici) Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima jesu oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.

2 AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA Pravilnik br. 120 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) Jedinstvene odredbe o homologaciji motora s unutarnjim izgaranjem koji se ugrađuju u poljoprivredne i šumarske traktore te u necestovne pokretne strojeve s obzirom na mjerenje neto snage, neto zakretnog momenta i specifične potrošnje goriva [2019/405] III. Drugi akti EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR Delegirana odluka Nadzornog tijela EFTA-e br. 90/18/COL od 11. listopada o izmjeni popisa graničnih inspekcijskih postaja u Islandu i Norveškoj odobrenih za veterinarske preglede živih životinja i životinjskih proizvoda iz trećih zemalja iz točke 39. dijela 1.2. poglavlja I. Priloga I. Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru i o stavljanju izvan snage Odluke Nadzornog tijela EFTA-e br. 111/15/COL [2019/406] Ispravci Ispravak Direktive Komisije (EU) 2015/1480 оd 28. kolovoza o izmjeni određenih priloga direktivama 2004/107/EZ i 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za referentne metode, validaciju podataka i lokaciju točaka uzorkovanja za ocjenjivanje kvalitete zraka (SL L 226, ) Ispravak Uredbe Vijeća (EU) 2018/2025 od 17. prosinca o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za ribarska plovila Unije za određene dubokomorske riblje stokove za i (SL L 325, )

3 L 72/1 II. (Nezakonodavni akti) MEĐUNARODNI SPORAZUMI ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/400 od 22. siječnja o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma o statusu između Europske unije i Republike Srbije o djelovanjima koja provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Republici Srbiji VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točke (b) i (d) te članak 79. stavak 2. točku (c) u vezi s člankom 218. stavkom 5., uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije, budući da: (1) U skladu s člankom 54. stavkom 4. Uredbe (EU) 2016/1624 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 ) u slučajevima kada je predviđeno raspoređivanje timova europske granične i obalne straže u trećoj zemlji u djelovanjima u kojima članovi tima imaju izvršne ovlasti, ili kada se to zahtijeva za druga djelovanja u trećim zemljama, Unija sklapa sporazum o statusu s dotičnom trećom zemljom. Tim sporazumom o statusu trebali bi se obuhvatiti svi aspekti koji su potrebni za provođenje tih djelovanja. (2) Vijeće je 21. veljače ovlastilo Komisiju za otvaranje pregovora s Republikom Srbijom o sporazumu o statusu o djelovanjima koja provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Republici Srbiji. (3) Pregovori o sporazumu o statusu otvoreni su 7. travnja i uspješno zaključeni 20. rujna parafiranjem Sporazuma o statusu između Europske unije i Republike Srbije o djelovanjima koja provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Republici Srbiji ( Sporazum ). (4) Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ ( 2 ); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. (5) Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ ( 3 ); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. ( 1 ) Uredba (EU) 2016/1624 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna o europskoj graničnoj i obalnoj straži i o izmjeni Uredbe (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 863/2007 Europskog parlamenta i Vijeća, Uredbe Vijeća (EZ) br. 2007/2004 i Odluke Vijeća 2005/267/EZ (SL L 251, , str. 1.). ( 2 ) Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, , str. 43.). ( 3 ) Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, , str. 20.).

4 L 72/ (6) U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. S obzirom na to da ova Odluka predstavlja razvoj schengenske pravne stečevine, Danska, u skladu s člankom 4. navedenog protokola, u roku od šest mjeseci nakon što Vijeće odluči o ovoj Odluci odlučuje hoće li je provesti u svojem nacionalnom pravu. (7) Sporazum bi stoga trebalo potpisati, podložno njegovu kasnijem sklapanju, a priložene izjave trebalo bi odobriti, DONIJELO JE OVU ODLUKU: Članak 1. Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma o statusu između Europske unije i Republike Srbije o djelovanjima koja provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Republici Srbiji, podložno sklapanju navedenog Sporazuma ( 4 ). Izjave priložene ovoj Odluci odobravaju se u ime Unije. Članak 2. Članak 3. Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u ime Unije. Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja. Članak 4. Sastavljeno u Bruxellesu 22. siječnja Za Vijeće Predsjednik E.O. TEODOROVICI ( 4 ) Tekst Sporazuma objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.

5 L 72/3 PRILOG IZJAVA U VEZI S ČLANKOM 2. TOČKOM (b) Stranke primaju na znanje da će Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu podupirati Republiku Srbiju u učinkovitom nadzoru njezine granice sa zemljom koja nije članica Europske unije drugim sredstvima, a ne raspoređivanjem timova europske granične i obalne straže s izvršnim ovlastima. ZAJEDNIČKA IZJAVA O STATUSU I RAZGRANIČENJU DRŽAVNIH PODRUČJA Ni ovaj Sporazum ni bilo koja radnja koju stranke poduzmu ili koja se poduzme u njihovo ime u provedbi ovog Sporazuma, uključujući uspostavu operativnih planova ili sudjelovanje u prekograničnim operacijama, ni na koji način ne utječu na status i razgraničenje u okviru međunarodnog prava državnog područja Srbije i država članica Europske unije. ZAJEDNIČKA IZJAVA U POGLEDU ISLANDA, NORVEŠKE, ŠVICARSKE I LIHTENŠTAJNA Stranke primaju na znanje bliski odnos između Europske unije i Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, posebno na temelju sporazumâ od 18. svibnja i 26. listopada o pridruživanju navedenih zemalja provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine. U takvim je okolnostima poželjno da tijela Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, bez odgode sklope bilateralne sporazume o djelovanjima koja provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Republici Srbiji pod uvjetima sličnima onima u ovom Sporazumu.

6 L 72/ UREDBE DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/401 od 19. prosinca o izmjeni Uredbe (EU) br. 389/2013 o uspostavi Registra Unije (Tekst značajan za EGP) EUROPSKA KOMISIJA, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ ( 1 ), a posebno njezin članak 19. stavak 3., budući da: (1) Sustavom registara osigurava se točan obračun transakcija u okviru sustava trgovanja emisijama EU-a (EU ETS) uspostavljenog Direktivom 2003/87/EZ, Kyotskim protokolom i Odlukom br. 406/2009/EZ. (2) Zrakoplovni se operateri i drugi operateri u sustavu EU-a za trgovanje emisijama, kad god i koliko god dugo je potrebno da bi se zaštitio okolišni integritet tog sustava, ne smiju koristiti emisijskim jedinicama koje je izdala država članica koja je obavijestila Europsko vijeće o svojoj namjeri povlačenja iz Unije u skladu s člankom 50. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). Komisija bi u skladu s člankom 12. stavkom 3. točkom (a) Direktive 2003/87/EZ i s obzirom na pregovore u skladu s člankom 50. UEU-a trebala redovito procjenjivati je li državama članicama dopušteno korištenje emisijskim jedinicama za koje zrakoplovnim operaterima i drugim operaterima obveze istječu, posebice u situacijama u kojima se pravo Unije još nije prestalo primjenjivati u toj državi članici ili u kojima je dovoljno osigurano da se predavanje emisijskih jedinica odvija na način koji se može zakonski zajamčiti prije prestanka primjene Ugovorâ. (3) Nacrtom sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine, Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (dalje u tekstu Sporazum o povlačenju ), oko kojeg su se sporazumjeli pregovarači 14. studenoga 2018., uspostavlja se prijelazno razdoblje te se jamči da operateri iz Ujedinjene Kraljevine poštuju svoje obveze utvrđene u Direktivi 2003/87/EZ u vezi sa svojim emisijama u i Ako Sporazum o povlačenju stupi na snagu, više neće biti potrebno ograničavati korištenje emisijskim jedinicama koje izdaje ta država članica tijekom i (4) Od dana koji slijedi nakon što obje stranke u Sporazumu o povlačenju polože isprave o ratifikaciji u Glavnom tajništvu Vijeća stoga ne bi trebalo označavati emisijske jedinice. (5) Trebalo bi uspostaviti odgovarajuće tehničke mjere kako bi ova Uredba bila djelotvorna u vrijeme primjene, ( 1 ) SL L 275, , str. 32.

7 L 72/5 DONIJELA JE OVU UREDBU: Članak 1. U članku 41. stavku 4. Uredbe (EU) br. 389/2013 dodaje se sljedeći podstavak: 4. Od dana koji slijedi nakon što se polože obje isprave o ratifikaciji u vezi sa Sporazumom o povlačenju, emisijskim jedinicama za i neće se pridavati oznaka države ako je usklađenost s Direktivom 2003/87/EZ za emisije tijekom tih godina propisana sporazumom kojim se utvrđuju aranžmani povlačenja te države članice iz Europske unije. Članak 2. Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama. Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca Za Komisiju Predsjednik Jean-Claude JUNCKER

8 L 72/ UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/402 оd 13. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1126/2008 o usvajanju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu međunarodnog računovodstvenog standarda 19 EUROPSKA KOMISIJA, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. srpnja o primjeni međunarodnih računovodstvenih standarda ( 1 ), a posebno njezin članak 3. stavak 1., budući da: (1) Uredbom Komisije (EZ) br. 1126/2008 ( 2 ) doneseni su određeni međunarodni standardi i tumačenja koji su postojali 15. listopada (2) Odbor za međunarodne računovodstvene standarde (IASB) objavio je 7. veljače dokument Izmjene, ograničenja ili podmirenje plana (Izmjene MRS-a 19), u okviru svojeg redovitog postupka poboljšanja čiji je cilj pojednostavniti i pojasniti standarde. Cilj izmjena je objasniti da bi subjekt nakon izmjena, ograničenja ili podmirenja plana utvrđenih primanja u ostatku izvještajnog razdoblja trebao primjenjivati ažurirane pretpostavke iz ponovnoga mjerenja svoje obveze za neto utvrđena primanja (imovina). (3) Nakon savjetovanja s Europskom savjetodavnom skupinom za financijsko izvještavanje Komisija je zaključila da izmjene Međunarodnog računovodstvenog standarda (MRS) 19 Primanja zaposlenih zadovoljavaju kriterije za donošenje iz članka 3. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1606/2002. (4) Uredbu (EZ) br. 1126/2008 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. (5) Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Regulatornog računovodstvenog odbora, DONIJELA JE OVU UREDBU: Članak 1. U Prilogu Uredbi (EZ) br. 1126/2008 međunarodni računovodstveni standard (MRS) 19 Primanja zaposlenih mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. Članak 2. Trgovačka društva primjenjuju izmjene iz članka 1. najkasnije od početka svoje prve financijske godine koja počinje 1. siječnja ili nakon tog datuma. Članak 3. Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. ( 1 ) SL L 243, , str. 1. ( 2 ) Uredba Komisije (EZ) br. 1126/2008 od 3. studenoga o usvajanju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 320, , str. 1.).

9 L 72/7 Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama. Sastavljeno u Bruxellesu 13. ožujka Za Komisiju Predsjednik Jean-Claude JUNCKER

10 L 72/ PRILOG Izmjena, ograničenje ili namira plana (Izmjene MRS-a 19) Izmjene MRS-a 19 Primanja zaposlenika Dodaju se stavci 101.A, 122.A, 123.A i 179., a izmjenjuju stavci 57., 99., 120., 123., 125., 126. i 156. Ispred stavka 122.A dodaje se naslov. PRIMANJA NAKON PRESTANKA RADNOG ODNOSA: PLANOVI DEFINIRANIH PRIMANJA Priznavanje i mjerenje 57. Računovodstvo planova definiranih primanja u subjektu uključuje sljedeće korake: (c) utvrđivanje iznosa koji se priznaju kao dobit ili gubitak: i. troška tekućeg rada (vidjeti stavke i stavak 122.A). Trošak minulog rada te dobici i gubici po namiri 99. Pri utvrđivanju troška minulog rada ili dobitaka ili gubitaka po namiri subjekt ponovno mjeri neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja primjenjujući tekuću fer vrijednost imovine plana i tekuće aktuarske pretpostavke (uključujući tekuće tržišne kamatne stope i druge tekuće tržišne cijene) koje odražavaju: (a) primanja ponuđena u okviru plana i imovinu plana prije izmjene, ograničenja ili namire plana i (b) primanja ponuđena u okviru plana i imovinu plana nakon izmjene, ograničenja ili namire plana. 101.A Ako dođe do izmjene, ograničenja ili namire plana, subjekt priznaje i mjeri sve troškove minulog rada ili dobitke ili gubitke po namiri, u skladu sa stavcima i stavcima Pri tom subjekt ne uzima u obzir učinak gornje granice vrijednosti imovine. Subjekt zatim utvrđuje učinak gornje granice vrijednosti imovine nakon izmjene, ograničenja ili namire plana i priznaje svaku promjenu tog učinka u skladu sa stavkom 57. točkom (d). Komponente troška definiranih primanja 120. Subjekt priznaje komponente troška definiranih primanja na sljedeći način, osim u mjeri u kojoj se nekim drugim MSFI-jem zahtijeva ili dopušta njihovo uključivanje u trošak imovine: (a) trošak rada (vidjeti stavke i stavak 122.A) u dobit ili gubitak; Trošak tekućeg rada 122.A Subjekt utvrđuje trošak tekućeg rada primjenjujući aktuarske pretpostavke utvrđene na početku godišnjeg izvještajnog razdoblja. Međutim, ako ponovno mjeri neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99., subjekt utvrđuje trošak tekućeg rada za ostatak

11 L 72/9 godišnjeg izvještajnog razdoblja nakon izmjene, ograničenja ili namire plana, na temelju aktuarskih pretpostavki koje se primjenjuju za ponovno mjerenje neto obveze (imovine) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99. točkom (b). Neto kamate na neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja 123. Subjekt utvrđuje neto kamate na neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja tako što neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja množi diskontnom stopom navedenom u stavku A Za utvrđivanje neto kamata u skladu sa stavkom 123. subjekt primjenjuje neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja i diskontnu stopu utvrđenu na početku godišnjeg izvještajnog razdoblja. Međutim, ako ponovno mjeri neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99., subjekt utvrđuje neto kamate za ostatak godišnjeg izvještajnog razdoblja nakon izmjene, ograničenja ili namire plana primjenjujući sljedeće: (a) neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja utvrđenu u skladu sa stavkom 99. točkom (b); i (b) diskontnu stopu upotrijebljenu za ponovno mjerenje neto obveze (imovine) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99. točkom (b). Prilikom primjene stavka 123.A subjekt uzima u obzir i sve promjene neto obveze (imovine) na temelju definiranih primanja tijekom razdoblja koje proizlaze iz plaćanja doprinosa ili isplata primanja Kamatni prihodi od imovine plana komponenta su prinosa na imovinu plana i utvrđuju se tako da se fer vrijednost imovine plana pomnoži s diskontnom stopom utvrđenom u stavku 123.A Subjekt utvrđuje poštenu vrijednost imovine plana na početku godišnjeg izvještajnog razdoblja. Međutim, ako ponovno mjeri neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99., subjekt utvrđuje kamatne prihode za ostatak godišnjeg izvještajnog razdoblja nakon izmjene, ograničenja ili namire plana upotrebom imovine plana koja je upotrijebljena za ponovno mjerenje neto obveze (imovine) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99. točkom (b). Pri primjeni stavka 125. subjekt uzima u obzir i sve promjene imovine plana koja se drži tijekom razdoblja koje proizlaze iz plaćanja doprinosa ili isplate primanja. Razlika između kamatnih prihoda od imovine plana i prinosa na imovinu plana uračunava se u revaloriziranu vrijednost neto obveze (imovine) na temelju definiranih primanja Kamate na učinak gornje granice vrijednosti imovine dio su ukupne promjene učinka gornje granice vrijednosti imovine i utvrđuju se tako da se učinak gornje granice vrijednosti imovine pomnoži s diskontnom stopom iz stavka 123.A. Subjekt utvrđuje učinak gornje granice vrijednosti imovine na početku godišnjeg izvještajnog razdoblja. Međutim, ako subjekt ponovno mjeri neto obvezu (imovinu) na temelju definiranih primanja u skladu sa stavkom 99., subjekt utvrđuje kamate na učinak gornje granice vrijednosti imovine za ostatak godišnjeg izvještajnog razdoblja nakon izmjene, ograničenja ili namire plana, uzimajući u obzir svaku promjenu učinka gornje granice vrijednosti imovine utvrđene u skladu sa stavkom 101.A. Razlika između kamate na učinak gornje granice vrijednosti imovine i ukupne promjene učinka gornje granice vrijednosti imovine uračunava se u revaloriziranu vrijednost neto obveze (imovine) na temelju definiranih primanja. DRUGA DUGOROČNA PRIMANJA ZAPOSLENIKA Priznavanje i mjerenje 156. Kad je riječ o drugim dugoročnim primanjima zaposlenika, subjekt priznaje sljedeće iznose u dobit ili gubitak u neto iznosu, osim u mjeri u kojoj se nekim drugim MSFI-jem zahtijeva ili dopušta njihovo uključivanje u trošak imovine: (a) trošak rada (vidjeti stavke i stavak 122.A);

12 L 72/ PRIJELAZ I DATUM STUPANJA NA SNAGU 179. U dokumentu Izmjena, ograničenje ili namira plana (Izmjene MRS-a 19) objavljenom u veljači dodani su stavci 101.A, 122.A i 123.A, a izmijenjeni stavci 57., 99., 120., 123., 125., 126. i 156. Subjekt te izmjene primjenjuje za izmjenu, ograničenje ili namiru plana do kojih dođe na početku ili nakon početka prvog godišnjeg izvještajnog razdoblja koje počinje 1. siječnja ili nakon tog datuma. Dopuštena je ranija primjena. Ako subjekt ranije započne s primjenom tih izmjena, dužan je tu činjenicu objaviti.

13 L 72/11 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/403 оd 13. ožujka o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom Deosan Activate BPF based on Iodine EUROPSKA KOMISIJA, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda ( 1 ), a posebno njezin članak 44. stavak 5., budući da: (1) Društvo Diversey Europe Operations B.V. podnijelo je 7. srpnja zahtjev u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 za odobrenje skupine biocidnih proizvoda pod nazivom Deosan Activate BPF based on Iodine (dalje u tekstu skupina proizvoda ) koja pripada vrsti proizvoda 3 kako je opisana u Prilogu V. toj uredbi. Nadležno tijelo Ujedinjene Kraljevine pristalo je na ocjenu zahtjeva u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Zahtjev je evidentiran pod brojem predmeta BC-JN u registru biocidnih proizvoda. (2) Skupina biocidnih proizvoda sadržava jod kao aktivnu tvar koja je uvrštena u popis odobrenih aktivnih tvari Unije iz članka 9. stavka 2. Uredbe (EU) No 528/2012. Uzimajući u obzir intrinzična svojstva aktivne tvari i znanstvene kriterije za određivanje svojstava endokrine disrupcije utvrđene u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/2100 ( 2 ), Komisija će razmotriti potrebu za preispitivanjem odobrenja joda, uključujući polivinilpirolidon jod, u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 528/2012. Ovisno o ishodu tog preispitivanja, Komisija će potom razmotriti je li odobrenja Unije za proizvode koji sadržavaju tu aktivnu tvar potrebno preispitati u skladu s člankom 48. Uredbe (EU) br. 528/2012. (3) Nadležno ocjenjivačko tijelo podnijelo je 20. prosinca 2017., u skladu s člankom 44. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, izvješće o ocjeni i zaključke ocjenjivanja Europskoj agenciji za kemikalije ( Agencija ). (4) Agencija je 6. srpnja Komisiji dostavila mišljenje ( 3 ), uključujući nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda iz navedene skupine biocidnih proizvoda i konačno izvješće o ocjenjivanju skupine proizvoda u skladu s člankom 44. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012. U mišljenju se zaključuje da je skupina proizvoda obuhvaćena definicijom skupine biocidnih proizvoda iz članka 3. stavka 1. točke (s) Uredbe (EU) br. 528/2012, da je prihvatljiva za odobrenje Unije u skladu s člankom 42. stavkom 1. te uredbe te da, podložno sukladnosti s nacrtom sažetka svojstava biocidnog proizvoda, ispunjava uvjete utvrđene u članku 19. stavcima 1. i 6. te uredbe. (5) Agencija je 17. rujna Komisiji dostavila nacrt sažetka svojstava proizvoda na svim službenim jezicima Unije u skladu s člankom 44. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 528/2012. (6) Komisija je suglasna s mišljenjem Agencije te stoga smatra da je primjereno izdati odobrenje Unije za tu skupinu biocidnih proizvoda. (7) Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, ( 1 ) SL L 167, , str. 1. ( 2 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2100 оd 4. rujna o utvrđivanju znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 301, , str. 1.). ( 3 ) Mišljenje ECHA-a od 6. srpnja o odobrenju Unije za proizvode pod nazivom Deosan Activate BPF based on Iodine (ECHA/BPC/207/2018).

