MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE 2237 Na temelju članka 7. stavka 3., članka 8. stavka 2., članka 10. stavka 4., članka 11. stavka 5., članka 34. stavaka 9.
|
|
- Vladimir Јововић
- пре 5 година
- Прикази:
Транскрипт
1 MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE 2237 Na temelju članka 7. stavka 3., članka 8. stavka 2., članka 10. stavka 4., članka 11. stavka 5., članka 34. stavaka 9. i 10., članka 38. stavka 3., članka 39. stavaka 3., 7. i 8., članka 41. stavka 3., članka 45. stavka 2., članka 46. stavka 4. i članka 47. stavka 5. Zakona o biljnom zdravstvu (»Narodne novine«, br. 75/2005 i 55/2011), ministar poljoprivrede donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O MJERAMA ZA SPRJEČAVANJE UNOŠENJA I ŠIRENJA ORGANIZAMA ŠTETNIH ZA BILJE, BILJNE PROIZVODE I DRUGE NADZIRANE PREDMETE I MJERAMA SUZBIJANJA TIH ORGANIZAMA Članak 1. Ovaj Pravilnik sadrži odredbe koje su u skladu sa sljedećim aktima Europske unije: Provedbenom direktivom Komisije 2014/78/EU od 17. lipnja o izmjeni Priloga I., II., III., IV. i V. Direktive Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 183, ) i Provedbenom direktivom Komisije 2014/83/EU od 25. lipnja o izmjeni Priloga I., II., III., IV. i V. Direktive Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 186, ). Članak 2. U Pravilniku o mjerama za sprječavanje unošenja i širenja organizama štetnih za bilje, biljne proizvode i druge nadzirane predmete i mjerama suzbijanja tih organizama (»Narodne novine«, br. 74/2006, 84/2010, 120/2011 i 46/2014.), u Prilogu 1., Popisu I., dijelu A, odjeljku I., pododjeljku (a), iza točke 1. dodaju se točke 1.1., 1.2. i 1.3. koje glase:»1.1. Agrilus anxius Gory 1.2. Agrilus planipennis Fairmaire 1.3. Anthonomus eugenii Cano«. U istom pododjeljku, iza točke dodaje se točka koja glasi:»10.5. Diaphorina citri Kuway«. U pododjeljku (b), ispred točke 1. dodaje se točka 0.1. koja glasi:
2 »0.1. Candidatus Liberibacter spp., uzročnik bolesti citrusa Huanglongbing / zelenjenja citrusa«. U pododjeljku (c) točka 9. briše se. Članak 3. U Prilogu 1., Popisu I., dijelu A, odjeljku II., pododjeljku (a), ispred točke 1. dodaje se točka koja glasi:»0.01. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.«u istom pododjeljku, iza točke 9. dodaje se točka 10. koja glasi:»10. Trioza erytreae Del Guercio«. U pododjeljku (b), u točki 2. riječi»(smith) Smith«zamjenjuju se riječima»(smith) Yabuuchi et al.«članak 4. U Prilogu 1., Popisu I., dijelu B, u pododjeljku (a), točka 1. mijenja se i glasi:»1. Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) IRL, P (Azori, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste (općine Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche i Torres Vedras) i Trás-os-Montes), UK, S, FI«U istom pododjeljku iza točke 1.1. dodaje se točka 1.2. koja glasi:»1.2. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu U istom pododjeljku iza točke 4. dodaje se točka 5. koja glasi:»5. Thaumetopoea processionea L. IRL; UK (isključujući područja u nadležnosti sljedećih lokalnih tijela: Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom Ewell District, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Merton, Reading, Richmond Upon Thames, Runnymede District, Slough, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets, Wandsworth i West Berkshire)«Članak 5. U Prilogu 2., Popisu II., dijelu A, odjeljku I., u pododjeljku (a), točke 1.1., 8., 10. i 31. brišu se.