14 L 72/ DONIJELA JE OVU UREDBU: Članak 1. Izdaje se odobrenje Unije društvu Diversey Europe Operations B.V. za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom Deosan Activate BPF based on Iodine s brojem odobrenja EU Odobrenje Unije valjano je od 3. travnja do 31. ožujka Odobrenje Unije podliježe sukladnosti sa sažetkom svojstava biocidnog proizvoda navedenim u Prilogu. Članak 2. Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama. Sastavljeno u Bruxellesu 13. ožujka Za Komisiju Predsjednik Jean-Claude JUNCKER

15 L 72/13 PRILOG Sažetak svojstava proizvoda za skupinu biocidnih proizvoda Deosan Activate BPF based on Iodine Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Broj odobrenja: EU Referentni broj odluke u registru biocidnih proizvoda (R4BP 3): EU I. DIO PRVA RAZINA INFORMACIJA 1. ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE 1.1 Naziv skupine Naziv Deosan Activate BPF based on Iodine 1.2 Vrsta(e) proizvoda Vrsta(e) proizvoda Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) 1.3 Nositelj odobrenja Naziv i adresa nositelja odobrenja Naziv Diversey Europe Operations B.V. Adresa Maarssenbroeksedijk 2, 3542DN Utrecht, Nizozemska Broj odobrenja Referentni broj odluke u registru biocidnih proizvoda (R4BP 3) EU EU Datum odobrenja 3. travnja Datum isteka odobrenja 31. ožujka Proizvođač(i) biocidnih proizvoda Naziv proizvođača Adresa proizvođača Lokacija proizvodnih pogona Diversey Europe Operations B.V. Maarssenbroeksedijk 2, 3542 DN Utrecht, Nizozemska Strada Statale 235, Bagnolo Cremasco (CR), Italija Avenida Conde Duque 5, 7 y 9 Poligono Industrial La Postura, Valdemoro (Madrid), Španjolska Rembrandtlaan 414, 7545 ZW Enschede, Nizozemska Cotes Park Industrial Estate, DE55 4PA Somercotes Alfreton, Ujedinjeno Kraljevstvo Morschheimer Strasse 12, Kirchheimbolanden, Njemačka 1.5 Proizvođači aktivnih tvari Aktivna tvar Naziv proizvođača Adresa proizvođača Lokacija proizvodnih pogona Jod ACF Minera S.A. San Martin No 499, Iquique, Čile Lagunas mine, Pozo Almonte, Čile

16 L 72/ Aktivna tvar Jod Naziv proizvođača Sociedad Quimica y Minera (SQM) S.A. Adresa proizvođača Los Militares 4290, Piso 4, Las Condes, Santiago, Čile Lokacija proizvodnih pogona Nueva Victoria plant, Pedro de Valdivia plant Čile Aktivna tvar Jod Naziv proizvođača Cosayach Nitratos S.A. Adresa proizvođača Hnos Amunátegui 178, Santiago, Čile Lokacija proizvodnih pogona S.C.M. Cosayach Cala Cala, Pozo Almonte, Čile Aktivna tvar Jod Naziv proizvođača Nihon Tennen Gas Development Co., Ltd. Adresa proizvođača Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun, Chiba, Japan Lokacija proizvodnih pogona Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun, Chiba, Japan Aktivna tvar Jod Naziv proizvođača ISE Chemicals Corporation Adresa proizvođača 3-1, Kyobashi 1-Chome, Tokyo Japan Lokacija proizvodnih pogona Shirasto Plant (3695 Kitaimaizumi, Oamishirasato City, Chiba, Japan Aktivna tvar Jod Naziv proizvođača Atacama Minerals SCM Adresa proizvođača Coronel Pereira No 72 Of. 701, Las Condes, Santiago, Čile Lokacija proizvodnih pogona Atacama Minerals SCM, Aguas Blancas Facility, Antofagasta Čile

17 L 72/15 2. SASTAV I FORMULACIJA SKUPINE BIOCIDNIH PROIZVODA 2.1 Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu skupine Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Min. Sadržaj (%) Maks. Jod Aktivna tvar ,3 1,6 2.2 Vrsta(e) formulacija Formulacija(e) AL - svaka druga tekućina SL -topivi koncentrat GW - vodotopivi gel II. DIO DRUGA RAZINA INFORMACIJA META SAŽETCI SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA META SAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1 1. ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Identifikacijska oznaka iz meta sažetka svojstava biocidnog proizvoda 1 Identifikator Meta SPC 1 - Deosan Activate BPF - Concentrate 1.2 Dodatak broju autorizacije Broj Vrsta(e) proizvoda Vrsta(e) proizvoda Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) 2. SASTAV U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u meta sažetku svojstava biocidnog proizvoda 1 Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Min. Sadržaj (%) Maks. Jod Aktivna tvar ,35 1,6 2.2 Vrste formulacija u meta sažetku svojstava biocidnog proizvoda 1 Formulacija(e) SL -topivi koncentrat 3. OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1 Oznaka upozorenja Oznake obavijesti Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu. Čuvati izvan dohvata djece. Izbjegavati ispuštanje u okoliš. Odložiti sadržaj/spremnik u skladu s nacionalnim propisima.

18 L 72/ AUTORIZIRANE UPORABE IZ META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Opis uporabe Tablica 1. Uporaba br. 1 Dezinfekcija prije mužnje, ručno uranjanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Načini primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje. Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog uranjanja. Količine kod primjene i učestalost Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda može se primijeniti sljedeće: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. Primijenite izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog uranjanja. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji. Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinja/primjena Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

19 L 72/ Opis uporabe Tablica 2. Uporaba br. 2 Dezinfekcija prije mužnje, ručno pjenjenje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno pjenjenje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog pjenjenja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. Primijenite izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog pjenjenja. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

20 L 72/ Opis uporabe Tablica 3. Uporaba br. 3 Dezinfekcija prije mužnje, ručno raspršivanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog raspršivanja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjena profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. Primijenite izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog raspršivanja. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

21 L 72/ Opis uporabe Tablica 4. Uporaba br. 4 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno uranjanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Baketrije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog uranjanja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog uranjanja. Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (ukupno 5 primjena) Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

22 L 72/ Opis uporabe Tablica 5. Uporaba br. 5 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno pjenjenje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno pjenjenje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja. Količine kod primjene i učestalost Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) - Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja. Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

23 L 72/ Opis uporabe Tablica 6. Uporaba br. 6 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno raspršivanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja. Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

24 L 72/ Opis uporabe Tablica 7. Uporaba br. 7 Dezinfekcija nakon mužnje, automatsko raspršivanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Automatsko raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom automatskog raspršivanja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 5 primjena nakon mužnje dnevno po životinji; ne kombinirati s dezinfekcijom prije mužnje. Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom automatskog raspršivanja. Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 5 primjena nakon mužnje dnevno po životinji; ne kombinirati s dezinfekcijom prije mužnje na bazi joda. Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

25 L 72/ Opis uporabe Tablica 8. Uporaba br. 8 Dezinfekcija nakon mužnje, poluautomatsko uranjanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Poluautomatsko uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom poluautomatskog uranjanja. Količine kod primjene i učestalost Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) - za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinja/primjena Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom poluautomatskog uranjanja. Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

26 L 72/ Opis uporabe Tablica 9. Uporaba br. 9 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno uranjanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog uranjanja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena) Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. Primijeniti izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog uranjanja. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena). Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

27 L 72/ Opis uporabe Tablica 10. Uporaba br. 10 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno pjenjenje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno pjenjenje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena) Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. Primijeniti izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena). Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

28 L 72/ Opis uporabe Tablica 11. Uporaba br. 11 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno raspršivanje (koncentrat) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja. Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena) Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Za proizvode koji sadrže 1,5 % joda: Razrijedite 1 dio proizvoda na 4 dijela vode da biste postigli koncentraciju joda za primjenu od 0,3 %. Ova se uputa treba prilagoditi za proizvode s drugačijim koncentracijama. Primijeniti izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena). Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu). Nosite odgovarajuću zaštitnu obuću (EN 13832) prilikom primjene proizvoda. Potrebno je nositi zaštitno radno odijelo (barem tipa 6, EN 13034) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

29 L 72/ Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 5. OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU ( 1 ) META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Upute za uporabu Proizvod je potrebno dovesti do temperature > 20 C prije uporabe Prije mužnje: Nanijeti proizvod cijelom dužinom svake sise. Za učinkovitu uporabu protiv bakterija i kvasaca proizvod mora ostati u dodiru s kožom najmanje 30 sekundi. Nakon odgovarajućeg vremena kontakta temeljito uklonite proizvod jednim listom papirnatog ručnika/krpom da biste osigurali da su sise čiste i suhe. Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Nakon mužnje: Prekrijte cijelu dužinu svake sise proizvodom odmah nakon mužnje. Da biste osigurali dostatno vrijeme kontakta, proizvod se ne smije uklanjati odmah nakon primjene (npr. krave trebaju ostati stajati najmanje 5 minuta) Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) 5.2 Mjere za smanjenje rizika Ovaj se proizvod može koristiti za kombiniranu dezinfekciju prije i nakon mužnje (najviše pet puta po životinji po danu). Međutim, ne smije se koristiti u kombinaciji s drugim proizvodom na bazi joda. Preporučuje se upotreba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za nanošenje 5.3 Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Udisanje: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Dodir s kožom: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Dodir s očima: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Gutanje: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. U slučaju udisanja: osigurajte dovod svježeg zraka; obratite se liječniku u slučaju pojave simptoma. U slučaju dodira s kožom: odmah operite vodom i sapunom i temeljito isperite. U slučaju dodira s očima: ispirite otvoreno oko nekoliko minuta pod tekućom vodom (najmanje 15 minuta). U slučaju gutanja: ispirite usta i popijte veću količinu vode. Odmah pozovite liječnika. Ako je potrebna liječnička pomoć, pokažite mu spremnik ili naljepnicu proizvoda Stabilnost i reaktivnost: Reaktivnost: nisu poznate opasnosti uslijed reaktivnosti u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Kemijska stabilnost: stabilno u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Mogućnost opasnih reakcija: nisu poznate opasne reakcije u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Uvjeti koje je potrebno izbjegavati: nisu poznati u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. ( 1 ) Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu meta sažetka svojstava biocidnog proizvoda 1.

30 L 72/ Opasni produkti razlaganja: nisu poznati u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Ekološke mjere opreza: nasip za sakupljanje većih izljeva. Zaustavite daljnje izlijevanje i/ili upotrijebite inertni materijal za upijanje izljeva, zatim pohranite u prikladan spremnik. Spriječite otjecanje u odvode, kanalizaciju ili vodne putove. Prikupite u prikladne zatvorene spremnike radi odlaganja. Ne vraćajte izlivene materijale u izvorni spremnik. 5.4 Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Prazni spremnici moraju se isprati tri puta prije odlaganja Papirnati ručnici koji se upotrijebe za sušenje sisa životinja i uklanjanje proizvoda s njih trebaju se odložiti zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom. Ne izlijevajte nerazrijeđeni proizvod u kanalizaciju. 5.5 Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja Čuvati isključivo u originalnom, zatvorenom spremniku Zaštititi od mraza Ne čuvati pri temperaturama iznad 40 C Vijek trajanja 24 mjeseca 6. OSTALE INFORMACIJE Nema 7. TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda Trgovački naziv Deosan Activate Pre AG106 Deosan Activate Pre Broj odobrenja EU Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Sadržaj (%) Jod Aktivna tvar ,5 7.2 Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda Trgovački naziv Deosan Activate Pre/Post Conc. AG218 Deosan Activate Pre/Post Conc. Deosan Hitech concentrate Deosan Activate Pre/Post Plus Conc. AG218 Deosan Activate Pre/Post Plus Conc. Iodine Concentrate Broj odobrenja EU Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Sadržaj (%) Jod Aktivna tvar ,5

31 L 72/29 META SAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2 1. ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Identifikacijska oznaka iz meta sažetka svojstava biocidnog proizvoda 2 Identifikator Meta SPC 2 - Deosan Activate BPF RTU liquid 1.2 Dodatak broju autorizacije Broj Vrsta(e) proizvoda Vrsta(e) proizvoda Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) 2. SASTAV U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u meta sažetku svojstava biocidnog proizvoda 2 Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Min. Sadržaj (%) Maks. Jod Aktivna tvar ,3 0, Vrste formulacija u meta sažetku svojstava biocidnog proizvoda 2 Formulacija(e) AL - svaka druga tekućina 3. OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2 Oznaka upozorenja Oznake obavijesti Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu. Čuvati izvan dohvata djece. Izbjegavati ispuštanje u okoliš. Odložiti sadržaj/spremniku skladu s nacionalnim propisima. 4. AUTORIZIRANE UPORABE IZ META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Opis uporabe Tablica 12. Uporaba br. 1 Dezinfekcija prije mužnje, ručno uranjanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog uranjanja

32 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) - Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.2 Opis uporabe Tablica 13. Uporaba br. 2 Dezinfekcija prije mužnje, ručno pjenjenje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno pjenjenje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog pjenjenja.

33 L 72/31 Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. Primijenite izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog pjenjenja. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.3 Opis uporabe Tablica 14. Uporaba br. 3 Dezinfekcija prije mužnje, ručno raspršivanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog raspršivanja.

34 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog raspršivanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.4 Opis uporabe Tablica 15. Uporaba br. 4 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno uranjanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Zatvoreni prostor Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog uranjanja.

35 L 72/33 Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.5 Opis uporabe Tablica 16. Uporaba br. 5 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno pjenjenje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno pjenjenje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja.

36 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.6 Opis uporabe Tablica 17. Uporaba br. 6 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno raspršivanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja.

37 L 72/35 Količine kod primjene i učestalost Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) - Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.7 Opis uporabe Tablica 18. Uporaba br. 7 Dezinfekcija nakon mužnje, automatsko raspršivanje (ne kombinirati s dezinfekcijom prije mužnje) (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Automatsko raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom automatskog raspršivanja.

38 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 5 primjena nakon mužnje dnevno po životinji; Ne kombinirati s dezinfekcijom prije mužnje na bazi joda. Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom automatskog raspršivanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 5 primjena nakon mužnje dnevno po životinji; Ne kombinirati s dezinfekcijom prije mužnje na bazi joda. Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.8 Opis uporabe Tablica 19. Uporaba br. 8 Dezinfekcija nakon mužnje, poluautomatsko uranjanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Zatvoreni prostor Načini primjene Poluautomatsko uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom poluautomatskog uranjanja.

39 L 72/37 Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom poluautomatskog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.9 Opis uporabe Tablica 20. Uporaba br. 9 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno uranjanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodama ručnog uranjanja

40 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodama ručnog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.10 Opis uporabe Tablica 21. Uporaba br. 10 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno pjenjenje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno pjenjenje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja.

41 L 72/39 Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni. profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. Primijeniti izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog pjenjenja. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 5 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.11 Opis uporabe Tablica 22. Uporaba br. 11 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno raspršivanje (RTU tekućina) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno raspršivanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja.

42 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinji/primjeni. profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog raspršivanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 15 ml proizvoda/životinja/primjena Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom faze rukovanja proizvodom (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Nositi odgovarajuću zaštitnu obuću (EN 13832) prilikom primjene proizvoda. Potrebno je nositi zaštitno radno odijelo (barem tipa 6, EN 13034) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 5. OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU ( 2 ) META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Upute za uporabu Proizvod je potrebno dovesti do temperature > 20 C prije uporabe Prije mužnje: Nanijeti proizvod cijelom dužinom svake sise. Za učinkovitu uporabu protiv bakterija i kvasaca proizvod mora ostati u dodiru s kožom najmanje 30 sekundi. Nakon odgovarajućeg vremena kontakta temeljito uklonite proizvod jednim listom papirnatog ručnika/krpom da biste osigurali da su sise čiste i suhe. Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) ( 2 ) Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu meta sažetka svojstava biocidnog proizvoda 2.

43 L 72/41 Nakon mužnje: Prekrijte cijelu dužinu svake sise proizvodom odmah nakon mužnje. Da biste osigurali dostatno vrijeme kontakta, proizvod se ne smije uklanjati odmah nakon primjene (npr. krave trebaju ostati stajati najmanje 5 minuta) Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) 5.2 Mjere za smanjenje rizika Ovaj se proizvod može koristiti za kombiniranu dezinfekciju prije i nakon mužnje (najviše pet puta po životinji po danu). Međutim, ne smije se koristiti u kombinaciji s drugim proizvodom na bazi joda. Preporučuje se upotreba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za nanošenje. 5.3 Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Udisanje: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Dodir s kožom: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Dodir s očima: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Gutanje: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. U slučaju udisanja: osigurajte dovod svježeg zraka; obratite se liječniku u slučaju pojave simptoma. U slučaju dodira s kožom: odmah operite vodom i sapunom i temeljito isperite. U slučaju dodira s očima: ispirite otvoreno oko nekoliko minuta pod tekućom vodom (najmanje 15 minuta). U slučaju gutanja: ispirite usta i popijte veću količinu vode. Odmah pozovite liječnika. Ako je potrebna liječnička pomoć, pokažite mu spremnik ili naljepnicu proizvoda Stabilnost i reaktivnost: Reaktivnost: nisu poznate opasnosti uslijed reaktivnosti u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Kemijska stabilnost: stabilno u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Mogućnost opasnih reakcija: nisu poznate opasne reakcije u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Uvjeti koje je potrebno izbjegavati: nisu poznati u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Opasni produkti razlaganja: nisu poznati u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Ekološke mjere opreza: nasip za sakupljanje većih izljeva. Zaustavite daljnje izlijevanje i/ili upotrijebite inertni materijal za upijanje izljeva, zatim pohranite u prikladan spremnik. Spriječite otjecanje u odvode, kanalizaciju ili vodne putove. Prikupite u prikladne zatvorene spremnike radi odlaganja. Ne vraćajte izlivene materijale u izvorni spremnik. 5.4 Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Prazni spremnici moraju se isprati tri puta prije odlaganja Papirnati ručnici koji se upotrijebe za sušenje sisa životinja i uklanjanje proizvoda s njih trebaju se odložiti zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom. Ne izlijevati nerazrijeđeni proizvod u kanalizaciju.

44 L 72/ Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja Čuvati isključivo u originalnom, zatvorenom spremniku Zaštititi od mraza Ne čuvati pri temperaturama iznad 30 C Vijek trajanja 24 mjeseca. 6. OSTALE INFORMACIJE Nema 7. TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda Trgovački naziv Deosan Activate Pre RTU AG108 Deosan Activate Pre RTU Broj odobrenja EU Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Sadržaj (%) Jod Aktivna tvar ,3 7.2 Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda Trgovački naziv Deosan Activate Pre/Post AG217 Deosan Activate Pre/Post Iodine Plus Pre & Post Deosan D4T Super AG211 Agros Iodo Agros Iodo Multi Poviclyn liquido Broj odobrenja EU Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Sadržaj (%) Jod Aktivna tvar ,3 7.3 Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda Trgovački naziv Deosan Activate PVP Plus AG215 Deosan Activate PVP Plus Agros Iodo-Prev POS-Ordenha Deosan Hitech 2 AG214 Iodine Teat Dip Solution Broj odobrenja EU Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Sadržaj (%) Jod Aktivna tvar ,3

45 L 72/43 META SAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3 1. ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Identifikacijska oznaka iz meta sažetka svojstava biocidnog proizvoda 3 Identifikator Meta SPC 3 - Deosan Activate BPF RTU gel 1.2 Dodatak broju autorizacije Broj Vrsta(e) proizvoda Vrsta(e) proizvoda Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) 2. SASTAV U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u meta sažetku svojstava biocidnog proizvoda 3 Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Min. Sadržaj (%) Maks. Jod Aktivna tvar ,3 0, Vrste formulacija u meta sažetku svojstava biocidnog proizvoda 3 Formulacija(e) GW - vodotopivi gel 3. OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3 Oznaka upozorenja Oznake obavijesti Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu. Čuvati izvan dohvata djece. Izbjegavati ispuštanje u okoliš. Odložiti sadržaj/spremniku skladu s nacionalnim propisima. 4. AUTORIZIRANE UPORABE IZ META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Opis uporabe Tablica 23. Uporaba br. 1 Dezinfekcija prije mužnje, ručno uranjanje (RTU gel) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog uranjanja.

46 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje prije mužnje metodom ručnog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinja/primjena Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.2 Opis uporabe Tablica 24. Uporaba br. 2 Dezinfekcija nakon mužnje, ručno uranjanje (RTU gel) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog uranjanja.

47 L 72/45 Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji. Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni. profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom ručnog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 2 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji; Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinja/primjena Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.3 Opis uporabe Tablica 25. Uporaba br. 3 Dezinfekcija nakon mužnje, poluautomatsko uranjanje (RTU gel) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Poluautomatsko uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji nakon mužnje Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom poluautomatskog uranjanja.

48 L 72/ Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni. profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje nakon mužnje metodom poluautomatskog uranjanja. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji. Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 4.4 Opis uporabe Tablica 26. Uporaba br. 4 Dezinfekcija prije i nakon mužnje, ručno uranjanje (RTU gel) Vrsta proizvoda Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu) Područje primjene Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi) Bakterije Kvasci u zatvorenom prostoru Načini primjene Ručno uranjanje Sredstvo za dezinfekciju sisa za izravnu primjenu na životinjama u laktaciji prije i nakon mužnje. Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom ručnog uranjanja.

49 L 72/47 Količine kod primjene i učestalost Kategorije korisnika Veličine pakiranja i ambalažni materijal Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena) Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni profesionalac Spremnik od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 1, 5 i 20 litara Bačva od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 200 litara Spremnik za robu u rasutom stanju (IBC) od HDPE ili f-hdpe plastike zapremnine 950 litara Upute za uporabu specifične za uporabu Primjenjuje se izravno na sise životinje prije i nakon mužnje metodom nanošenja ručnim uranjanjem. Formulacija spremna za uporabu sadrži 0,3 % w/w joda. Ne razrjeđivati prije uporabe. 3 primjene prije i 3 primjene nakon mužnje dnevno po životinji (do ukupno 5 primjena); Nanijeti najviše 10 ml proizvoda/životinji/primjeni Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije prilikom nanošenja proizvoda uranjanjem (materijal rukavica navodi nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu) Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja 5. OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU ( 3 ) META SAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Upute za uporabu Proizvod je potrebno dovesti do temperature > 20 C prije uporabe Prije mužnje: Nanijeti proizvod cijelom dužinom svake sise. Za učinkovitu uporabu protiv bakterija i kvasaca proizvod mora ostati u dodiru s kožom najmanje 30 sekundi. Nakon odgovarajućeg vremena kontakta temeljito uklonite proizvod jednim listom papirnatog ručnika/krpom da biste osigurali da su sise čiste i suhe. Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) ( 3 ) Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu meta sažetka svojstava biocidnog proizvoda 3.

50 L 72/ Nakon mužnje: Prekrijte cijelu dužinu svake sise proizvodom odmah nakon mužnje. Da biste osigurali dostatno vrijeme kontakta, proizvod se ne smije uklanjati odmah nakon primjene (npr. krave trebaju ostati stajati najmanje 5 minuta) Koncentracija joda za primjenu iznosi mg/kg (0,3 % w/w) 5.2 Mjere za smanjenje rizika Ovaj se proizvod može koristiti za kombiniranu dezinfekciju prije i nakon mužnje (najviše pet puta po životinji po danu). Međutim, ne smije se koristiti u kombinaciji s drugim proizvodom na bazi joda. Preporučuje se upotreba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za nanošenje. 5.3 Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša Udisanje: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Dodir s kožom: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Dodir s očima: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. Gutanje: nisu poznati učinci ni simptomi pri uobičajenoj primjeni. U slučaju udisanja: osigurajte dovod svježeg zraka; obratite se liječniku u slučaju pojave simptoma. U slučaju dodira s kožom: odmah operite vodom i sapunom i temeljito isperite. U slučaju dodira s očima: ispirite otvoreno oko nekoliko minuta pod tekućom vodom (najmanje 15 minuta). U slučaju gutanja: ispirite usta i popijte veću količinu vode. Odmah pozovite liječnika. Ako je potrebna liječnička pomoć, pokažite mu spremnik ili naljepnicu proizvoda Stabilnost i reaktivnost: Reaktivnost: nisu poznate opasnosti uslijed reaktivnosti u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Kemijska stabilnost: stabilno u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Mogućnost opasnih reakcija: nisu poznate opasne reakcije u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Uvjeti koje je potrebno izbjegavati: nisu poznati u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Opasni produkti razlaganja: nisu poznati u uobičajenim uvjetima skladištenja i uporabe. Ekološke mjere opreza: nasip za sakupljanje većih izljeva. Zaustavite daljnje izlijevanje i/ili upotrijebite inertni materijal za upijanje izljeva, zatim pohranite u prikladan spremnik. Spriječite otjecanje u odvode, kanalizaciju ili vodne putove. Prikupite u prikladne zatvorene spremnike radi odlaganja. Ne vraćajte izlivene materijale u izvorni spremnik. 5.4 Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže Prazni spremnici moraju se isprati tri puta prije odlaganja Papirnati ručnici koji se upotrijebe za sušenje sisa životinja i uklanjanje proizvoda s njih trebaju se odložiti zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom. Ne izlijevati nerazrijeđeni proizvod u kanalizaciju.

51 L 72/ Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja Čuvati isključivo u originalnom, zatvorenom spremniku Zaštititi od mraza Ne čuvati pri temperaturama iznad 30 C Vijek trajanja 18 mjeseci 6. OSTALE INFORMACIJE Nema 7. TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U META SAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda Trgovački naziv Deosan Activate Barrier AG216 Agros Iodo Pós Povisyl espeso Broj odobrenja EU Uobičajeni naziv IUPAC naziv Funkcija CAS broj EC broj Sadržaj (%) Jod Aktivna tvar ,3

52 L 72/ ODLUKE PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/404 оd 12. ožujka o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 1833) (Tekst značajan za EGP) EUROPSKA KOMISIJA, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta ( 1 ), a posebno njezin članak 9. stavak 4., uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja o veterinarskim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Unije s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta ( 2 ), a posebno njezin članak 10. stavak 4., uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi ( 3 ), a posebno njezin članak 4. stavak 3., budući da: (1) Provedbenom odlukom Komisije 2014/709/EU ( 4 ) utvrđuju se mjere kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama u kojima su zabilježeni slučajevi te bolesti kod domaćih ili divljih svinja (predmetne države članice). U dijelovima od I. do IV. Priloga toj provedbenoj odluci utvrđuju se i popisuju određena područja u predmetnim državama članicama, razvrstana prema razini rizika s obzirom na epidemiološku situaciju u pogledu te bolesti. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU nekoliko je puta izmijenjen kako bi se uzele u obzir promjene epidemiološke situacije u Uniji u pogledu afričke svinjske kuge, koje se trebaju odražavati u tom prilogu. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zadnji je put izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/315 ( 5 ) nakon slučajeva izbijanja afričke svinjske kuge u Belgiji, Bugarskoj i Rumunjskoj. (2) Rizik od širenja afričke svinjske kuge među divljim životinjama povezan je s prirodnim sporim širenjem te bolesti u populacijama divljih svinja te s ljudskim djelovanjem, kao što je pokazao nedavni epidemiološki razvoj te bolesti te bolesti u Uniji i kao što navodi Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) u znanstvenom mišljenju Odbora za zdravlje i dobrobit životinja objavljenom 14. srpnja 2015.; u znanstvenom izvješću o epidemiološkim analizama afričke svinjske kuge u baltičkim državama i Poljskoj objavljenom 23. ožujka 2017.; u znanstvenom ( 1 ) SL L 395, , str. 13. ( 2 ) SL L 224, , str. 29. ( 3 ) SL L 18, , str. 11. ( 4 ) Provedbena odluka Komisije 2014/709/EU od 9. listopada o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama i o stavljanju izvan snage Provedbene odluke 2014/178/EU (SL L 295, , str. 63.). ( 5 ) Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/315 оd 21. veljače o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU o mjerama kontrole zdravlja životinja u pogledu afričke svinjske kuge u određenim državama članicama (SL L 51, , str. 53.).

53 L 72/51 izvješću o epidemiološkim analizama afričke svinjske kuge u baltičkim državama i Poljskoj objavljenom 8. studenoga 2017.; i u znanstvenom izvješću o epidemiološkim analizama afričke svinjske kuge u Europskoj uniji objavljenom 29. studenoga ( 1 ). (3) Direktivom Vijeća 2002/60/EZ ( 2 ) utvrđuju se minimalne mjere Unije koje treba poduzeti za kontrolu afričke svinjske kuge. Konkretno, člankom 9. Direktive 2002/60/EZ predviđa se uspostava zaraženog i ugroženog područja ako je službeno potvrđena afrička svinjska kuga kod svinja na gospodarstvu, a člancima 10. i 11. te direktive utvrđuju se mjere koje treba poduzeti na zaraženim i ugroženim područjima kako bi se spriječilo širenje navedene bolesti. Osim toga, člankom 15. Direktive 2002/60/EZ predviđaju se mjere koje treba poduzeti u slučaju potvrde afričke svinjske kuge kod divljih svinja, uključujući stavljanje pod službeni nadzor gospodarstava za uzgoj svinja na utvrđenom zaraženom području. Novija su iskustva pokazala da su mjere utvrđene Direktivom 2002/60/EZ djelotvorne u kontroli širenja te bolesti, a posebno mjere čišćenja i dezinfekcije zaraženih gospodarstava te mjere povezane s iskorjenjivanjem te bolesti u populaciji divljih svinja. (4) Uzimajući u obzir djelotvornost mjera koje se primjenjuju u državama članicama u skladu s Direktivom 2002/60/EZ, a posebno onih utvrđenih u članku 10. stavku 4. točki (b), članku 10. stavku 5. i članku 15. te u skladu s mjerama za smanjenje rizika od afričke svinjske kuge navedenima u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja, određena područja u okruzima Alytaus, Kauno, Marijampolės, Šiaulių, Tauragės i Telšių u Litvi trenutačno navedena u dijelu III. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU trebalo bi sada uvrstiti u dio II. tog priloga s obzirom na istek roka od tri mjeseca od datuma završnog čišćenja i dezinfekcije zaraženih gospodarstava. Budući da se u dijelu III. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU nalazi popis područja na kojima epidemiološka situacija još nije stabilna i brzo se mijenja, kad se na područjima navedenima u tom dijelu provode izmjene, posebnu pozornost uvijek treba posvetiti učinku na okolna područja. (5) Usto, uzimajući u obzir djelotvornost općih mjera koje se primjenjuju u Češkoj u skladu s Direktivom 2002/60/EZ, a posebno onih utvrđenih u njezinu članku 15., te u skladu s mjerama za smanjenje rizika od afričke svinjske kuge navedenima u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja, sva područja u Češkoj trenutačno navedena u dijelovima I. i II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU trebalo bi isključiti iz tog priloga s obzirom na povoljnu epidemiološku situaciju u odnosu na tu bolest u toj državi članici. (6) U veljači zabilježeni su novi slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Mađarskoj i Poljskoj, što bi se također trebalo odražavati u Prilogu Provedbenoj odluci 2014/709/EU. (7) U veljači u okruzima Heves i Borsod-Abaúj-Zemplén u Mađarskoj zabilježeno je nekoliko slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u neposrednoj blizini područja navedenih u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Ti slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Mađarske koja su pogođena afričkom svinjskom kugom sada bi trebalo navesti u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU umjesto u njegovu dijelu I. (8) U veljači u okrugu Miński u Poljskoj zabilježeno je nekoliko slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja u neposrednoj blizini područja navedenog u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Ti slučajevi afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s time, ta područja Poljske koja su pogođena afričkom svinjskom kugom trebalo bi navesti u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU umjesto u njegovu dijelu I. (9) U veljači zabilježen je jedan slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja u oblasti Dobrich u Bugarskoj, u neposrednoj blizini područja navedenih u dijelu I. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Taj slučaj afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s time, to područje Bugarske koje je pogođeno afričkom svinjskom kugom sada bi trebalo navesti u dijelu II. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. ( 1 ) EFSA Journal 2015.; 13(7):4163. EFSA Journal 2017.; 15(3):4732. EFSA Journal 2017.; 15(11):5068. EFSA Journal 2018.; 16(11):5494. ( 2 ) Direktiva Vijeća 2002/60/EZ od 27. lipnja o utvrđivanju posebnih odredaba za kontrolu afričke svinjske kuge i o izmjeni Direktive 92/119/EEZ koja se odnosi na tješinsku bolest i afričku svinjsku kugu (SL L 192, , str. 27.).

54 L 72/ (10) Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene u epidemiološkom razvoju afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi nova dostatno velika područja visokog rizika u Litvi, Mađarskoj, Poljskoj i Bugarskoj te ih navesti u dijelovima I., II. i III. Priloga Provedbenoj odluci 2014/709/EU. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. (11) Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, DONIJELA JE OVU ODLUKU: Članak 1. Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci. Ova je Odluka upućena državama članicama. Članak 2. Sastavljeno u Bruxellesu 12. ožujka Za Komisiju Vytenis ANDRIUKAITIS Član Komisije

55 L 72/53 PRILOG Prilog Provedbenoj odluci 2014/709/EU zamjenjuje se sljedećim: 1. Belgija PRILOG DIO I. Sljedeća područja u Belgiji: in Luxembourg province: the area is delimited clockwise by: Frontière avec la France Rue Mersinhat N818 N83: Le Buisson des Cailles Rue des Sources Rue Antoine Rue de la Cure Rue du Breux Rue Blondiau Nouvelle Chiyue Rue de Martué Rue du Chêne Rue des Aubépines N85: Rue des Iles, N894: Rue de Chiny, Rue de la Fontenelle, Rue du Millénaire, Rue de la Goulette, Pont saint Nicolas, Rue des Combattants jusque son intersection avec la Rue de la Motte, Rue de la Motte Rue de Neufchâteau Rue des Bruyères jusque son intersection avec la Rue de la Gaume (N801) Rue de la Gaume jusque son intersection avec la Rue de l'accord Rue du Fet N40: Route d'arlon, Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, Rue du Tombois Rue Du Pierroy Rue Saint-Orban Rue Saint-Aubain Rue des Cottages Rue de Relune Rue de Rulune Route de l'ermitage N87: Route de Habay Chemin des Ecoliers Le Routy Rue Burgknapp Rue de la Halte Rue du Centre Rue de l'eglise Rue du Marquisat

56 L 72/ Rue de la Carrière Rue de la Lorraine Rue du Beynert Millewée Rue du Tram Millewée N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg Frontière avec la France La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy La N871 jusque son intersection avec la N88 La N88 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'aubange La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'aubange La N81 jusque son intersection avec la E25-E411 La E25-E411 jusque son intersection avec la N894 La N894 jusque son intersection avec la N801 La N801 jusque son intersection avec la N891 La N83 jusque son intersection avec la N85 La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France 2. Bugarska Sljedeća područja u Bugarskoj: in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II in Silistra region: whole municipality of Glavinitza, whole municipality of Tutrakan, whithin municipality of Dulovo: Boil, Vokil, Grancharovo, Doletz, Oven, Okorsh, Oreshene, Paisievo, Pravda, Prohlada, Ruyno, Sekulovo, Skala, Yarebitsa, within municipality of Sitovo: Bosna, Garvan, Irnik, Iskra, Nova Popina,

57 L 72/55 Polyana, Popina, Sitovo, Yastrebna, within municipality of Silistra: Vetren in Dobrich region: whole municipality of Baltchik, whole municipality of General Toshevo, whole municipality of Dobrich, whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka), within municipality of Krushari: Severnyak, Abrit, Dobrin, Alexandria, Polkovnik Dyakovo, Poruchik Kardzhievo, Zagortzi, Zementsi, Koriten, Krushari, Bistretz, Efreytor Bakalovo, Telerig, Lozenetz, Krushari, Severnyak, Severtsi, within municipality of Kavarna: Krupen, Belgun, Bilo, Septemvriytsi, Travnik, whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi, in Ruse region: within municipality of Slivo pole: Babovo, Brashlen, Golyamo vranovo, Malko vranovo, Ryahovo, Slivo pole, Borisovo,

58 L 72/ within municipality of Ruse: Sandrovo, Prosena, Nikolovo, Marten, Dolno Ablanovo, Ruse, Chervena voda, Basarbovo, within municipality of Ivanovo: Krasen, Bozhichen, Pirgovo, Mechka, Trastenik, within municipality of Borovo: Batin, Gorno Ablanovo, Ekzarh Yosif, Obretenik, Batin, within municipality of Tsenovo: Krivina, Belyanovo, Novgrad, Dzhulyunitza, Beltzov, Tsenovo, Piperkovo, Karamanovo, in Veliko Tarnovo region: within municipality of Svishtov: Sovata, Vardim, Svishtov, Tzarevets, Bulgarsko Slivovo, Oresh, in Pleven region: within municipality of Belene: Dekov, Belene, Kulina voda, Byala voda, within municipality of Nikopol: Lozitza, Dragash voyvoda,

59 L 72/57 Lyubenovo, Nikopol, Debovo, Evlogievo, Muselievo, Zhernov, Cherkovitza, within municipality of Gulyantzi: Somovit, Dolni vit, Milkovitsa, Shiyakovo, Lenkovo, Kreta, Gulyantzi, Brest, Dabovan, Zagrazhdan, Gigen, Iskar, within municipality of Dolna Mitropoliya: Komarevo, Baykal, Slavovitsa, Bregare, Orehovitsa, Krushovene, Stavertzi, Gostilya, in Vratza region: within municipality of Oryahovo: Dolni vadin, Gorni vadin, Ostrov, Galovo, Leskovets, Selanovtsi, Oryahovo, within municipality of Miziya: Saraevo, Miziya, Voyvodovo, Sofronievo, within municipality of Kozloduy: Harlets, Glozhene,

60 L 72/ Butan, Kozloduy, in Montana region: within municipality of Valtchedram: Dolni Tzibar, Gorni Tzibar, Ignatovo, Zlatiya, Razgrad, Botevo, Valtchedram, Mokresh, within municipality Lom: Kovatchitza, Stanevo, Lom, Zemphyr, Dolno Linevo, Traykovo, Staliyska mahala, Orsoya, Slivata, Dobri dol, within municipality of Brusartsi: Vasilyiovtzi, Dondukovo, in Vidin region: within municipality of Ruzhintsi: Dinkovo, Topolovets, Drenovets, within municipality of Dimovo: Artchar, Septemvriytzi, Yarlovitza, Vodnyantzi, Shipot, Izvor, Mali Drenovetz, Lagoshevtzi, Darzhanitza, within municipality of Vidin: Vartop, Botevo, Gaytantsi, Tzar Simeonovo,

61 L 72/59 Ivanovtsi, Zheglitza, Sinagovtsi, Dunavtsi, Bukovets, Bela Rada, Slana bara, Novoseltsi, Ruptzi, Akatsievo, Vidin, 3. Estonija Inovo, Kapitanovtsi, Pokrayna, Antimovo, Kutovo, Slanotran, Koshava, Gomotartsi. Sljedeća područja u Estoniji: Hiiu maakond. 4. Mađarska Sljedeća područja u Mađarskoj: Borsod-Abaúj-Zemplén megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Hajdú-Bihar megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Heves megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Jász-Nagykun-Szolnok megye , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Nógrád megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Pest megye , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Szabolcs-Szatmár-Bereg megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

62 L 72/ Latvija Sljedeća područja u Latviji: Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta, Alsungas novads, Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts, Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts, Rucavas novada Dunikas pagasts. 6. Litva Sljedeća područja u Litvi: Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos ir Židikų seniūnijos, Pagėgių savivaldybė, Plungės rajono savivaldybė, Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, Rietavo savivaldybė, Skuodo rajono savivaldybė, Šilalės rajono savivaldybė, Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. 7. Poljska Sljedeća područja u Poljskoj: w województwie warmińsko-mazurskim: gmina Ruciane Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim, gmina Miłki, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim, gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim, gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim, gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na wschód i na południe od granicy powiatu miejskiego Elbląg i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej, gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jeziorany, Jonkowo i Świątki w powiecie olsztyńskim,

63 L 72/61 gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim, gmina Zalewo w powiecie iławskim, w województwie podlaskim: gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim, gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim, gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim, gmina Poświętne w powiecie białostockim, gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim, gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim, gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim; w województwie mazowieckim: gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim, gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim, gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim, powiat miejski Ostrołęka, powiat ostrowski, gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim, gmina Krasne w powiecie przasnyskim, gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim, gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim, gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim, gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim, gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim, gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim, gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów, i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 w powiecie mińskim, gmina Żelechów w powiecie garwolińskim, gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim, gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim, powiat żyrardowski, gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim, gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim, gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim, gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, Teresin, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

64 L 72/ gmina Policzna w powiecie zwoleńskim, gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim; w województwie lubelskim: gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Jabłonna, Krzczonów, Jastków, Konopnica, Głusk, Strzyżewice i Wojciechów w powiecie lubelskim, gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Stary Zamość, Komarów-Osada i część gminy wiejskiej Zamość położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie zamojskim, powiat miejski Zamość, gminy Jeziorzany i Kock w powiecie lubartowskim, gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim, gminy Kłoczew, Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim, gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim, gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim, gmina Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim; gminy Gorzków, Rudnik i Żółkiewka w powiecie krasnostawskim, gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Rachanie, Susiec, Ulhówek i część gminy Łaszczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim, gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim, powiat miejski Lublin, gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim, gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim; w województwie podkarpackim: gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików, Wielkie Oczy, Oleszyce i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim, gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim, gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim; w województwie świętokrzyskim: gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim, gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim. 8. Rumunjska Sljedeća područja u Rumunjskoj: Județul Alba, Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III, Județul Cluj, Județul Harghita, Județul Hunedoara, Județul Iași, Județul Neamț, Județul Vâlcea, Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune: Comuna Garla Mare, Hinova, Burila Mare,

65 L 72/63 Gruia, Pristol, Dubova, Municipiul Drobeta Turnu Severin, Eselnița, Salcia, Devesel, Svinița, Gogoșu, Simian, Orșova, Obârșia Closani, Baia de Aramă, Bala, Florești, Broșteni, Corcova, Isverna, Balta, Podeni, Cireșu, Ilovița, Ponoarele, Ilovăț, Patulele, Jiana, Iyvoru Bârzii, Malovat, Bălvănești, Breznița Ocol, Godeanu, Padina Mare, Corlățel, Vânju Mare, Vânjuleț, Obârșia de Câmp, Vânători, Vladaia, Punghina, Cujmir, Oprișor, Dârvari, Căzănești, Husnicioara, Poroina Mare, Prunișor,

66 L 72/ Tămna, Livezile, Rogova, Voloiac, Sisești, Sovarna, Bălăcița, Județul Gorj, Județul Suceava, Județul Mureș, Județul Sibiu, Județul Caraș-Severin. DIO II. 1. Belgija Sljedeća područja u Belgiji: in Luxembourg province: the area is delimited clockwise by: La frontière avec la France au niveau de Florenville La N85 jusque son intersection avec la N83 au niveau de Florenville La N83 jusque son intersection avec la N891 La N891 jusque son intersection avec la N801 La N801 jusque son intersection avec la N894 La N894 jusque son intersection avec la E25-E411 La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'aubange La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'aubange La N88 jusque son intersection avec la N871 La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France 2. Bugarska Sljedeća područja u Bugarskoj: u regiji Varna: Within municipality of Beloslav Razdelna within municipalty of Devnya Devnya Povelyanovo Padina, within municipality of Vetrino: Gabarnitsa; within municipality of Provadiya: Staroselets, Petrov dol, Provadiya, Dobrina, Manastir,

67 L 72/65 Zhitnitsa, Tutrakantsi, Bozveliysko, Barzitsa, Tchayka, within municipality of Avren: Trastikovo, Sindel, Avren, Kazashka reka, Yunak, Tsarevtsi, Dabravino, within municipality of Dalgopol: Tsonevo, Velichkovo, within municipality of Dolni chiflik: Nova shipka, Goren chiflik, Pchelnik, Venelin, in Silistra region: within municipality of Kaynardzha: Voynovo, Kaynardzha, Kranovo, Zarnik, Dobrudzhanka, Golesh, Svetoslav, Polkovnik Cholakovo, Kamentzi, Gospodinovo, Davidovo, Sredishte, Strelkovo, Poprusanovo, Posev, within municipality of Alfatar: Alfatar, Alekovo, Bistra, Kutlovitza, Tzar Asen, Chukovetz, Vasil Levski,

68 L 72/ within municipality of Silistra: Glavan, Silistra, Aydemir, Babuk, Popkralevo, Bogorovo, Bradvari, Sratzimir, Bulgarka, Tsenovich, Sarpovo, Srebarna, Smiletz, Profesor Ishirkovo, Polkovnik Lambrinovo, Kalipetrovo, Kazimir, Yordanovo, within municipality of Sitovo: Dobrotitza, Lyuben, Slatina, within municipality of Dulovo: Varbino, Polkovnik Taslakovo, Kolobar, Kozyak, Mezhden, Tcherkovna, Dulovo, Razdel, Tchernik, Poroyno, Vodno, Zlatoklas, Tchernolik, in Dobrich region: within municipality of Krushari: Kapitan Dimitrovo, Ognyanovo, Zimnitza, Gaber, within municipality of Dobrich-selska: Altsek, Vodnyantsi,

69 L 72/67 Feldfebel Denkovo, Hitovo, within municipality of Tervel: Brestnitza, Kolartzi, Angelariy, Balik, Bezmer, Bozhan, Bonevo, Voynikovo, Glavantsi, Gradnitsa, Guslar, Kableshkovo, Kladentsi, Kochmar, Mali izvor, Nova Kamena, Onogur, Polkovnik Savovo, Popgruevo, Profesor Zlatarski, Sartents, Tervel, Chestimenstko, within municipality Shabla: Shabla, Tyulenovo, Bozhanovo, Gorun, Gorichane, Prolez, Ezeretz, Zahari Stoyanovo, Vaklino, Granichar, Durankulak, Krapetz, Smin, Staevtsi, Tvarditsa, Chernomortzi, within municipality of Kavarna: Balgarevo, Bozhurets,

70 L 72/ Vranino, Vidno, Irechek, Kavarna, Kamen briag, Mogilishte, Neykovo, Poruchik Chunchevo, Rakovski, Sveti Nikola, Seltse, Topola, Travnik, Hadzhi Dimitar, Chelopechene. 3. Estonija Sljedeća područja u Estoniji: Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). 4. Mađarska Sljedeća područja u Mađarskoj: Heves megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Szabolcs-Szatmár-Bereg megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , valamint , , , , , , , , és , továbbá , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Nógrád megye , , , , , , , , , , , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Borsod-Abaúj-Zemplén megye , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , és , valamint , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, Hajdú-Bihar megye , , , , , , , és kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. 5. Latvija Sljedeća područja u Latviji: Ādažu novads, Aizputes novada Kalvenes pagasts, Aglonas novads, Aizkraukles novads, Aknīstes novads, Alojas novads,

71 L 72/69 Alūksnes novads, Amatas novads, Apes novads, Auces novads, Babītes novads, Baldones novads, Baltinavas novads, Balvu novads, Bauskas novads, Beverīnas novads, Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, Burtnieku novads, Carnikavas novads, Cēsu novads, Cesvaines novads, Ciblas novads, Dagdas novads, Daugavpils novads, Dobeles novads, Dundagas novads, Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts, Engures novads, Ērgļu novads, Garkalnes novads, Gulbenes novads, Iecavas novads, Ikšķiles novads, Ilūkstes novads, Inčukalna novads, Jaunjelgavas novads, Jaunpiebalgas novads, Jaunpils novads, Jēkabpils novads, Jelgavas novads, Kandavas novads, Kārsavas novads, Ķeguma novads, Ķekavas novads, Kocēnu novads, Kokneses novads, Krāslavas novads, Krimuldas novads, Krustpils novads, Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, Lielvārdes novads, Līgatnes novads,

72 L 72/ Limbažu novads, Līvānu novads, Lubānas novads, Ludzas novads, Madonas novads, Mālpils novads, Mārupes novads, Mazsalacas novads, Mērsraga novads, Naukšēnu novads, Neretas novads, Ogres novads, Olaines novads, Ozolnieku novads, Pārgaujas novads, Pļaviņu novads, Preiļu novads, Priekules novads, Priekuļu novads, Raunas novads, republikas pilsēta Daugavpils, republikas pilsēta Jelgava, republikas pilsēta Jēkabpils, republikas pilsēta Jūrmala, republikas pilsēta Rēzekne, republikas pilsēta Valmiera, Rēzeknes novads, Riebiņu novads, Rojas novads, Ropažu novads, Rugāju novads, Rundāles novads, Rūjienas novads, Salacgrīvas novads, Salas novads, Salaspils novads, Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, Saulkrastu novads, Sējas novads, Siguldas novads, Skrīveru novads, Skrundas novads, Smiltenes novads, Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Strenču novads,

73 L 72/71 Talsu novads, Tērvetes novads, Tukuma novads, Vaiņodes novads, Valkas novads, Varakļānu novads, Vārkavas novads, Vecpiebalgas novads, Vecumnieku novads, Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, Viesītes novads, Viļakas novads, Viļānu novads, Zilupes novads. 6. Litva Sljedeća područja u Litvi: Alytaus miesto savivaldybė, Alytaus rajono savivaldybė, Anykščių rajono savivaldybė, Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, Biržų miesto savivaldybė, Biržų rajono savivaldybė, Birštono savivaldybė, Druskininkų savivaldybė, Elektrėnų savivaldybė, Ignalinos rajono savivaldybė, Jonavos rajono savivaldybė, Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, Jurbarko rajono savivaldybė, Kaišiadorių miesto savivaldybė, Kaišiadorių rajono savivaldybė, Kalvarijos savivaldybė, Kauno miesto savivaldybė, Kauno rajono savivaldybė, Kazlų Rūdos savivaldybė, Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos, Kėdainių rajono savivaldybė, Kupiškio rajono savivaldybė, Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, Marijampolės savivaldybė, Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų seniūnija, Molėtų rajono savivaldybė, Pakruojo rajono savivaldybė, Panevėžio rajono savivaldybė,

74 L 72/ Pasvalio rajono savivaldybė, Radviliškio rajono savivaldybė, Prienų miesto savivaldybė, Prienų rajono savivaldybė, Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, Rokiškio rajono savivaldybė, Šakių rajono savivaldybė, Šalčininkų rajono savivaldybė, Šiaulių miesto savivaldybė, Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, Širvintų rajono savivaldybė, Švenčionių rajono savivaldybė, Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, Telšių rajono savivaldybė, Trakų rajono savivaldybė, Ukmergės rajono savivaldybė, Utenos rajono savivaldybė, Varėnos rajono savivaldybė, Vilniaus miesto savivaldybė, Vilniaus rajono savivaldybė, Vilkaviškio rajono savivaldybė, Visagino savivaldybė, Zarasų rajono savivaldybė. 7. Poljska Sljedeća područja u Poljskoj: w województwie warmińsko-mazurskim: Gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim, powiat miejski Elbląg, gminy Kruklanki, Wydminy, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn i część gminy wiejskiej Giżycko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na północ od granicy miasta Giżycka i miasto Giżycko w powiecie giżyckim, gmina Dubeninki, część gminy Gołdap położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim, gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim, gminy Olecko, Świętajno, Wieliczki i część gminy Kowale Oleckie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 i na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kowale Oleckie, Guzy, Wężewo, Sokółki biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie oleckim,

75 L 72/73 gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim, gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bisztynek, część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy i miasto Bartoszyce w powiecie bartoszyckim, gmina Kolno w powiecie olsztyńskim, powiat braniewski, gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim, powiat lidzbarski, część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim; w województwie podlaskim: powiat grajewski, powiat moniecki, powiat sejneński, gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim, powiat miejski Łomża, gminy Mielnik, Nurzec Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim, powiat hajnowski, gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim, część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim, gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim, gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim, gminy Boćki, Orla, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim, powiat suwalski, powiat miejski Suwałki, powiat augustowski, powiat sokólski, powiat miejski Białystok; w województwie mazowieckim: gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim, powiat miejski Siedlce, gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim, powiat łosicki,

76 L 72/ gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim, powiat nowodworski, gminy Joniec i Nowe Miasto w powiecie płońskim, gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim, gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim, część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim, gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim, gminy Borowie, Wilga, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Parysów, Pilawa, Miastków Kościelny, Sobolew i Trojanów w powiecie garwolińskim, powiat otwocki, powiat warszawski zachodni, powiat legionowski, powiat piaseczyński, powiat pruszkowski, gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim, gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim, gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim, część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim, powiat miejski Warszawa; w województwie lubelskim: gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim, gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim, gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim, powiat miejski Biała Podlaska, gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim, część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim, gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i Lubartów z miastem Lubartów, w powiecie lubartowskim, gminy Niemce, Garbów i Wólka w powiecie lubelskim, gmina Mełgiew i część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim, gmina Fajsławice, Izbica, Kraśniczyn, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw, miasto Krasnystaw i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

77 L 72/75 gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, gmina Telatyn, Tyszowce i część gminy Łaszczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim, gmina Grabowiec i Skierbieszów w powiecie zamojskim, gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim, gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim, gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim, gmina Stężyca w powiecie ryckim; w województwie podkarpackim: gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim. 8. Rumunjska Sljedeća područja u Rumunjskoj: Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune: Comuna Vișeu de Sus, Comuna Moisei, Comuna Borșa, Comuna Oarța de Jos, Comuna Suciu de Sus, Comuna Coroieni, Comuna Târgu Lăpuș, Comuna Vima Mică, Comuna Boiu Mare, Comuna Valea Chioarului, Comuna Ulmeni, Comuna Băsești, Comuna Baia Mare, Comuna Tăuții Magherăuș, Comuna Cicărlău, Comuna Seini, Comuna Ardusat, Comuna Farcasa, Comuna Salsig, Comuna Asuaju de Sus, Comuna Băița de sub Codru, Comuna Bicaz, Comuna Grosi, Comuna Recea, Comuna Baia Sprie, Comuna Sisesti, Comuna Cernesti, Copalnic Mănăstur,

78 L 72/ Comuna Dumbrăvița, Comuna Cupseni, Comuna Șomcuța Mare, Comuna Sacaleșeni, Comuna Remetea Chioarului, Comuna Mireșu Mare, Comuna Ariniș, Județul Bistrița-Năsăud. DIO III. 1. Latvija Sljedeća područja u Latviji: Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. 2. Litva Sljedeća područja u Litvi: Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos. 3. Poljska Sljedeća područja u Poljskoj: w województwie warmińsko-mazurskim: gmina Sępopol i część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy w powiecie bartoszyckim, gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim, gmina Budry i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim, gmina Banie Mazurskie i część gminy Gołdap położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim, część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy łączącą miejscowości Sokółki, Wężewo, Guzy, Kowale Oleckie do skrzyżowania z drogą nr 65 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnacą od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie oleckim, w województwie mazowieckim: gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

79 L 72/77 w województwie lubelskim: gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim, powiat miejski Chełm, gmina Siennica Różana część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 i część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim, gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim, gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim, gmina Trawniki w powiecie świdnickim, gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim, gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim, gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim, gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim, gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim, gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, w województwie podkarpackim: gmina Cieszanów w powiecie lubaczowskim. 4. Rumunjska Sljedeća područja u Rumunjskoj: Zona orașului București, Județul Constanța, Județul Satu Mare, Județul Tulcea, Județul Bacău, Județul Bihor, Județul Brăila, Județul Buzău, Județul Călărași, Județul Dâmbovița, Județul Galați, Județul Giurgiu, Județul Ialomița, Județul Ilfov, Județul Prahova, Județul Sălaj, Județul Vaslui,

80 L 72/ Județul Vrancea, Județul Teleorman, Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări: Comuna Petrova, Comuna Bistra, Comuna Repedea, Comuna Poienile de sub Munte, Comuna Vișeu e Jos, Comuna Ruscova, Comuna Leordina, Comuna Rozavlea, Comuna Strâmtura, Comuna Bârsana, Comuna Rona de Sus, Comuna Rona de Jos, Comuna Bocoiu Mare, Comuna Sighetu Marmației, Comuna Sarasau, Comuna Câmpulung la Tisa, Comuna Săpânța, Comuna Remeti, Comuna Giulești, Comuna Ocna Șugatag, Comuna Desești, Comuna Budești, Comuna Băiuț, Comuna Cavnic, Comuna Lăpuș, Comuna Dragomirești, Comuna Ieud, Comuna Saliștea de Sus, Comuna Săcel, Comuna Călinești, Comuna Vadu Izei, Comuna Botiza, Comuna Bogdan Vodă, Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus, Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus, Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus. Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune: Comuna Strehaia, Comuna Greci, Comuna Brejnita Motru, Comuna Butoiești, Comuna Stângăceaua,

81 L 72/79 Comuna Grozesti, Comuna Dumbrava de Jos, Comuna Băcles, Comuna Bălăcița, Partea din județu Arges cu următoarele comune: Comuna Bârla, Comuna Miroși, Comuna Popești, Comuna Ștefan cel Mare, Comuna Slobozia, Comuna Mozăceni, Comuna Negrași, Comuna Izvoru, Comuna Recea, Comuna Căldăraru, Comuna Ungheni, Comuna Hârsești, Comuna Stolnici, Comuna Vulpești, Comuna Rociu, Comuna Lunca Corbului, Comuna Costești, Comuna Mărăsești, Comuna Poiana Lacului, Comuna Vedea, Comuna Uda, Comuna Cuca, Comuna Morărești, Comuna Cotmeanaâ, Comuna Răchițele de Jos, Comuna Drăganu-Olteni, Comuna Băbana, Comuna Bascov, Comuna Moșoaia, Municipiul Pitești, Comuna Albota, Comuna Oarja, Comuna Bradu, Comuna Suseni, Comuna Căteasca, Comuna Rătești, Comuna Teiu, Județul Olt, Județul Dolj, Județul Arad,

82 L 72/ Județul Timiș, Județul Covasna, Județul Brașov, Județul Botoșani. DIO IV. Italija Sljedeća područja u Italiji: tutto il territorio della Sardegna.

83 L 72/81 AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA Samo izvorni tekstovi UNECE-a imaju pravni učinak prema međunarodnom javnom pravu. Status i datum stupanja na snagu ovog Pravilnika potrebno je provjeriti u najnovijoj inačici statusnog dokumenta UNECE-a TRANS/WP.29/343, koji je dostupan na: Pravilnik br. 120 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) Jedinstvene odredbe o homologaciji motora s unutarnjim izgaranjem koji se ugrađuju u poljoprivredne i šumarske traktore te u necestovne pokretne strojeve s obzirom na mjerenje neto snage, neto zakretnog momenta i specifične potrošnje goriva [2019/405] Uključuje sav važeći tekst do: niza izmjena 02 datum stupanja na snagu: 29. prosinca SADRŽAJ PRAVILNIK 1. Područje primjene 2. Definicije 3. Zahtjev za homologaciju 4. Homologacija 5. Specifikacije i ispitivanja 6. Sukladnost proizvodnje 7. Sankcije za nesukladnost proizvodnje 8. Izmjena i proširenje homologacije tipa motora ili porodice motora 9. Trajno obustavljena proizvodnja 10. Imena i adrese tehničkih službi odgovornih za provođenje homologacijskih ispitivanja i homologacijskih tijela PRILOZI 1. Predlošci opisne mape i opisnog dokumenta 2. Izjava 3. Izgled homologacijskih oznaka 4. Metoda za mjerenje neto snage motora s unutarnjim izgaranjem 5. Parametri za definiranje tipova i porodica motora te njihovih načina rada 6. Provjere sukladnosti proizvodnje 7. Tehničke karakteristike referentnih goriva propisanih za homologacijska ispitivanja i provjeru sukladnosti proizvodnje 1. PODRUČJE PRIMJENE 1.1 Ovaj se Pravilnik primjenjuje na prikaz krivulja snage, zakretnog momenta i specifične potrošnje goriva u funkciji brzine vrtnje motora pri punom opterećenju, koje je naveo proizvođač motora s unutarnjim izgaranjem namijenjenih za primjenu u: u vozilima kategorije T ( 1 ); u necestovnim pokretnim strojevima ( 1 ) koji rade pri promjenjivoj ili stalnoj brzini. ( 1 ) Kako je definirano u Konsolidiranoj rezoluciji o konstrukciji vozila (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, para. 2.

84 L 72/ Motori s unutarnjim izgaranjem pripadaju jednoj od sljedećih kategorija: stapni motori s unutarnjim izgaranjem (vanjski izvor paljenja ili kompresijsko paljenje), osim motora sa slobodnim klipom; motori s rotirajućim klipom (vanjski izvor paljenja ili kompresijsko paljenje). 2. DEFINICIJE 2.1 Homologacija motora znači homologacija tipa motora s obzirom na njegovu neto snagu izmjerenu u skladu s postupkom iz Priloga 4. ovom Pravilniku. 2.2 Homologacija porodice motora znači homologacija članova porodice motora s obzirom na njihovu neto snagu izmjerenu u skladu s postupkom iz stavaka 3. i 4. ovog Pravilnika. 2.3 Motor stalne brzine znači motor čija je homologacija ograničena na rad na stalnoj brzini, isključujući motore kod kojih je funkcija regulatora stalne brzine uklonjena ili isključena; motor stalne brzine može imati brzinu vrtnje u praznom hodu koja se može upotrebljavati tijekom pokretanja ili isključivanja i može biti opremljen regulatorom koji se može namjestiti na drugu brzinu kad je motor zaustavljen. 2.4 Rad pri stalnoj brzini znači rad motora s regulatorom koji automatski upravlja naredbom rukovatelja za održavanje brzine motora, uključujući ako se opterećenje motora mijenja. 2.5 DeNO X sustav znači sustav za naknadnu obradu ispušnih plinova konstruiran za smanjenje emisija dušikovih oksida (NO X ) (npr. pasivni i aktivni NO X katalizatori za siromašnu smjesu, apsorberi NO X i sustavi za selektivnu katalitičku redukciju SCR). 2.6 Motor s dvojnim gorivom znači motor konstruiran tako da istodobno radi na tekuće gorivo i plinovito gorivo, pri čemu se potrošnja svakog goriva mjeri odvojeno i pri čemu utrošena količina jednog goriva u odnosu na drugo može varirati ovisno o radu. 2.7 Elektronički upravljan motor znači motor kod kojeg se elektroničko upravljanje upotrebljava za određivanje količine goriva i trenutka ubrizgavanja goriva. 2.8 Porodica motora znači proizvođačevo razvrstavanje tipova motora koji na temelju svoje konstrukcije ispunjavaju kriterije za razvrstavanje iz Priloga 5. ovom Pravilniku. 2.9 Tip motora znači kategorija motora koji se ne razlikuju prema bitnim karakteristikama definiranima u Prilogu 5. ovom Pravilniku Povrat ispušnih plinova ili EGR znači tehnički uređaj koji je dio sustava za kontrolu emisija i smanjuje emisije usmjeravanjem ispušnih plinova ispuštenih iz komora za izgaranje natrag u motor radi njihova miješanja s ulaznim zrakom prije ili tijekom izgaranja, osim kad je riječ o upotrebi kutova otvaranja/zatvaranja ventila radi povećanja količine preostalog ispušnog plina u komorama za izgaranje koji se miješa s ulaznim zrakom prije ili tijekom izgaranja Plinovito gorivo znači svako gorivo koje je u standardnim uvjetima okoline (298 K, apsolutni tlak okoline 101,3 kpa) u posve plinovitom stanju Motor s unutarnjim izgaranjem ili motor znači pretvarač energije koji nije plinska turbina konstruiran za pretvaranje kemijske energije (ulazna energija) u mehaničku energiju (izlazna energija) pomoću procesa unutarnjeg izgaranja; taj pretvarač sadržava, ako su ugrađeni, sustav za kontrolu emisija i komunikacijsko sučelje (hardver i poruke) između elektroničkih upravljačkih jedinica motora i svake druge upravljačke jedinice pogonskog sklopa ili necestovnog pokretnog stroja ili vozila kategorije T potrebne za sukladnost s ovim Pravilnikom Faktor λ-pomaka ili S λ znači izraz kojim se opisuje zahtijevana prilagodljivost sustava upravljanja radom motora s obzirom na promjenu koeficijenta viška zraka λ ako motor kao gorivo upotrebljava plin čiji sastav nije čisti metan Tekuće gorivo znači svako gorivo koje je u standardnim uvjetima okoline (298 K, apsolutni tlak okoline 101,3 kpa) u tekućem stanju Način rada na tekuće gorivo znači normalan način rada motora s dvojnim gorivom tijekom kojega motor ne upotrebljava plinovito gorivo ni u kojem radnom stanju.

85 L 72/ Proizvođač znači svaka fizička ili pravna osoba koja je homologacijskom tijelu odgovorna za sve aspekte homologacije motora i za osiguravanje sukladnosti proizvodnje motora, bez obzira na to je li izravno uključena u sve faze konstrukcije i izrade motora koji je predmet homologacijskog postupka Najveća neto snaga znači najveća vrijednost neto snage na nazivnoj krivulji snage pod punim opterećenjem za taj tip motora Brzina vrtnje za najveću neto snagu znači brzina vrtnje motora na kojoj se dobiva najveća neto snaga prema proizvođačevim specifikacijama Najveći zakretni moment znači najveća vrijednost neto zakretnog momenta izmjerena pri punom opterećenju motora Brzina vrtnje pri najvećem zakretnom momentu znači brzina vrtnje motora pri kojoj se iz motora dobiva maksimalni zakretni moment prema proizvođačevim specifikacijama Mehanički upravljan motor znači motor kod kojeg se upotrebljavaju mehaničke naprave za određivanje količine goriva i trenutka ubrizgavanja goriva Neto snaga znači snaga na ispitnom stolu na kraju koljenastog vratila ili njegova ekvivalenta pri odgovarajućoj brzini vrtnje motora s pomoćnim uređajima i opremom iz tablice 1. Priloga 4. ovom Pravilniku u referentnim atmosferskim uvjetima Osnovni motor znači motor odabran iz porodice motora tako da ispunjava zahtjeve utvrđene u Prilogu 5. ovom Pravilniku Sustav za naknadnu obradu čestica znači sustav za naknadnu obradu ispušnih plinova predviđen za smanjivanje emisija krutih onečišćujućih tvari mehaničkom, aerodinamičkom, difuzijskom ili inercijskom separacijom Nazivna neto snaga znači neto snaga motora pri nazivnoj brzini prema proizvođačevoj deklaraciji Nazivna brzina znači najveća brzina pri punom opterećenju (*) koju dopušta regulator motora, prema proizvođačevoj konstrukciji, ili, ako regulatora nema, brzina na kojoj se postiže najveća neto snaga prema proizvođačevim specifikacijama Reagens znači svaki potrošni ili neobnovljivi medij nužan i korišten za djelotvoran rad sustava za naknadnu obradu ispušnih plinova Referentna snaga znači najveća neto snaga za motore promjenjive brzine i nazivna neto snaga za motore stalne brzine Referentna neto snaga znači brzina vrtnje motora pomoću koje se dobiva referenta snaga prema proizvođačevim specifikacijama Regeneracija znači pojava tijekom koje se mijenjaju razine emisija dok se sposobnost sustava za naknadnu obradu ispušnih plinova ponovno uspostavlja automatski, samom konstrukcijom, i koja se svrstava u kategoriju kontinuirane regeneracije ili kategoriju neučestale (periodične) regeneracije Nedopušteni zahvat znači isključivanje, namještanje ili preinaka upravljačkog sustava motora, uključujući sva programska rješenja ili druge logičke upravljačke elemente takvog sustava, čiji je namjerni ili nenamjerni učinak pogoršanje učinkovitosti motora Motor promjenjive brzine znači motor koji nije motor stalne brzine Wobbeov indeks ili W znači omjer odgovarajuće ogrjevne vrijednosti plina (H gas ) po jedinici obujma i kvadratnog korijena njegove relativne gustoće (ρ) u istim referentnim uvjetima. rffiffiffiffiffiffi ρ air W ¼ H gas ρ gas 3. ZAHTJEV ZA HOMOLOGACIJU 3.1 Zahtjev za homologaciju tipa motora ili porodice motora s obzirom na mjerenje neto snage podnosi proizvođač ili njegov propisno ovlašteni zastupnik. (*) Napomena tajništva: za potrebe ovog Pravilnika brzina znači brzina vrtnje motora.

86 L 72/ Podnositelj zahtjeva dostavlja homologacijskom tijelu opisnu mapu koja obuhvaća sljedeće: (a) opisni dokument, uključujući popis referentnih goriva i, ako to zahtijeva proizvođač, svih drugih specificiranih goriva, smjesa goriva ili emulzija goriva iz stavka koji su opisani u skladu s Prilogom 7. ovom Pravilniku; (b) sve relevantne podatke, crteže, fotografije i druge informacije koji se odnose na tip motora ili, ako je primjenjivo, osnovni motor; (c) sve dodatne informacije koje zahtijeva homologacijsko tijelo u kontekstu postupka podnošenja zahtjeva za homologaciju tipa. Opis tipa motora i, prema potrebi, pojedinosti o porodici motora iz Priloga 5. ovom Pravilniku. 3.3 Opisna mapa može se dostaviti u papirnatom ili elektroničkom obliku koji prihvaćaju tehnička služba i homologacijsko tijelo Zahtjevi u papirnatom obliku podnose se u tri primjerka. Svi crteži moraju biti u prikladnom mjerilu i dovoljno detaljni na listovima formata A4 ili presavijeni na format A4. Fotografije, ako ih ima, moraju biti dovoljno detaljne. 3.4 Proizvođači tehničkoj službi odgovornoj za provedbu homologacijskih ispitivanja iz stavka 5. stavljaju na raspolaganje motor koji je u skladu s tipom motora ili, ako je riječ o porodici motora, s karakteristikama osnovnog motora opisanima u Prilogu 5. ovom Pravilniku. 3.5 Ako tehnička služba u slučaju zahtjeva za homologaciju tipa porodice motora utvrdi da podneseni zahtjev s obzirom na odabrani osnovni motor ne odgovara u potpunosti porodici motora opisanoj u Prilogu 5., proizvođači stavljaju na raspolaganje alternativni i, ako je to potrebno, dodatni osnovni motor koji tehnička služba smatra reprezentativnim za porodicu motora. 4. HOMOLOGACIJA 4.1 Ako je snaga motora koji je dostavljen za homologaciju na uključujući temelju ovog Pravilnika u skladu sa zahtjevima iz stavka 5., dodjeljuje se homologacija tipa ili porodice motora. 4.2 Svakom se homologiranom tipu ili porodici motora dodjeljuje homologacijski broj. Njegove prve dvije znamenke (trenutačno 02 za Pravilnik u ovom obliku) označavaju niz izmjena koje obuhvaćaju najnovije bitne tehničke izmjene ovog Pravilnika u trenutku dodjeljivanja homologacije. Ista ugovorna stranka ne smije dodijeliti isti broj drugom tipu ili drugoj porodici motora. 4.3 Obavijest o dodjeljivanju, proširenju ili odbijanju homologacije za tip ili porodicu motora na temelju ovog Pravilniku dostavlja se strankama Sporazuma iz koje primjenjuju ovaj Pravilnik na obrascu u skladu s predloškom u Prilogu 2. ovom Pravilniku. 4.4 Na svaki se motor sukladan tipu ili porodici motora koji su homologirani na temelju ovog Pravilnika pričvršćuje, vidljivo i na lako dostupno mjesto kako je navedeno na homologacijskom obrascu, propisana oznaka koja se sastoji od: kruga oko slova E iza kojeg slijedi razlikovni broj države koja je dodijelila homologaciju ( 2 ); broja ovog Pravilnika, iza kojega slijede slovo R, crtica i homologacijski broj desno od kruga propisanog stavkom Ako propisana oznaka motora nije vidljiva bez uklanjanja dijelova, proizvođač vozila dužan je na vozilo T kategorije ili na necestovni pokretni stroj na vidljivo mjesto pričvrstiti duplikat oznake koju dostavlja proizvođač. 4.5 Ako je u državi koja je dodijelila homologaciju na temelju ovog Pravilnika motor sukladan homologiranom tipu ili porodici na temelju jednog ili više drugih pravilnika priloženih Sporazumu, simbol propisan stavkom ne mora se ponavljati; u tom se slučaju broj Pravilnika i homologacijski brojevi te dodatni simboli iz svih pravilnika u skladu s kojima je homologacija dodijeljena na temelju ovog Pravilnika navode u okomitim stupcima desno od simbola iz stavka ( 2 ) Razlikovni brojevi ugovornih stranaka Sporazuma iz navedeni su u Prilogu 3. Konsolidiranoj rezoluciji o konstrukciji vozila (R.E.3.), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6/Annex 3 html

87 L 72/ Propisana oznaka postavlja se blizu pločice s podacima koju je proizvođač pričvrstio na homologirani tip ili na tu pločicu. 4.7 U Prilogu 3. ovom Pravilniku navedeni su primjeri postavljanja homologacijskih oznaka. 4.8 Uz homologacijsku oznaku, na svakom motoru koji je u skladu s tipom ili porodicom motora koji su homologirani na temelju ovog Pravilnika mora biti i: (a) zaštitni znak ili trgovačko imeproizvođača motora i adresu na kojoj ga se može kontaktirati; (b) proizvođačev tip motora ili oznaku porodice motora ako tip motora pripada porodici; (c) jedinstveni identifikacijski broj motora. 5. SPECIFIKACIJE I ISPITIVANJA 5.1 Općenito Sastavni dijelovi koji mogu utjecati na snagu motora projektiraju se, izrađuju i sastavljaju tako da motor u uobičajenoj upotrebi, unatoč vibracijama kojima može biti izložen, bude usklađen s odredbama iz ovog Pravilnika U tu svrhu, neto snaga motora izmjerena u skladu s uvjetima ispitivanja i detaljnim tehničkim postupcima utvrđenima u Prilogu 4. ovom Pravilniku, s pomoću goriva koja su navedena u stavku i korigirana u skladu s faktorima korekcije snage utvrđenima u stavku 5. Priloga 4. ovom Pravilniku, ne smije premašiti dopuštena odstupanja navedena u stavku 5.3. u odnosu na krivulju snage koju je deklarirao proizvođač. 5.2 Opis ispitivanja za motore s unutarnjim izgaranjem Ispitivanje neto snage sastoji se od (a) rada pri punom gasu za mehanički upravljane motore s vanjskim izvorom paljenja i rada s pričvršćenom pumpom za ubrizgavanje goriva pod punim opterećenjem za mehanički upravljane motore s kompresijskim paljenjem; ili (b) rada uz potrebne postavke sustava goriva kako bi se proizvela snaga koju je proizvođač naveo za elektronički upravljane motore. Motor mora biti opremljen kako je navedeno u tablici 1. Priloga 4. ovom Pravilniku Mjerenja se provode na onoliko brzina vrtnje motora koliko je dovoljno da se ispravno utvrde krivulje snage, zakretnog momenta i specifične potrošnje goriva između najniže i najviše brzine vrtnje motora koje je preporučio proizvođač. Tim se rasponom brzina moraju obuhvatiti brzine vrtnje na kojima motor proizvodi nazivnu neto snagu, najveću snagu i najveći zakretni moment Ispitivanje tipa motora ili porodice motora provodi se s pomoću sljedećih referentnih goriva ili kombinacija goriva opisanih u Prilogu 7., prema potrebi: (a) dizel; (b) benzin; (c) mješavina benzina i ulja, za dvotaktne motore SI; (d) prirodni plin/biometan; (e) ukapljeni naftni plin (UNP); (f) etanol. Tip motora ili porodica motora osim toga mora ispunjavati zahtjeve utvrđene u stavku u pogledu svih drugih specificiranih goriva, smjesa goriva ili emulzija goriva koje je proizvođač uključio u zahtjev za homologaciju tipa i koji su opisani u Prilogu 1. ovom Pravilniku Upotrijebljeno gorivo navodi se u ispitnom izvješću.

88 L 72/ Mjerenja se provode u skladu s odredbama Priloga 4. ovom Pravilniku Ispitno izvješće sadržava rezultate i sve izračune potrebne za utvrđivanje neto snage navedene u Dodatku A.1 Prilogu 2. ovom Pravilniku, zajedno s karakteristikama motora navedenima u Prilogu 1. ovom Pravilniku. 5.3 Tumačenje rezultata Neto snaga Neto snaga koju je deklarirao proizvođač za tip motora (ili osnovni motor) prihvaća se ako se od korigiranih vrijednosti koje je na motoru dostavljenom na ispitivanje izmjerila tehnička služba ne razlikuje za više od vrijednosti navedenih u tablici u nastavku. Tip motora Referentna snaga (%) Druge mjerne točke na krivulji (%) Dopušteno odstupanje za brzinu vrtnje motora (%) Općenito ± 2 ± 4 ± 1,5 Ottovi motori s regulatorom ± 4 ± 6 ± 4 Ottovi motori bez regulatora ± 4 ± 10 ± Referentna snaga vrtnje Referentna snaga vrtnje koju je deklarirao proizvođač ne smije odstupati za više od 100 min. 1 od vrijednosti koju je na motoru dostavljenom na ispitivanje izmjerila tehnička služba. Za Ottove motore s regulatorom referentna snaga vrtnje koju deklarira proizvođač ne smije odstupati za više od 150 min. 1 od vrijednosti koju je na motoru dostavljenom na ispitivanje izmjerila tehnička služba, a onima bez regulatora za više od 350 min. 1 ili 4 %, ovisno o tome što je manje Potrošnja goriva Krivulja specifične potrošnje goriva koju je deklarirao proizvođač za tip motora (ili osnovni motor) prihvaća se ako se od vrijednosti koje je na motoru dostavljenom na ispitivanje izmjerila tehnička služba ne razlikuje za više od ± 8 % u svim mjernim točkama Porodica motora Ako je osnovni motor u skladu s uvjetima iz stavaka i , prihvaćanje se automatski proširuje na sve deklarirane krivulje članova porodice. 5.4 Tipovi motora i porodice motora konstruiraju se i opremaju strategijama upravljanja motorom na takav način da se u najvećoj mogućoj mjeri spriječe nedopušteni zahvati. 6. SUKLADNOST PROIZVODNJE Postupci za provjeru sukladnosti proizvodnje moraju biti u skladu s onima iz Popisa 1. Sporazuma (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), uz sljedeće zahtjeve: 6.1 Motori homologirani na temelju ovog Pravilnika proizvode se tako da su usklađeni s homologiranim tipom. 6.2 Ispunjavaju se najmanji zahtjevi za postupke za nadzor sukladnosti proizvodnje utvrđeni u Prilogu 6. ovom Pravilniku. 7. SANKCIJE ZA NESUKLADNOST PROIZVODNJE 7.1 Homologacija dodijeljena s obzirom na tip motora ili porodicu motora u skladu s ovim Pravilnikom može se povući ako zahtjevi utvrđeni stavkom 6.1. nisu ispunjeni ili ako motor ili porodica motora s homologacijskom oznakom nije sukladna homologiranom tipu. 7.2 Ako ugovorna stranka Sporazuma iz koja primjenjuje ovaj Pravilnik povuče homologaciju koju je prethodno dodijelila, o tome odmah obavješćuje druge ugovorne stranke koje primjenjuju ovaj Pravilnik izjavom u skladu s predloškom u Prilogu 2. ovom Pravilniku.

89 L 72/87 8. IZMJENA I PROŠIRENJE HOMOLOGACIJE TIPA MOTORA ILI PORODICE MOTORA 8.1 O svakoj izmjeni tipa motora ili porodice motora s obzirom na karakteristike iz Priloga 1. obavješćuje se homologacijsko tijelo koje je odobrilo tip motora ili porodicu motora. Homologacijsko tijelo tada može: smatrati da učinjene preinake vjerojatno neće imati znatan štetan učinak i da je motor u svakom slučaju još u skladu sa zahtjevima; ili zahtijevati dodatno ispitno izvješće od tehničke službe odgovorne za provedbu ispitivanja. 8.2 Potvrđivanje ili odbijanje homologacije s navedenim preinakama dostavlja se strankama Sporazuma koje primjenjuju ovaj Pravilnik u skladu s postupkom koji je utvrđen u stavku Homologacijsko tijelo koje dodjeljuje proširenje homologacije dodjeljuje serijski broj takvom proširenju i o tome obavješćuje druge stranke Sporazuma iz koje primjenjuju ovaj Pravilnik izjavom u skladu s predloškom iz Priloga 2. ovom Pravilniku. 9. TRAJNO OBUSTAVLJENA PROIZVODNJA Ako nositelj homologacije potpuno obustavi proizvodnju tipa motora ili porodice motora koji su homologirani u skladu s ovim Pravilnikom, o tome obavješćuje tijelo koje je dodijelilo homologaciju. Nakon što primi odgovarajuću obavijest tijelo o tome obavješćuje druge stranke Sporazuma iz koje primjenjuju ovaj Pravilnik izjavom u skladu s predloškom u Prilogu 2. ovom Pravilniku. 10. IMENA I ADRESE TEHNIČKIH SLUŽBI ODGOVORNIH ZA PROVOĐENJE HOMOLOGACIJSKIH ISPITIVANJA I HOMOLO GACIJSKIH TIJELA Stranke Sporazuma koje primjenjuju ovaj Pravilnik obavješćuju tajništvo Ujedinjenih naroda o imenima i adresama tehničkih službi odgovornih za provedbu homologacijskih ispitivanja i/ili homologacijskih tijela koja dodjeljuju homologaciju i kojima se trebaju slati obrasci kojima se potvrđuje dodjela, proširenje ili odbijanje homologacije izdani u drugim državama.

90 L 72/ PRILOG 1. PREDLOŠCI OPISNE MAPE I OPISNOG DOKUMENTA 1. OPISNA MAPA 1.1 sadržaj; Opisna mapa iz stavka 3. ovog Pravilnika mora sadržavati: 1.2 deklaraciju proizvođača i popratne podatke koji dokazuju da su načini upravljanja kojima je motor opremljen konstruirani tako da se u najvećoj mogućoj mjeri spriječe nedopušteni zahvati, kako je navedeno u stavku 5.4.; za elektronički upravljane tipove motora ili porodice motora koji upotrebljavaju elektroničku upravljačku jedinicu kao dio sustava upravljanja motorom te informacije obuhvaćaju opis mjera protiv nedopuštenih zahvata ili preinaka na elektroničkoj upravljačkoj jedinici, što uključuje mogućnost ažuriranja programom ili postupkom umjeravanja koji je odobrio proizvođač; za mehanički upravljane tipove motora i porodice motora te informacije obuhvaćaju opis mjera protiv nedopuštenih zahvata ili preinaka na promjenjivim parametrima sustava upravljanja motorom. To mora obuhvaćati sastavne dijelove otporne na nedopuštene zahvate kao što su graničnici zaklopke, brtve vijaka rasplinjača ili posebni vijci koje korisnik ne može namještati; 1.3 opis svih sustava kojima se upravlja osiguranjem kvalitete za sukladnost proizvodnje u skladu sa stavkom 6. ovog Pravilnika; 1.4 dovršeni opisni dokument utvrđen u stavku 2. ovog Priloga; Ako su se promijenile pojedinosti navedene u opisnom dokumentu za homologaciju motora, proizvođač mora homologacijskom tijelu dostaviti revidirane stranice koje jasno pokazuju vrstu promjena i datum ponovnog izdavanja; 1.5 sve relevantne podatke, crteže, fotografije i druge informacije koje se zahtijevaju u opisnom dokumentu. 2. OPISNI DOKUMENT Opisni dokument ima referentni broj koji izdaje podnositelj zahtjeva. 2.1 Svi opisni dokumenti moraju sadržavati: opće informacije utvrđene u dijelu A Dodatka A.1 ovom Prilogu; informacije navedene u dijelu B Dodatka A.1 ovom Prilogu, kako bi se utvrdili uobičajeni konstrukcijski parametri svih tipova motora unutar porodice motora ili koji su primjenjivi na tip motora ako on nije dio porodice motora, a koji su namijenjeni za homologaciju tipa; informacije utvrđene u dijelu C Dodatka A.1 ovom Prilogu. 2.2 Objašnjenja za sastavljanje opisnog dokumenta Ako to odobri homologacijsko tijelo, informacije iz stavaka i mogu se dati u alternativnom formatu Rezervirano Navode se samo oni stavci Priloga koji su relevantni za određenu porodicu motora, tipove motora unutar porodice motora ili tip motora; taj popis u svakom slučaju mora biti u skladu s predloženim sustavom brojčanog označavanja Ako je u nekom stavku nekoliko opcija razdvojeno kosom crtom, treba prekrižiti suvišno ili ostaviti samo upotrijebljeno Ako se ista vrijednost ili isti opis neke karakteristike motora primjenjuje na nekoliko članova porodice motora, odgovarajuća se polja mogu spojiti Ako su potrebne slike, dijagrami ili detaljne informacije, može se uputiti na dodatak.

91 L 72/ Ako se zahtijeva tip sastavnog dijela, unesena informacija mora identificirati taj sastavni dio na jedinstven način; popisom karakteristika, proizvođačevim imenom i brojem dijela ili crteža, crtežom, kombinacijom prethodno navedenog ili drugim metodama kojima se ostvaruje isti rezultat. 2.3 Oznake tipa motora i porodice motora Proizvođač mora svakom tipu motora i svakoj porodici motora dodijeliti jedinstveni alfanumerički kod U slučaju tipa motora, taj se kod naziva oznaka tipa motora te mora jasno i nedvosmisleno označavati motore s jedinstvenom kombinacijom tehničkih obilježja za stavke utvrđene u dijelu C Dodatka A.1 ovom Prilogu primjenjive na taj tip motora U slučaju tipova motora unutar porodice motora, cijeli se kod naziva tip porodice ili FT i sastoji se od dva dijela: prvi se dio naziva oznaka porodice motora i označava porodicu motora; drugi je dio oznaka tipa motora svakog pojedinačnog tipa u toj porodici motora. Oznaka porodice motora mora jasno i nedvosmisleno označavati motore s jedinstvenom kombinacijom tehničkih obilježja za stavke utvrđene u dijelovima B i C Dodatka A.1 ovom Prilogu primjenjive na tu porodicu motora. FT mora jasno i nedvosmisleno označavati motore s jedinstvenom kombinacijom tehničkih obilježja za stavke utvrđene u dijelu C Dodatka A.1 ovom Prilogu primjenjive na taj tip motora unutar porodice motora Proizvođač smije upotrijebiti istu oznaku porodice motora za identifikaciju iste porodice motora u više od jedne kategorije motora Proizvođač ne smije upotrijebiti istu oznaku porodice motora za identifikaciju više od jedne porodice motora u istoj kategoriji motora Prikaz tipa porodice U FT-u se mora ostaviti bjelina između oznake porodice motora i oznake tipa motora u skladu s primjerom: Broj znakova 159AF[razmak]0054 Broj znakova ne smije biti veći od: (a) 15 za oznaku porodice motora; (b) 25 za oznaku tipa motora; (c) 40 za FT Dopušteni znakovi Oznaka tipa motora i oznaka porodice motora moraju biti sastavljeni od latiničnih slova i/ili arapskih brojki Dopuštena je upotreba zagrada i crtica pod uvjetom da se njima ne zamjenjuje slovo ili broj Upotreba promjenjivih znakova je dopuštena: promjenjivi se znakovi, nepoznati u trenutku obavješćivanja, označavaju znakom # Razlozi za upotrebu takvih promjenjivih znakova objašnjavaju se tehničkoj službi i homologacijskom tijelu.

92 L 72/ DODATAK A.1 PREDLOŽAK ZA OPISNI DOKUMENT Napomena s objašnjenjem za Dodatak A.1: Svi predlošci u nastavku preuzeti su iz Dodatka 3. Prilogu 1. nizu izmjena 05 pravilnika UN-a br. 96 i zadržano je odgovarajuće označavanje kako bi se proizvođači i homologacijska tijela lakše koristili njima. DIO A 1. OPĆE INFORMACIJE 1.1 Marke (trgovačka imena proizvođača): Trgovačka imena (ako postoje): Ime i adresa proizvođača: Ime i adresa ovlaštenog zastupnika proizvođača (ako postoji): Imena i adrese pogona za sklapanje/proizvodnju: Oznaka tipa motora/oznaka porodice motora/ft ( 1 ): Referentna snaga je: nazivna neto snaga/najveća neto snaga ( 1 ) 2. Uobičajeni konstrukcijski parametri porodice motora ( 2 ) DIO B 2.1 Ciklus izgaranja ( 1 ): četverotaktni ciklus/dvotaktni ciklus/rotacijski ciklus/drugo (navesti) Vrsta paljenja ( 1 ): kompresijsko paljenje/paljenje električnom iskrom 2.3 Raspored cilindara Položaj cilindara u bloku ( 1 ): jednocilindarski/v/redni/bokser/radijalni/drugo (navesti): Razmak cilindara (mm): Tip/konstrukcija komore za izgaranje: Otvorena komora/podijeljena komora/drugo (navesti) ( 1 ) Raspored ventila i kanala: Broj ventila po cilindru: Raspon radnog obujama po cilindru (cm 3 ): Glavno rashladno sredstvo ( 1 ): zrak/voda/ulje 2.7 Način usisavanja zraka ( 1 ): prirodni usis/prednabijanje/prednabijanje s hlađenjem stlačenog zraka 2.8 Gorivo Vrsta goriva ( 1 ): dizel (plinsko ulje za izvancestovnu upotrebu)/etanol za namjenske motore s kompresijskim paljenjem (ED95)/benzin (E10)/etanol (E85)/(prirodni plin/biometan)/ukapljeni naftni plin (UNP) Podvrsta goriva (samo za prirodni plin/biometan) ( 1 ): univerzalna vrsta goriva gorivo visoke ogrjevne vrijednosti (H-plin) i gorivo niske ogrjevne vrijednosti (L-plin)/ograničena vrsta goriva gorivo visoke ogrjevne vrijednosti (H-plin)/ograničena vrsta goriva gorivo niske ogrjevne vrijednosti (L-plin)/određena vrsta goriva (UPP) Upotrebljiva goriva ( 1 ): samo tekuće gorivo/samo plinovito gorivo/dvojno gorivo tipa 1 A/dvojno gorivo tipa 1B/dvojno gorivo tipa 2 A/dvojno gorivo tipa 2B/dvojno gorivo tipa 3B

93 L 72/ Popis dodatnih goriva, mješavina ili emulzija goriva kompatibilnih za upotrebu u motoru koje je proizvođač deklarirao u skladu sa stavkom ovog Pravilnika (navesti upućivanje na priznatu normu ili specifikaciju): Mazivo dodano gorivu ( 1 ): da/ne Specifikacija: Omjer goriva i ulja: Tip dovoda goriva ( 1 ): pumpa, (visokotlačni) vod i brizgaljka/redna ili razvodna pumpa/pumpa-brizgaljka/zajednički vod/rasplinjač/ubrizgavanje u usisni kanal/izravno ubrizgavanje/jedinica za miješanje/drugo (navesti): 2.9 Sustavi upravljanja motorom ( 1 ): mehaničko upravljanje/elektroničko upravljanje ( 3 ) 2.10 Razni uređaji ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, priložite shematski dijagram s mjestima i rasporedom uređaja) Povrat ispušnih plinova (EGR) ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak i priložite shematski dijagram s mjestima i rasporedom uređaja) Ubrizgavanje vode ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak i priložite shematski dijagram s mjestima i rasporedom uređaja) Upuhivanje zraka ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak i priložite shematski dijagram s mjestima i rasporedom uređaja) Drugi uređaji ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak i priložite shematski dijagram s mjestima i rasporedom uređaja): Sustav za naknadnu obradu ispušnih plinova ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, priložite shematski dijagram s mjestima i rasporedom uređaja) Oksidacijski katalizator ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) DeNO X sustav sa selektivnom redukcijom NO X (dodatak reducensa) ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) Drugi DeNO X sustavi ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) Katalizator trostrukog djelovanja koji kombinira oksidaciju i smanjivanje NO X ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) Sustav za naknadnu obradu čestica s pasivnom regeneracijom ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) S protokom kroz stijenke/bez protoka kroz stijenke ( 1 ) Sustav za naknadnu obradu čestica s aktivnom regeneracijom ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) S protokom kroz stijenke/bez protoka kroz stijenke ( 1 ) Drugi sustavi za naknadnu obradu čestica ( 1 ): da/ne (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak ) Drugi uređaji za naknadnu obradu (navedite koji):... (ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak )

94 L 72/ DIO C Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) 3.1. Identifikacija motora Oznaka tipa motora Oznaka tipa motora prikazana na oznaci motora: da/ne Mjesto propisane oznake: Način pričvršćivanja propisane oznake: Crtež s mjestom identifikacijskog broja motora (cijeli primjer s dimenzijama): 3.2. Parametri radne sposobnosti Deklarirane nazivne brzine vrtnje (min): Količina ubrizganoga goriva po taktu (mm 3 ) za dizelski motor, protok goriva (g/h) za druge motore, pri nazivnoj neto snazi: Deklarirana nazivna neto snaga (kw): Brzina vrtnje pri najvećoj snazi (min 1 ): ako se razlikuje od nazivne brzine Količina ubrizganoga goriva po taktu (mm 3 ) za dizelski motor, protok goriva (g/h) za druge motore, pri najvećoj neto snazi: Najveća neto snaga (kw): ako se razlikuje od nazivne brzine Deklarirana brzina vrtnje pri najvećem zakretnom momentu (min 1 ): ako je primjenjivo Količina ubrizganoga goriva po taktu (mm 3 ) za dizelske motore i protok goriva (g/h) za druge motore pri brzini vrtnje pri najvećem zakretnom momentu: Deklarirani najveći zakretni moment (Nm): ako je primjenjivo Deklarirana 100 % ispitna brzina: ako je primjenjivo Deklarirana ispitna međubrzina: ako je primjenjivo Brzina vrtnje u praznom hodu (min 1 ): ako je primjenjivo

95 L 72/93 Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Najviša brzina vrtnje bez opterećenja (min 1 ): Deklarirani minimalni zakretni moment (Nm) ako je primjenjivo ako je primjenjivo 3.3. Postupak uhodavanja mogućnost o kojoj odlučuje proizvođač Trajanje uhodavanja: Ciklus uhodavanja: 3.4. Ispitivanje motora Potrebna posebna naprava za pričvršćivanje: da/ne ako je primjenjivo Opis, uključujući fotografije i/ili crteže, sustava za postavljanje motora na ispitni stol, uključujući pogonsko vratilo za povezivanje s dinamometrom: Komora za miješanje ispušnih plinova koju je proizvođač dopustio: da/ne Opis komore za miješanje ispušnih plinova, fotografija i/ili crtež: ako je primjenjivo ako je primjenjivo 3.5. Sustav za podmazivanje Temperatura maziva ako je primjenjivo Minimalna ( C): Maksimalna ( C): 3.6. Cilindar za izgaranje Provrt (mm): Hod klipa (mm): Broj cilindara: Ukupni radni obujam motora (cm 3 ): Radni obujam po cilindru kao % osnovnog motora: ako je riječ o porodici motora Kompresijski omjer: navedite dopušteno odstupanje Opis sustava izgaranja:

96 L 72/ Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Crteži komore za izgaranja i čela klipa: Najmanja površina poprečnog presjeka usisnih i ispušnih kanala (mm 2 ): Kutovi otvaranja/zatvaranja ventila Najveći podizaj ventila, kutovi otvaranja i zatvaranja u odnosu na mrtve točke ili jednakovrijedni podaci: Referentne veličine i/ili područja namještanja: Sustav s varijabilnim podizajem/kutovima otvaranja i zatvaranja: da/ne ako je primjenjivo te pri dovodu i/ili ispuhu Tip: kontinuirani/(uključivanje/isključivanje) Kut faznog pomaka faze bregastog vratila: Raspored kanala isključivo za dvotaktne, ako je primjenjivo Položaj, veličina i broj: 3.7. Sustav za hlađenje ispunite odgovarajući odjeljak Hlađenje tekućinom Vrsta tekućine: Cirkulacijska pumpa: da/ne Tipovi: Prijenosni omjeri: ako je primjenjivo Minimalna temperatura rashladnog sredstva na izlazu ( C): Maksimalna temperatura rashladnog sredstva na izlazu ( C): Hlađenje zrakom Ventilator: da/ne Tipovi: Prijenosni omjeri: ako je primjenjivo Maksimalna temperatura u referentnoj točki ( C): Položaj referentne točke

97 L 72/95 Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) 3.8. Dovod zraka Maksimalni dopušteni podtlak u usisnom vodu pri 100 % brzini vrtnje i 100 % opterećenju (kpa) S čistim filtrom zraka: S prljavim filtrom zraka: Položaj mjernih točaka: Kompresori: da/ne Tipovi: Opis i shematski dijagram sustava (na primjer maksimalni tlak nabijanja, preljevni ventil, VGT, dvostruko turbopuhalo itd.): Hladnjak stlačenog zraka: da/ne Tip: zrak-zrak/zrak-voda/drugo (navedite) Maksimalna izlazna temperatura hladnjaka stlačenog zraka pri 100 % brzini vrtnje i 100 % opterećenju ( C): Maksimalni dopušteni pad tlaka u hladnjaku stlačenog zraka pri 100 % brzini vrtnje i 100 % opterećenju (kpa): Usisna prigušna zaklopka: da/ne Naprava za recikliranje plinova iz kućišta koljenastog vratila: da/ne ako je odgovor potvrdan, opis i crteži: ako ne, usklađenost sa stavkom 5.7. ovog Pravilnika: da/ne Ulazni tok ako je primjenjivo Opis ulaznog toka (s crtežima, fotografijama i/ili brojevima dijelova): Filtar zraka ako je primjenjivo Tip: Prigušivač ulaznog zraka ako je primjenjivo Tip:

98 L 72/ Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) 3.9. Ispušni sustav Opis ispušnog sustava (s crtežima, fotografijama i/ili dijelovima brojeva u skladu sa zahtjevima): ako je primjenjivo Najveća temperatura ispušnih plinova ( C): Maksimalni dopušteni protutlak ispuha pri 100 % brzini vrtnje motora i 100 % opterećenju (kpa): Položaj mjernih točaka: Protutlak ispuha pri razini opterećenja koju je proizvođač deklarirao za naknadnu obradu uz varijabilno ograničenje na početku ispitivanja (kpa): Položaj i stanja brzine/opterećenja: Ispušna prigušna zaklopka: da/ne Razni uređaji: da/ne Povrat ispušnih plinova (EGR) Karakteristike: s hlađenjem/bez hlađenja, visok tlak/nizak tlak/drugo (navedite): Ubrizgavanje vode: Načelo rada: Upuhivanje zraka Načelo rada: Drugo Tipovi Sustav za naknadnu obradu ispušnih plinova Položaj Položaji i maksimalne/minimalne udaljenosti od motora do prve naprave za naknadnu obradu: Maksimalni pad temperature između ispuha ili izlaza turbine do prve naprave za naknadnu obradu ( C) ako je naveden: Ispitni uvjeti za mjerenje:

99 L 72/97 Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Minimalna temperatura na ulazu do prve naprave za naknadnu obradu ( C) ako je navedena: Ispitni uvjeti za mjerenje: Oksidacijski katalizator Broj katalizatorâ i elemenata: Dimenzije i obujam katalizatorâ: ili crtež Ukupna količina plemenitih metala (g): Relativna koncentracija svakog spoja (%): Nosač (struktura i materijal): Gustoća saća: Vrsta kućišta katalizatorâ: Katalitički sustav za naknadnu obradu ispušnih plinova NO X ili katalizator trostrukog djelovanja Tip: Broj katalizatorâ i elemenata: Vrsta katalitičkog djelovanja: Dimenzije i obujam katalizatorâ: ili crtež Ukupna količina plemenitih metala (g): Relativna koncentracija svakog spoja (%): Nosač (struktura i materijal): Gustoća saća: Vrsta kućišta katalizatorâ: Metoda regeneracije: ako je primjenjivo Neučestala regeneracija: da/ne ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak Raspon uobičajeno područje radne temperature ( C):

100 L 72/ Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Potrošni reagens: da/ne Vrsta i koncentracija reagensa nužnog za katalitičko djelovanje: Najniža koncentracija aktivnog sredstva u reagensu koja ne aktivira sustav za upozoravanje (CD min ) (%vol): Raspon uobičajene radne temperature reagensa: Međunarodna norma: ako je primjenjivo Senzori NO X : da/ne Tip: Položaji: Senzori kisika: da/ne Tip: Položaji: Sustav za naknadnu obradu čestica Vrsta filtracije: s protokom kroz stijenke/bez protoka kroz stijenke/drugo (navedite) Tip: Dimenzije i kapacitet sustava za naknadnu obradu čestica: ili crtež Položaj (mjesta te najveće i najmanje udaljenosti od motora): Metoda ili sustav regeneracije, opis i/ili crtež: Neučestala regeneracija: da/ne ako je odgovor potvrdan, ispunite odjeljak Minimalna temperatura ispušnih plinova za pokretanje postupka regeneracije ( C): Katalitički sloj: da/ne Vrsta katalitičkog djelovanja: Katalizator nošen gorivom (FBC): da/ne Raspon uobičajeno područje radne temperature ( C): Raspon uobičajenog radnog tlaka (kpa):

101 L 72/99 Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Kapacitet za pohranu čađe/pepela (g): Senzori kisika: da/ne Tip: Položaji: Drugi uređaji za naknadnu obradu Opis i način rada: Neučestala regeneracija Broj ciklusa s regeneracijom Broj ciklusa bez regeneracije Drugi uređaji ili mogućnosti Tipovi Dovod goriva za motore CI na tekuće gorivo ili, ako je primjenjivo, motore s dvojnim gorivom na tekuće gorivo Pumpa za gorivo Tlak (kpa) ili karakteristični dijagram: Sustav za ubrizgavanje Pumpa Tipovi: Nazivna brzina vrtnje pumpe (min 1 ): mm 3 po taktu ili radnom ciklusu pri punom ubrizgavanju pri nazivnoj brzini pumpe: navedite dopušteno odstupanje Brzina pumpe pri vršnom zakretnom momentu (min 1 ): mm 3 po taktu ili radnom ciklusu pri punom ubrizgavanju pri brzini pumpe pri vršnom zakretnom momentu navedite dopušteno odstupanje Karakteristični dijagram: alternativno umjesto stavaka od do Primijenjena metoda: na motoru/na ispitnom stolu za pumpe Kut početka ubrizgavanja Krivulja kuta početka ubrizgavanja: navedite dopušteno odstupanje, ako je primjenjivo

102 L 72/ Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Statički kut početka ubrizgavanja: navedite dopušteno odstupanje Cijevi za ubrizgavanje Duljine (mm): Unutarnji promjer (mm): Zajednički vod: da/ne Tip: Brizgaljke Tipovi: Tlak otvaranja (kpa): navedite dopušteno odstupanje ECU: da/ne Tipovi: Brojčane oznake umjeravanja softvera (SCN): Komunikacijske norme za pristup informacijama iz izlaznih podataka: ISO s ISO (na temelju CANa)/ISO s ISO (na temelju TCP/IP-a)/SAE J Regulator Tipovi: Brzina vrtnje pri kojoj započinje prekid dovoda goriva pri punom opterećenju: Najviša brzina vrtnje neopterećenog motora: prema potrebi navesti raspon prema potrebi navesti raspon Brzina vrtnje u praznom hodu: prema potrebi navesti raspon Sustav za pokretanje hladnog motora: da/ne Tipovi: Opis: Temperatura goriva na ulazu u pumpu za ubrizgavanje goriva Minimalna ( C): Maksimalna ( C):

103 L 72/101 Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Dovod goriva za motore s paljenjem električnom iskrom na tekuće gorivo Rasplinjač Tipovi: Ubrizgavanje goriva kroz otvor: jedna brizgaljka/više brizgaljki Tipovi: Izravno ubrizgavanje: Tipovi: Temperatura goriva na položaju koji je deklarirao proizvođač Položaj: Minimalna ( C): Maksimalna ( C): Dovod goriva za motore na plinovito gorivo ili, ako je primjenjivo, motore s dvojnim gorivom (navedite jednakovrijedne informacije za drugačije organizirane sustave) Gorivo: UNP/PP-H/PP-L/PP-HL/UPP/određena vrsta UPP-a Regulatori tlaka/isparivači Tipovi Broj stupnjeva redukcije tlaka Tlak u konačnom stupnju, minimalni i maksimalni (kpa) Broj glavnih točaka namještanja: Broj točaka namještanja u praznom hodu: Sustav napajanja gorivom: miješalica/ubrizgavanje plina/ubrizgavanje tekućine/izravno ubrizgavanje Reguliranje omjera smjese Opis sustava i/ili dijagram i crteži: Miješalica Broj:

104 L 72/ Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Tipovi: Položaj: Mogućnosti namještanja: Ubrizgavanje u usisnu granu Ubrizgavanje: jedna brizgaljka/više brizgaljki Ubrizgavanje: kontinuirano/grupno/sekvencijalno Oprema za ubrizgavanje Tipovi: Mogućnosti namještanja: Dobavna pumpa: ako je primjenjivo Tip (tipovi): Brizgaljke Tip (tipovi): Izravno ubrizgavanje Pumpa za ubrizgavanje/regulator tlaka Tipovi: Početak ubrizgavanja (navedite): Brizgaljke Tipovi: Tlak otvaranja ili karakteristični dijagram: Elektronička upravljačka jedinica (ECU) Tipovi: Mogućnosti namještanja: Brojčane oznake umjeravanja softvera (SCN): Homologacija motora za više sastava goriva Automatsko prilagođavanje: da/ne

105 L 72/103 Broj stavke Opis stavke Osnovni motor/tip motora Tipovi motora u porodici motora (ako je primjenjivo) tip 2 tip 3 tip tip n Napomene s objašnjenjem (nisu uključene u dokument) Umjeravanje za točno određeni sastav plina: PP-H/PP-L/PP-HL/UPP/određena vrsta UPP-a Prilagođavanje za određeni sastav plina: PP-HT/PP-LT/PP-HLT Temperatura goriva u zadnjem stupnju regulatora tlaka Minimalna ( C): Maksimalna ( C): Sustav za paljenje Indukcijski svici Tipovi: Broj: Svjećice: Tipovi: Razmak elektroda: Magnetski uređaj za paljenje Tipovi: Upravljanje trenutkom paljenja: da/ne Statičko pretpaljenje s obzirom na gornju mrtvu točku (stupnjevi koljenastog vratila): Krivulja ili mapa pretpaljenja: ako je primjenjivo Elektroničko upravljanje: da/ne Napomena s objašnjenjem za Dodatak A.1: (oznake bilješki, bilješke i objašnjenja ne navode se u opisnom dokumentu) U slučaju kombiniranog katalizatora i filtra čestica ispunjavaju se oba relevantna odjeljka. ( 1 ) Prekrižiti nepotrebne opcije ili ostaviti samo upotrijebljene opcije. ( 2 ) Kako je utvrđeno u Prilogu 5. ovom Pravilniku. ( 3 ) Vidjeti stavak Priloga 5. (definicija porodice motora).

106 L 72/ PRILOG 2.

107 L 72/105

108 L 72/

109 L 72/107 DODATAK A.1 ISPITNO IZVJEŠĆE A.1.1. OPĆI ZAHTJEVI Za svako ispitivanje koje se zahtijeva za homologaciju mora se ispuniti jedno ispitno izvješće. Svako dodatno (na primjer druga brzina na motoru stalne brzine) ili dopunsko ispitivanje (na primjer ako se ispituje s drugim gorivom) zahtijeva dodatno ili dopunsko ispitno izvješće. A.1.2. OBJAŠNJENJA ZA SASTAVLJANJE ISPITNOG IZVJEŠĆA A Ispitno izvješće mora sadržavati barem informacije iz stavka A.1.3. A Ne dovodeći u pitanje stavak A , samo odjeljci ili pododjeljci relevantni za određeno ispitivanje i za određenu porodicu motora, određene tipove motora u porodici motora ili određeni tip motora koji je ispitan moraju se navesti u ispitnom izvješću. A Ispitno izvješće može sadržavati više informacija nego što je zatraženo u stavku A , ali u svakom slučaju mora biti u skladu s predloženim sustavom brojčanog označavanja. A Ako je u nekom stavku nekoliko opcija razdvojeno kosom crtom, mora se prekrižiti suvišno ili ostaviti samo upotrijebljeno. A Ako se zahtijeva tip sastavnog dijela, unesena informacija mora identificirati taj sastavni dio na jedinstven način; popisom karakteristika, proizvođačevim imenom i brojem dijela ili crteža, crtežom, kombinacijom prethodno navedenog ili drugim metodama kojima se ostvaruje isti rezultat. A Ispitno izvješće može se dostaviti u papirnatom obliku ili u elektroničkom formatu o kojem se dogovore proizvođač, tehnička služba i homologacijsko tijelo. A.1.3. PREDLOŽAK ISPITNOG IZVJEŠĆA

110 L 72/ Ispitno izvješće za izvancestovne motore 1. OPĆE INFORMACIJE 1.1 Marka (trgovačka imena proizvođača): Trgovačka imena (ako postoje): Ime i adresa proizvođača: Ime tehničke službe: Adresa tehničke službe: Mjesto ispitivanja: Datum ispitivanja: Broj ispitnog izvješća: Referentni broj opisnog dokumenta (ako je dostupan): Vrsta ispitnog izvješća: glavno ispitivanje/dodatno ispitivanje/dopunsko ispitivanje Opis svrhe ispitivanja: OPĆE INFORMACIJE O MOTORU (ISPITNI MOTOR) 2.1 Oznaka tipa motora/oznaka porodice motora/ft: Identifikacijski broj motora: KONTROLNI POPIS ZA DOKUMENTACIJU I INFORMACIJE (SAMO ZA GLAVNO ISPITIVANJE) 3.6 Za tipove i porodice motora koji upotrebljavaju elektroničku upravljačku jedinicu (ECU) kao dio sustava upravljanja motorom, upućivanje na dokumentaciju o izjavi o nedopuštenim zahvatima: Za tipove i porodice motora koji upotrebljavaju mehaničke naprave kao dio sustava upravljanja motorom, upućivanje na dokumentaciju o izjavi i dokazima u pogledu nedopuštenih zahvata i prilagodljivih parametara: REFERENTNA GORIVA UPOTRIJEBLJENA RADI ISPITIVANJA (ISPUNITE ODGOVARAJUĆE PODSTAVKE) 4.1 Tekuće gorivo za motore s paljenjem električnom iskrom Marka: Vrsta: Oktanski broj RON: Oktanski broj MON: Udio etanola (%): Gustoća na 15 C (kg/m 3 ): Tekuće gorivo za motore s kompresijskim paljenjem Marka: Vrsta: Cetanski broj: Udio FAME-a (%): Gustoća na 15 C (kg/m 3 ):...

111 L 72/ Plinovito gorivo UNP Marka: Vrsta: Vrsta referentnog goriva: gorivo A/gorivo B Oktanski broj MON: Plinovito gorivo metan/biometan Vrsta referentnog goriva: GR/G23/G25/G Izvor referentnog plina: specifično referentno gorivo/mješavina plina iz plinovoda i drugih plinova Za specifično referentno gorivo Marka: Vrsta: Za mješavinu plina iz plinovoda i drugih plinova Drugi plinovi: ugljikov dioksid/etan/metan/dušik/propan Vrijednost S λ dobivene mješavine goriva: Metanski broj (MN) dobivene mješavine goriva: Motor s dvojnim gorivom (uz relevantne prethodne odjeljke) Omjer plina i energije u ispitnom ciklusu: MAZIVO 5.1 Marke: Vrste: Viskoznost SAE: Mazivo i gorivo su pomiješani: da/ne Postotak ulja u mješavini: DETALJNI REZULTATI MJERENJA (*) Brzina motora, min 1 Izmjereni zakretni moment, Nm Izmjerena snaga, kw Izmjereni protok goriva, g/h Zračni tlak, kpa Tlak vodne pare, kpa Temperatura ulaznog zraka, K Snaga koju treba dodati za opremu i pomoćne uređaje koja premašuje onu navedenu u tablici 1., kw Br. 1 Br. 2 Br. 3 Ukupno, kw

112 L 72/ Korekcijski faktor za snagu Korigirana snaga, kw Korigirani zakretni moment, Nm Korigirana specifična potrošnja goriva g/(kwh) ( 2 ) Temperatura rashladne tekućine na izlazu, K Temperatura mazivog ulja na mjernoj točki, K Temperatura zraka nakon prednabijanja, K ( 1 ) Temperatura goriva na ulazu u pumpu za ubrizgavanje, K Temperatura zraka nakon hlađenja stlačenog zraka, K ( 1 ) Tlak nakon prednabijanja, kpa Tlak nakon hlađenja stlačenog zraka, kpa Ulazni podtlak, Pa Protutlak ispuha, Pa Dovod goriva, mm 3 /takt ili ciklus ( 1 ) ( 1 ) Prekrižiti ono što je nepotrebno. ( 2 ) Izračunano s neto snagom za motore s kompresijskim paljenjem i motore s vanjskim paljenjem, za njih i pomnoženo s korekcijskim faktorom za snagu. (*) Karakteristične krivulje neto snage i neto zakretnog momenta uzimaju se kao funkcija brzine motora.

113 L 72/111 PRILOG 3. IZGLED HOMOLOGACIJSKIH OZNAKA PRIMJER A (vidjeti stavak 4.4. ovog Pravilnika) a = najmanje 8 mm Gore prikazana homologacijska oznaka pričvršćena na motor znači da je taj tip motora homologiran u Nizozemskoj (E 4) u vezi s mjerenjem neto snage na temelju pravilnika UN-a br. 120 pod homologacijskim brojem Homologacijski broj označava da je homologacija dodijeljena u skladu sa zahtjevima iz pravilnika UN-a br. 120, kako je izmijenjen nizom izmjena 02. PRIMJER B (vidjeti stavak 4.5. ovog Pravilnika) a = najmanje 8 mm Gornja homologacijska oznaka pričvršćena na motor znači da je taj tip motora homologiran u Nizozemskoj (E 4) na temelju pravilnika UN-a br. 120 i 96 ( 1 ). Prve dvije znamenke homologacijskih brojeva označavaju da je na datume dodjele tih homologacija pravilnik UN-a br. 120 bio izmijenjen nizom izmjena 02, a pravilnik UN-a br. 96 već je bio uključen u niz izmjena 05. ( 1 ) Drugi broj naveden je samo kao primjer.

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd srpnja o utvrđivanju gornjih granica proračuna za primjenjivih na

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2017/ оd srpnja o utvrđivanju  gornjih  granica  proračuna  za primjenjivih  na 15.7.2017. L 184/5 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1272 оd 14. srpnja 2017. o utvrđivanju gornjih granica proračuna za 2017. primjenjivih na određene programe izravne potpore predviđene Uredbom (EU)

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka 2015. (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum primitka: 5. ožujka 2015. Za: Br. dok. Kom.: Predmet: Glavni

Више

AM_Ple_LegConsolidated

AM_Ple_LegConsolidated 29.5.2017 A8-0028/1 Amandman 1 Claude Moraes u ime Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove Izvješće Sylvia-Yvonne Kaufmann Jedinstveni obrazac za vize COM(2015)0303 C8-0164/2015 2015/0134(COD)

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se od

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju  administrativnih  i znanstvenih  zahtjeva  koji  se  od 30.12.2017. L 351/55 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2468 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu

Више

SANTE/11824/2017-EN Rev, 3

SANTE/11824/2017-EN Rev, 3 EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.2.2018. C(2018) 595 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) /... оd 7.2.2018. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća uspostavom referentnih laboratorija

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 7. veljače o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2019/ оd  7. veljače o utvrđivanju  tehničkih  informacija  za  izračun  tehničkih  pričuva  i L 7/ 8..9. PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 9/8 оd 7. veljače 9. o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i osnovnih vlastitih sredstava za potrebe izvješćivanja s referentnim datumima

Више

UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd 3. studenoga o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1126/ o usvajanju određenih međunarodnih r

UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2017/ оd  3.  studenoga o izmjeni  Uredbe  (EZ)  br. 1126/ o usvajanju  određenih  međunarodnih  r L 291/72 9.11.2017. UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1988 оd 3. studenoga 2017. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1126/2008 o usvajanju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1606/2002

Више

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 14. ožujka o dopuni Uredbe (EU) 2016/ Europskog parlamenta i Vijeća o zaš

DELEGIRANA  UREDBA  KOMISIJE  (EU) 2019/ оd  14. ožujka o dopuni  Uredbe  (EU) 2016/ Europskog  parlamenta  i Vijeća  o zaš 23.5.2019. L 137/15 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/829 оd 14. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje, kojom

Више

Conseil UE Vijeće Europske unije Bruxelles, 3. listopada (OR. en) 12513/17 LIMITE PUBLIC PV/CONS 49 NACRT ZAPISNIKA 1 Predmet: sastanak Vi

Conseil UE Vijeće Europske unije Bruxelles, 3. listopada (OR. en) 12513/17 LIMITE PUBLIC PV/CONS 49 NACRT ZAPISNIKA 1 Predmet: sastanak Vi Conseil UE Vijeće Europske unije Bruxelles, 3. listopada 2017. (OR. en) 12513/17 LIMITE PUBLIC PV/CONS 49 NACRT ZAPISNIKA 1 Predmet: 3560. sastanak Vijeća Europske unije (opći poslovi) održan u Bruxellesu

Више

COM(2017)743/F1 - HR

COM(2017)743/F1 - HR EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 11.12.2017. COM(2017) 743 final IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU o izvršavanju ovlasti za donošenje delegiranih akata dodijeljene Komisiji na temelju Uredbe

Више

AM_Ple_LegConsolidated

AM_Ple_LegConsolidated 31.5.2016 A8-0125/2 Amandman 2 Roberto Gualtieri u ime Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće A8-0125/2016 Markus Ferber Tržišta financijskih instrumenata, zlouporaba tržišta i namira vrijednosnih

Више

R4BP 3 Print out

R4BP 3 Print out Sažetak svojstava biocidnog proizvoda Naziv proizvoda: Jungle Formula Strong Original Spray Vrsta(e) proizvoda: Vrsta proizvoda 9: Repelenti (odbojna sredstva) i mamci (zaštita od nametnika) Broj odobrenja:

Више

C(2015)383/F1 - HR

C(2015)383/F1 - HR EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 30.1.2015. C(2015) 383 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE../ /EU оd 30.1.2015. o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog

Више

R4BP 3 Print out

R4BP 3 Print out Sažetak svojstava biocidnog proizvoda Naziv proizvoda: WEI C Vrsta(e) proizvoda: Vrsta proizvoda 08: Sredstva za zaštitu drva (sredstva za zaštitu) Vrsta proizvoda 08: Sredstva za zaštitu drva (sredstva

Више

Uredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu

Uredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu 118 Službeni list Europske unije 05/Sv. 2 32008R0592 4.7.2008. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 177/1 UREDBA (EZ) br. 592/2008 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 17. lipnja 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ)

Више

Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA HR

Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA HR Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA70-151-1496 HR Sadržaj I. Područje primjene... 2 II. Zakonodavni referentni

Више

Direktiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš

Direktiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš 15/Sv. 13 Službeni list Europske unije 17 32001L0042 L 197/30 SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA 21.7.2001. DIREKTIVA 2001/42/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. lipnja 2001. o procjeni učinaka određenih

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd lipnja o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu formata iz

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU) 2017/ оd lipnja o utvrđivanju  provedbenih  tehničkih  standarda  u pogledu  formata  iz L 158/16 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1093 оd 20. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu formata izvješća o pozicijama investicijskih društava i tržišnih operatera

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski p

Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski p Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja 2019. (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski poslovi) 13. i 14. svibnja 2019. 9223/19 ADD 1 iml/lr/dh

Више

GEN

GEN VIJEĆE EUROPSKE UNIJE Bruxelles, 15. svibnja 2013. (OR. en) SN 2376/13 Međuinstitucionalni predmet: 2011/0416 (COD) AGRIFIN AGRI CODEC Predmet: Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br.

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.3.2019. C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu praćenja

Више

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/ оd 8. srpnja o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2568/ 91 o karakteristikama maslinova

DELEGIRANA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2015/ оd  8.  srpnja o  izmjeni  Uredbe  (EEZ)  br. 2568/  91  o  karakteristikama  maslinova 13.10.2015. HR L 266/9 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1830 оd 8. srpnja 2015. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2568/91 o karakteristikama maslinova ulja i ulja komine te o odgovarajućim metodama analize

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2019) 1294 final UREDBA KOMISIJE (EU) / оd o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2400 i Direktive 2007/46/EZ

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2019) 1294 final UREDBA KOMISIJE (EU) / оd o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2400 i Direktive 2007/46/EZ EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 19.2.2019. C(2019) 1294 final UREDBA KOMISIJE (EU) / оd 19.2.2019. o izmjeni Uredbe (EU) 2017/2400 i Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na utvrđivanje

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 7523 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU).../ оd o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanst

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 7523 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU).../ оd o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanst EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 16.11.2018. C(2018) 7523 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU).../ оd 16.11.2018. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi

Више

UREDBA (EU) 2019/ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA - od 19. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/ u pogledu određenih

UREDBA  (EU) 2019/ EUROPSKOG  PARLAMENTA  I VIJEĆA  -  od  19. ožujka o izmjeni  Uredbe  (EZ)  br. 924/ u pogledu  određenih L 91/36 29.3.2019. UREDBA (EU) 2019/518 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 19. ožujka 2019. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 924/2009 u pogledu određenih naknada za prekogranična plaćanja u Uniji i naknada za preračunavanje

Више

untitled

untitled 2013R0716 HR 01.01.2015 001.001 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd o ujednačenim detaljnim specifikacijama za pri

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd o ujednačenim detaljnim specifikacijama za pri EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 2.2.2018. C(2018) 533 final PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) / оd 2.2.2018. o ujednačenim detaljnim specifikacijama za prikupljanje i analizu podataka u cilju praćenja i ocjenjivanja

Више

Popis zakonodavstva (hrana za životinje)

Popis zakonodavstva (hrana za životinje) Danom ulaska Republike Hrvatske u Europsku uniju došlo je do promjena u cjelokupnom zakonodavstvu pa tako i u području hrane za životinje. Naime, pojedini Pravilnici koji su regulirali to područje stavljeni

Више

Izvješće o godišnjoj računovodstvenoj dokumentaciji Izvršne agencije za inovacije i mreže za financijsku godinu s odgovorom Agencije

Izvješće o godišnjoj računovodstvenoj dokumentaciji Izvršne agencije za inovacije i mreže za financijsku godinu s odgovorom Agencije 1.12.2016. HR Službeni list Europske unije C 449/219 IZVJEŠĆE o godišnjoj računovodstvenoj dokumentaciji Izvršne agencije za inovacije i mreže za financijsku godinu 2015. s odgovorom Agencije (2016/C 449/41)

Више

Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životi

Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životi 03/Sv. 1 Službeni list Europske unije 129 32005R0396 16.3.2005. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 70/1 UREDBA (EZ) br. 396/2005 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka

Више

TA

TA 24.11.2017 A8-0307/ 001-021 AMANDMANI 001-021 podnositelj Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće Cătălin Sorin Ivan A8-0307/2017 Obveze u pogledu poreza na dodanu vrijednost za isporuke usluga

Више

POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU

POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU POJAŠNJENJE PRIMJENE ZAKONA O POREZNOM SAVJETNIŠTVU Ovime se u nastavku pojašnjava primjena Zakona o poreznom savjetništvu ( Narodne novine, br.: 127/00, 76/13 i 115/16) kojeg su zadnje izmjene stupile

Више

GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+)

GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+) GDPR Uvodna razmatranja Ljubimko Šimičić, dipl.ing.el. Stariji konzultant (50+) 2 Razvoj digitalnog poslovanja Povezivanje digitalnog i stvarnog svijeta Jeftiniji načini povezivanja Pokretačke tehnologije

Више

TA

TA 30.6.2017 A8-0102/ 001-031 AMANDMANI 001-031 podnositelj Odbor za pravna pitanja Izvješće Max Andersson A8-0102/2017 Prekogranična razmjena između Unije i trećih zemalja primjeraka u pristupačnim formatima

Више

CL2001R1206HR bi_cp 1..1

CL2001R1206HR bi_cp 1..1 2001R1206 HR 04.12.2008 001.002 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1206/2001 od 28. svibnja 2001. o suradnji između

Више

Pravilnik o uvjetima i načinu povrata plaćene trošarine na dizelsko gorivo za pogon strojeva za pripremu površina u razminiranju NN 1/20

Pravilnik o uvjetima i načinu povrata plaćene trošarine na dizelsko gorivo za pogon strojeva za pripremu površina u razminiranju NN 1/20 NN 1/2019 (2.1.2019.), Pravilnik o uvjetima i načinu povrata plaćene trošarine na dizelsko gorivo za pogon strojeva za pripremu površina u razminiranju MINISTARSTVO FINANCIJA Na temelju članka 106. stavka

Више

glava

glava Klasa: 022-03/13-01/87 Urbroj: 50301-05/25-13-3 Zagreb, 11. travnja 2013. PREDSJEDNIKU HRVATSKOGA SABORA Predmet: Prijedlog zakona o informiranju potrošača o hrani, s Konačnim prijedlogom zakona Na temelju

Више

Microsoft Word - 3. KODEKS SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANOM JAVNOŠĆU U POSTUPCIMA DONOŠENJA ZAKONA, DRUGIH PROPISA I AKATA

Microsoft Word - 3. KODEKS SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANOM JAVNOŠĆU U POSTUPCIMA DONOŠENJA ZAKONA, DRUGIH PROPISA I AKATA VLADA REPUBLIKE HRVATSKE 3402 Na temelju članka 30. stavka 3. Zakona o Vladi Republike Hrvatske (»Narodne novine«, br. 101/98, 15/2000, 117/2001, 199/2003, 30/2004 i 77/2009), Vlada Republike Hrvatske

Више

Uredba (EZ) br. 1006/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna o izmjeni Uredbe (EZ) br. 808/2004 o statistici Zajednice o informacijskom

Uredba (EZ) br. 1006/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna o izmjeni Uredbe (EZ) br. 808/2004 o statistici Zajednice o informacijskom 16/Sv. 2 Službeni list Europske unije 147 32009R1006 31.10.2009. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 286/31 UREDBA (EZ) br. 1006/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 16. rujna 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br.

Више

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI R

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI R REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI RADA NADZORNIH ODBORA TRGOVAČKIH DRUŠTAVA U VLASNIŠTVU/SUVLASNIŠTVU

Више

ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/ od listopada o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/ o mjerama ograničavanja protiv Demokra

ODLUKA  VIJEĆA  (ZVSP)  2017/ od listopada o izmjeni  Odluke  (ZVSP)  2016/ o mjerama  ograničavanja  protiv  Demokra 11.10.2017. L 261/17 ODLUKE ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/1838 od 10. listopada 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

Више

PROPISNIK O KALENDARU NATJECANJA

PROPISNIK O KALENDARU NATJECANJA PRAVILNIK O KALENDARU NATJECANJA HRVATSKOG SPORTSKOG PLESNOG SAVEZA U Zagrebu 18.01.2018 godine. SADRŽAJ I. OPĆE ODREDBE... 2 II. UPIS SPORTSKIH PLESNIH NATJECANJA U KALENDAR NATJECANJA... 3 III. PRIJAVE

Више

COM(2019)199/F1 - HR (annex)

COM(2019)199/F1 - HR (annex) EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 29.4.2019. COM(2019) 199 final ANNEXES 1 to 2 PRILOZI Prijedlogu odluke Vijeća o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru osnovanom Okvirnim

Више

Mišljenje 3/2019 o pitanjima i odgovorima o međudjelovanju Uredbe o kliničkim ispitivanjima i Opće uredbe o zaštiti podataka (GDPR) (članak 70. stavak

Mišljenje 3/2019 o pitanjima i odgovorima o međudjelovanju Uredbe o kliničkim ispitivanjima i Opće uredbe o zaštiti podataka (GDPR) (članak 70. stavak Mišljenje 3/2019 o pitanjima i odgovorima o međudjelovanju Uredbe o kliničkim ispitivanjima i Opće uredbe o zaštiti podataka (GDPR) (članak 70. stavak 1. točka (b)) Doneseno 23. siječnja 2019. 1 Sadržaj

Више

TA

TA 7.2.2019 A8-0015/ 001-051 AMANDMANI 001-051 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Dominique Riquet A8-0015/2019 Mjere pojednostavnjenja radi ubrzanja realizacije transeuropske prometne mreže (COM(2018)0277

Више

Direktiva Komisije 2013/28/EU od 17. svibnja o izmjeni Priloga II. Direktivi 2000/53/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o otpadnim vozilimaTekst z

Direktiva Komisije 2013/28/EU od 17. svibnja o izmjeni Priloga II. Direktivi 2000/53/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o otpadnim vozilimaTekst z 13/Sv. 66 Službeni list Europske unije 47 32013L0028 L 135/14 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE 22.5.2013. DIREKTIVA KOMISIJE 2013/28/EU od 17. svibnja 2013. o izmjeni Priloga II. Direktivi 2000/53/EZ Europskog

Више

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike оd 15. siječnja o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makroboni

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike оd 15. siječnja o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makroboni 20.3.2019. HR Službeni list Europske unije C 106/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE оd 15. siječnja 2019.

Више

Direktiva 2008/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca o izmjeni Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice (Direktiva

Direktiva 2008/110/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca o izmjeni Direktive 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice (Direktiva 07/Sv. 4 Službeni list Europske unije 93 32008L0110 L 345/62 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE 23.12.2008. DIREKTIVA 2008/110/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 16. prosinca 2008. o izmjeni Direktive 2004/49/EZ

Више

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVN

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVN REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVNE NABAVE U DRUŠTVU ZRAČNA LUKA ZADAR D.O.O. Zadar,

Више

Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada

Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada 218 Službeni list Europske unije 05/Sv. 4 31999R0530 L 63/6 SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA 12.3.1999. UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka 1999. o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima

Више

BUDUĆNOST RIBOLOVA U ISTRI U OKVIRIMA ZAJEDNIČKE RIBOLOVNE POLITIKE EUROPSKE UNIJE

BUDUĆNOST RIBOLOVA U ISTRI U OKVIRIMA ZAJEDNIČKE RIBOLOVNE POLITIKE EUROPSKE UNIJE www.savjetodavna.hr 1. Poticanje okolišno održivog, resursno učinkovitog, inovativnog, konkurentnog i na znanju utemeljenog ribarstva. 2. Poticanje okolišno održive, resursno učinkovite, inovativne, konkurentne

Више

STOA RULES

STOA RULES 5.1.2. PRAVILNIK O STOA-i ODLUKA PREDSJEDNIŠTVA OD 15. TRAVNJA 2019. PREDSJEDNIŠTVO EUROPSKOG PARLAMENTA, uzimajući u obzir članak 25. stavak 2. Poslovnika 1, uzimajući u obzir svoju odluku od 1. rujna

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 11. ožujka (OR. en) 7362/19 OJ CRP2 10 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 2.) zgrada Europa,

Vijeće Europske unije Bruxelles, 11. ožujka (OR. en) 7362/19 OJ CRP2 10 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 2.) zgrada Europa, Vijeće Europske unije Bruxelles, 11. ožujka 2019. (OR. en) 7362/19 OJ CRP2 10 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 2.) zgrada Europa, Bruxelles 13. ožujka 2019. (10.00) zgrada Justus Lipsius,

Више

% HRVATSKI SABOR KLASA: /19 01/07 URBROJ: Zagreb, 10. siječnja ZAST UPNlCAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGASABORA PREDSJEDNICAMA [ PRE

% HRVATSKI SABOR KLASA: /19 01/07 URBROJ: Zagreb, 10. siječnja ZAST UPNlCAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGASABORA PREDSJEDNICAMA [ PRE % HRVATSKI SABOR KLASA: 022-03/19 01/07 URBROJ: 65-19-02 Zagreb, 10. siječnja 2019. ZAST UPNlCAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGASABORA PREDSJEDNICAMA [ PREDSJEDNICIMA RADNIH TIJELA Na temelju članka 33. stavka

Више

Službeni list L 137 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište svibnja Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI O

Službeni list L 137 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište svibnja Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI O Službeni list L 137 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište 62. 23. svibnja 2019. Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI Odluka Vijeća (EU) 2019/825 od 14. svibnja 2019. o sklapanju,

Више

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/ оd 6. srpnja o odobrenju cinkova acetata dihidrata, cinkova klorida bezvodnog,

PROVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2016/ оd  6.  srpnja o  odobrenju  cinkova  acetata  dihidrata,  cinkova  klorida  bezvodnog, 7.7.2016. HR L 182/7 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1095 оd 6. srpnja 2016. o orenju cinkova acetata dihidrata, cinkova klorida bezvodnog, cinkova oksida, cinkova sulfata heptahidrata, cinkova sulfata

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Jus

Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Jus Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga 2018. (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Justus Lipsius, Bruxelles 14. i 16. studenoga 2018. (9.00,

Више

GODIŠNJA UNAPREĐENJA MSFI STANDARDA ZA CIKLUS Godišnja unapređenja MSFI za ciklus IFRS Foundation 1

GODIŠNJA UNAPREĐENJA MSFI STANDARDA ZA CIKLUS Godišnja unapređenja MSFI za ciklus IFRS Foundation 1 GODIŠNJA UNAPREĐENJA MSFI STANDARDA ZA CIKLUS 2015. 2017. Godišnja unapređenja MSFI za ciklus 2015. 2017. IFRS Foundation 1 MSFI 3 Poslovne kombinacije Dodaju se točke 42.A i 64.O Dodatne smjernice za

Више

L_ HR xml HR Službeni list Europske unije L 282/19 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1842 оd 14. listopada 20

L_ HR xml HR Službeni list Europske unije L 282/19 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1842 оd 14. listopada 20 19.10.2016 HR Službeni list Europske unije L 282/19 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1842 оd 14. listopada 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1235/2008 u pogledu elektroničke potvrde o inspekciji za uvezene

Више

Službeni list L 130 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište svibnja Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Delegirana uredb

Službeni list L 130 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište svibnja Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Delegirana uredb Službeni list L 130 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište 61. 28. svibnja 2018. Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/772 оd 21. studenog 2017. o dopuni

Више

AM_Ple_LegReport

AM_Ple_LegReport 6.9.2018 A8-0245/170 Amandman 170 Uvodna izjava 3. (3) Zbog brzog tehnološkog razvoja i dalje se mijenja način stvaranja, proizvodnje, distribucije i iskorištavanja djela i drugih sadržaja. Javljaju se

Више

SANTE/11616/2018-EN Rev, 1

SANTE/11616/2018-EN Rev, 1 Vijeće Europske unije Bruxelles, 18. srpnja 2019. (OR. en) 11363/19 ENV 703 DELACT 144 POPRATNA BILJEŠKA Od: Datum primitka: 18. srpnja 2019. Za: Br. dok. Kom.: Predmet: Glavni tajnik Europske komisije,

Више

TA

TA 11.2.2019 A8-0044/ 001-132 AMANDMANI 001-132 podnositelj Odbor za okoliš, javno zdravlje i sigurnost hrane Izvješće Simona Bonafè Minimalni zahtjevi za ponovnu uporabu vode A8-0044/2019 (COM(2018)0337

Више

PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/ оd listopada o priznavanju istovrijednosti pravnih, nadzornih i izvršnih ara

PROVEDBENA  ODLUKA  KOMISIJE  (EU)  2017/ оd listopada o priznavanju  istovrijednosti  pravnih,  nadzornih  i izvršnih  ara 14.10.2017. L 265/23 PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/1857 оd 13. listopada 2017. o priznavanju istovrijednosti pravnih, nadzornih i izvršnih aranžmana Sjedinjenih Američkih Država za transakcije izvedenicama

Више

Uredba Komisije (EZ) br. 1275/2008 od 17. prosinca o provedbi Direktive 2005/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi okvira za utvrđivan

Uredba Komisije (EZ) br. 1275/2008 od 17. prosinca o provedbi Direktive 2005/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi okvira za utvrđivan 144 Službeni list Europske unije 13/Sv. 54 32008R1275 18.12.2008. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 339/45 UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1275/2008 od 17. prosinca 2008. o provedbi Direktive 2005/32/EZ Europskog

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Pre

Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Pre Vijeće Europske unije Bruxelles, 27. svibnja 2019. (OR. en) 9664/19 NAPOMENA Od: Za: Predsjedništvo Vijeće Br. preth. dok.: 9296/19 Br. dok. Kom.: Predmet: 6110/19 ADD1 JAI 575 COPEN 233 CYBER 180 DROIPEN

Више

42000 Varaždin, Vladimira Nazora 12 Tel/fax: 042/ IBAN: HR OIB: PRILOZI UZ ZAHTJE

42000 Varaždin, Vladimira Nazora 12 Tel/fax: 042/ IBAN: HR OIB: PRILOZI UZ ZAHTJE 42000 Varaždin, Vladimira Nazora 12 Tel/fax: 042/210-074 E-mail: ecomission@vz.t-com.hr IBAN: HR3424840081106056205 OIB: 98383948072 PRILOZI UZ ZAHTJEV ZA ISHOĐENJE OKOLIŠNE DOZVOLE PRIMJENOM OPĆIH OBVEZUJUĆIH

Више

SPLITSKO-DALMATINSKA ŽUPANIJA

SPLITSKO-DALMATINSKA ŽUPANIJA SPLITSKO-DALMATINSKA ŽUPANIJA S L U Ž B E N I G L A S N I K SLUŽBENO GLASILO OPĆINE GRADAC GODINA XXVI Gradac, 24. travnja 2019. BROJ: 08/19 S A D R Ž A J 1. Odluka kojom se utvrđuje da nije potrebno provesti

Више

EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKO

EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKO EUROPSKA KOMISIJA Strasbourg, 25.10.2016. COM(2016) 710 final ANNEX 2 PRILOG KOMUNIKACIJI KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU, VIJEĆU, EUROPSKOM GOSPODARSKOM I SOCIJALNOM ODBORU I ODBORU REGIJA Program rada

Више

Klasa: UP/I / /06

Klasa: UP/I / /06 Klasa: UP/I 430-01/2007-03/10 Urbroj: 580-03-07-43-02 Zagreb, 15. ožujka 2007. Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju članka 13. stavka 1. i 2. Zakona o državnim potporama ( Narodne novine,

Више

Na temelju čl. 13. Odluke o kriterijima, mjerilima i postupku dodjele na uporabu poslovnih prostora Grada Pule (Službene novine Grada Pule br. 07/16 i

Na temelju čl. 13. Odluke o kriterijima, mjerilima i postupku dodjele na uporabu poslovnih prostora Grada Pule (Službene novine Grada Pule br. 07/16 i Na temelju čl. 13. Odluke o kriterijima, mjerilima i postupku dodjele na uporabu poslovnih prostora Grada Pule (Službene novine Grada Pule br. 07/16 i 01/17), a u svezi s čl. 48. Zakona o lokalnoj i područnoj

Више

SANTE/7009/2016-EN Rev, 1

SANTE/7009/2016-EN Rev, 1 EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 21.11.2017. C(2017) 7619 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) /... оd 21.11.2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu preventivnih zdravstvenih

Више

Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada De

Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada De Na temelju članka 11. Zakona o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine 29/2, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/169) i članka 37. Statuta Grada Delnica (SN PGŽ 28/09, 41/09, 11/13, 20/13-pročišćeni

Више

HRVATSKA KOMORA INŽENJERA STROJARSTVA POSLOVNIK O RADU NADZORNOG ODBORA HRVATSKE KOMORE INŽENJERA STROJARSTVA 1

HRVATSKA KOMORA INŽENJERA STROJARSTVA POSLOVNIK O RADU NADZORNOG ODBORA HRVATSKE KOMORE INŽENJERA STROJARSTVA 1 HRVATSKA KOMORA INŽENJERA STROJARSTVA POSLOVNIK O RADU NADZORNOG ODBORA HRVATSKE KOMORE INŽENJERA STROJARSTVA 1 Na temelju članka 12. stavka 1. podstavka 15. Statuta Hrvatske komore inženjera strojarstva

Више

Na temelju članaka 3

Na temelju članaka 3 Na temelju članaka 3.,4., 11. i 15. Zakona o komunalnom gospodarstvu ( Narodne novine br. 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11,

Више

PRIJEDLOG!!! Na temelju članka 35. Zakona o lokalnoj i područnoj (regionalnoj) samoupravi (»Narodne novine«broj 33/01, 60/01, 129/05, 109/07, 125/08,

PRIJEDLOG!!! Na temelju članka 35. Zakona o lokalnoj i područnoj (regionalnoj) samoupravi (»Narodne novine«broj 33/01, 60/01, 129/05, 109/07, 125/08, PRIJEDLOG!!! Na temelju članka 35. Zakona o lokalnoj i područnoj (regionalnoj) samoupravi (»Narodne novine«broj 33/01, 60/01, 129/05, 109/07, 125/08, 36/09, 150/11, 144/12, 19/13 proč. tekst i 137/15 ispr.),

Више

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o vodi za ljudsku potrošnju

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o vodi za ljudsku potrošnju 1 od 6 26.1.2016. 8:17 HRVATSKI SABOR 1224 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O VODI ZA LJUDSKU POTROŠNJU Proglašavam Zakon

Више

TA

TA 30.6.2017 A8-0097/ 001-032 AMANDMANI 001-032 podnositelj Odbor za pravna pitanja Izvješće Max Andersson A8-0097/2017 Dopuštena upotreba određenih djelâ i drugih zaštićenih sadržaja u korist slijepih i

Више

Uredba Komisije (EU) br. 178/2010 od 2. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu oraščića (kikirikija), ostalih sjemenki uljarica, or

Uredba Komisije (EU) br. 178/2010 od 2. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu oraščića (kikirikija), ostalih sjemenki uljarica, or 03/Sv. 37 Službeni list Europske unije 141 32010R0178 L 52/32 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE 3.3.2010. UREDBA KOMISIJE (EU) br. 178/2010 od 2. ožujka 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu oraščića

Више

Uredba (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nova laka gospodarska voz

Uredba (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nova laka gospodarska voz 436 Službeni list Europske unije 15/Sv. 7 32011R0510 31.5.2011. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 145/1 UREDBA (EU) br. 510/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 11. svibnja 2011. o utvrđivanju standardnih

Више

JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog progr

JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog progr JAMSTVENI PROGRAM PLUS Hrvatska agencija za malo gospodarstvo, inovacije i investicije (u daljnjem tekstu: HAMAG-BICRO) u okviru ovog Jamstvenog programa PLUS (u daljnjem tekstu: Program) izdaje za pokriće

Више

Klasa: UP/I / /34

Klasa: UP/I / /34 Klasa: UP/I 430-01/2006-05/34 Urbroj: 580-03-06-17-10 Zagreb, 3. srpnja 2006. Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja na temelju članka 13. stavka 1. Zakona o državnim potporama ( Narodne novine, broj

Више

R4BP 3 Print out

R4BP 3 Print out Sažetak svojstava biocidnog proizvoda Naziv proizvoda: Tanalith E 347 Vrsta(e) proizvoda: Vrsta proizvoda 08: Sredstva za zaštitu drva (sredstva za zaštitu) Broj odobrenja: KLASA:UP/I-43-04/-2/ Referentni

Више

MINISTARSTVO ZAŠTITE OKOLIŠA I PRIRODE Na temelju članka 219. stavka 6. Zakona o zaštiti okoliša (»Narodne novine«, broj 80/2013), ministar zaštite ok

MINISTARSTVO ZAŠTITE OKOLIŠA I PRIRODE Na temelju članka 219. stavka 6. Zakona o zaštiti okoliša (»Narodne novine«, broj 80/2013), ministar zaštite ok MINISTARSTVO ZAŠTITE OKOLIŠA I PRIRODE Na temelju članka 19. stavka 6. Zakona o zaštiti okoliša (»Narodne novine«, broj 80/013), ministar zaštite okoliša i prirode donosi PRAVILNIK O DOSTUPNOSTI PODATAKA

Више

P/ REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Za

P/ REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Za P/118745 REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara 14 10000 Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Zagrebu, Potpis ovlaštene osobe KLASA: UP/I-034-02/18-15/24

Више

COM(2018)717/F1 - HR

COM(2018)717/F1 - HR EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 30.10.2018. COM(2018) 717 final 2018/0369 (NLE) Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na sedmom sastanku stranaka Sporazuma o zaštiti

Више

ThoriumSoftware d.o.o. Izvrsni inženjeri koriste izvrstan alat! Mobile: +385 (0) Kontakt: Dario Ilija Rendulić

ThoriumSoftware d.o.o. Izvrsni inženjeri koriste izvrstan alat! Mobile: +385 (0) Kontakt: Dario Ilija Rendulić PRAVILNIK O KONTROLI ENERGETSKOG CERTIFIKATA ZGRADE I IZVJEŠĆA O REDOVITOM PREGLEDU SUSTAVA GRIJANJA I SUSTAVA HLAĐENJA ILI KLIMATIZACIJE U ZGRADI (NN 73/15, 09.07.2015) 1/13 I. OPĆE ODREDBE... 4 Članak

Више

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike od 5. prosinca o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makrobonit

Preporuka Europskog odbora za sistemske rizike od 5. prosinca o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makrobonit 1.2.2019. HR Službeni list Europske unije C 39/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE od 5. prosinca 2018.

Више

TA

TA 8.3.2019 A8-0009/ 001-024 AMANDMANI 001-024 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Karima Delli A8-0009/2019 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 1316/2013 s obzirom na povlačenje

Више

Dokumentacija o nabavi Priprema financijskog restrukturiranja Zračne luke Osijek d.o.o. s planom provedbe DRUŠTVO S OGRANIČENOM ODGOVORNOŠĆU ZA USLUGE

Dokumentacija o nabavi Priprema financijskog restrukturiranja Zračne luke Osijek d.o.o. s planom provedbe DRUŠTVO S OGRANIČENOM ODGOVORNOŠĆU ZA USLUGE DRUŠTVO S OGRANIČENOM ODGOVORNOŠĆU ZA USLUGE U ZRAČNOM PROMETU, OSIJEK, HRVATSKA OIB: 48188420009 MATIČNI (POREZNI) BROJ: 3361721 Adresa: Vukovarska 67, Klisa p.p. 47, 31000 OSIJEK Web.adress: www.osijek-airport.hr

Више

COM(2016)811/F1 - HR

COM(2016)811/F1 - HR EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 21.12.2016. COM(2016) 811 final 2016/0406 (CNS) Prijedlog DIREKTIVE VIJEĆA o izmjeni Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost u pogledu privremene

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 30. studenoga (OR. en) 14716/18 OJ CONS 67 TRANS 575 TELECOM 435 ENER 398 PRIVREMENI DNEVNI RED VIJEĆE EUROPSKE

Vijeće Europske unije Bruxelles, 30. studenoga (OR. en) 14716/18 OJ CONS 67 TRANS 575 TELECOM 435 ENER 398 PRIVREMENI DNEVNI RED VIJEĆE EUROPSKE Vijeće Europske unije Bruxelles, 30. studenoga 2018. (OR. en) 14716/18 OJ CONS 67 TRANS 575 TELECOM 435 ENER 398 PRIVREMENI DNEVNI RED VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Promet, telekomunikacije i energetika) zgrada

Више

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 7505 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU).../ оd o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanst

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 7505 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU).../ оd o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanst EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 16.11.2018. C(2018) 7505 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU).../ оd 16.11.2018. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 1. travnja (OR. en) 8058/19 OJ CRP1 13 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Justus

Vijeće Europske unije Bruxelles, 1. travnja (OR. en) 8058/19 OJ CRP1 13 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Justus Vijeće Europske unije Bruxelles, 1. travnja 2019. (OR. en) 8058/19 OJ CRP1 13 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Justus Lipsius, Bruxelles 3. travnja 2019. (10.30) 1. Usvajanje

Више

R E P U B L I K A H R V A T S K A

R E P U B L I K A   H R V A T S K A Na temelju članka 26. stavka 1. i članka 27. Zakona o koncesijama ( Narodne novine br. 143/12), članka 12. stavka 1. Zakona o komunalnom gospodarstvu ( Narodne novine br. 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00,

Више

HRVATSKI SABOR Klasa: /09-01/03 Urbroj: Zagreb, 24. kolovoza ZASTUPNICAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGA SABORA PREDSJEDNICAMA I PREDS

HRVATSKI SABOR Klasa: /09-01/03 Urbroj: Zagreb, 24. kolovoza ZASTUPNICAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGA SABORA PREDSJEDNICAMA I PREDS HRVATSKI SABOR Klasa: 022-03/09-01/03 Urbroj: 65-08-02 Zagreb, 24. kolovoza 2009. ZASTUPNICAMA I ZASTUPNICIMA HRVATSKOGA SABORA PREDSJEDNICAMA I PREDSJEDNICIMA RADNIH TIJELA Na temelju članaka 137. i 153.

Више

RADNA VERZIJA Na osnovu člana 15. i člana 16. stav 1. Zakona o Vladi Zeničko-dobojskog kantona prečišćeni tekst ( Službene novine Zeničko-dobojskog ka

RADNA VERZIJA Na osnovu člana 15. i člana 16. stav 1. Zakona o Vladi Zeničko-dobojskog kantona prečišćeni tekst ( Službene novine Zeničko-dobojskog ka RADNA VERZIJA Na osnovu člana 15. i člana 16. stav 1. Zakona o Vladi Zeničko-dobojskog kantona prečišćeni tekst ( Službene novine Zeničko-dobojskog kantona, broj: 7/10) i člana 36. stav (3) alineja prva

Више

Memorandum - Predsjednik

Memorandum - Predsjednik KLASA:UP/I-344-01/14-03/14 URBROJ: 376-11-15-12 Zagreb, 30. ožujka 2015. Na temelju članka 12. stavka 1. točke 3. i članka 52. Zakona o elektroničkim komunikacijama (NN br. 73/08, 90/11, 133/12, 80/13

Више

Vijeće Europske unije Bruxelles, 23. rujna (OR. en) 12402/19 OJ CRP2 32 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 2.) Zgrada Europa,

Vijeće Europske unije Bruxelles, 23. rujna (OR. en) 12402/19 OJ CRP2 32 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 2.) Zgrada Europa, Vijeće Europske unije Bruxelles, 23. rujna 2019. (OR. en) 12402/19 OJ CRP2 32 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 2.) Zgrada Europa, Bruxelles 25. rujna 2019. (10.00) 1. dnevnog reda

Више