3 U istom odjeljku, u pododjeljku (b) točka 1. briše se. U istom odjeljku, u pododjeljku (c) točka 7. briše se. U istom odjeljku, u pododjeljku (d) u točki 5.1., u desnom stupcu riječi:»lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«, zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«Članak 6. U Prilogu 2., Popisu II., dijelu A, odjeljku II., pododjeljku (b), točkama 2. i 9. u desnom stupcu riječi:»lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«, zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«U istom odjeljku, u pododjeljku (c), tekst u točki 1. mijenja se i glasi:»1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji i drvo Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu«u pododjeljku (d) točka 5. briše se. U istom pododjeljku, u točkama 15. i 16. u desnom stupcu riječi:»lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«, zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«Članak 7. U Prilogu 2., Popisu II., dijelu B, pododjeljku (a), točki 6., u desnom stupcu briše se riječ:»f (Korzika)«. U istom dijelu, u pododjeljku (b), u točki 2., tekst u desnom stupcu mijenja se i glasi:»e (osim autonomnih zajednica Aragonije, Castille la Mancha, Castille y Leóna, Extremadure, Murcije, Navarre i La Rioje te pokrajine Guipuzcoe (Baskija), okruga L Alt Vinalopó and El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicanteu i općina Alborachea i Turísa u pokrajini Valenciji (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galwaya), i (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Emilija i Romanja (pokrajine Parma i Piacenza), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantove i Sondrija), Marche, Molise, Pijemont, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Valle d Aosta, Veneto (osim pokrajina Roviga i Venecije, općina Barbone, Boare Pisani, Castelbalda, Masi, Piacenze d Adige, S. Urbana, Vescovane u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Veroni)), LV, LT (osim općina Babtaija i Kėdainiaija (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Lendave i Renče Vogrskoga (južno od autoceste H4)), SK (osim sljedećih općina: Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky i Trhová Hradská (okrug Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Sjeverna Irska, Otok Man i Kanalski otoci).«u istom dijelu, u pododjeljku (c) točka 0.1. mijenja se i glasi:
4 »0.1. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Drvo, isključujući drvo bez kore te izolirana kora i bilje Castanea Mill namijenjeno sadnji. CZ, IRL, S, UK«U istom pododjeljku, ispred točke 0.1. dodaje se točka koja glasi:» Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji i drvo Platanus L., uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu. UK«U istom dijelu, u pododjeljku (d), u točki 1. tekst u desnom stupcu»mijenja se i glasi:»el (osim regionalnih jedinica Argolida i Chania), M, P (osim Algarvea i Madeire).«U istom pododjeljku, u točki 2., tekst u desnom stupcu mijenja se i glasi:»cz, FR (Alsace, Champagne-Ardenne, Pikardija (departman Aisne), Ile de France (općine Citry, Nanteuil-sur- Marne i Saâcy-sur-Marne) i Lorena)) i (Apulija, Basilicata i Sardinija).«Članak 8. U Prilogu 3., Popisu III., dijelu B., u točki 1., tekst u desnom stupcu mijenja se i glasi:»e (osim autonomnih zajednica Aragonije, Castille la Mancha, Castille y Leóna, Extremadure, Murcije, Navarre i La Rioje te pokrajine Guipuzcoe (Baskija), okruga L Alt Vinalopó and El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicanteu i općina Alborachea i Turísa u pokrajini Valenciji (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galwaya), i (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Emilija i Romanja (pokrajine Parma i Piacenza), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantove i Sondrija), Marche, Molise, Pijemont, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Valle d Aosta, Veneto (osim pokrajina Roviga i Venecije, općina Barbone, Boare Pisani, Castelbalda, Masi, Piacenze d Adige, S. Urbana, Vescovane u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Veroni)), LV, LT (osim općina Babtaija i Kėdainiaija (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Lendave i Renče Vogrskoga (južno od autoceste H4)), SK (osim sljedećih općina: Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky i Trhová Hradská (okrug Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Sjeverna Irska, Otok Man i Kanalski otoci).«u istom dijelu, u točki 2., tekst u desnom stupcu mijenja se i glasi:»e (osim autonomnih zajednica Aragonije, Castille la Mancha, Castille y Leóna, Extremadure, Murcije, Navarre i La Rioje te pokrajine Guipuzcoe (Baskija), okruga L Alt Vinalopó and El Vinalopó Mitjà u pokrajini Alicanteu i općina Alborachea i Turísa u pokrajini Valenciji (Comunidad Valenciana)), EE, F (Korzika), IRL (osim grada Galwaya), i (Abruzzo, Apulija, Basilicata, Kalabrija, Kampanija, Emilija i Romanja (pokrajine Parma i Piacenza), Lacij, Ligurija, Lombardija (osim pokrajina Mantove i Sondrija), Marche, Molise,
5 Pijemont, Sardinija, Sicilija, Toskana, Umbrija, Valle d Aosta, Veneto (osim pokrajina Roviga i Venecije, općina Barbone, Boare Pisani, Castelbalda, Masi, Piacenze d Adige, S. Urbana, Vescovane u pokrajini Padovi i područja smještenog južno od autoceste A4 u pokrajini Veroni)), LV, LT (osim općina Babtaija i Kėdainiaija (regija Kaunas)), P, SI (osim regija Gorenjske, Koroške, Maribora i Notranjske te općina Lendave i Renče-Vogrskoga (južno od autoceste H4)), SK (osim sljedećih općina: Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky i Trhová Hradská (okrug Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Dvory nad Žitavou (okrug Nové Zámky), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov)), FI, UK (Sjeverna Irska, Otok Man i Kanalski otoci).«članak 9. U Prilogu 4., Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točka 1.1. mijenja se i glasi:»1.1. Drvo četinjača (Coniferales) neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, drvo četinjača, isključujući drvo Thuja L. i Taxus L., ako nije: u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača, u obliku drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, sanduka, bubnjeva za kabele i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, drvo Libocedrus decurrens Torr., ako postoji dokaz da je drvo namijenjeno proizvodnji olovaka i da je tijekom prerade toplinski tretirano, pri čemu je postignuta temperatura od najmanje 82 C tijekom razdoblja od sedam do osam dana, no, uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, a podrijetlom je iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Službena izjava da je drvo na odgovarajući način: (a) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»ht«stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili (b) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili (c) kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, tlaku (psi ili kpa) i koncentraciji (%), i službena izjava da je drvo nakon tretiranja pa do izlaska iz zemlje koja je izdala tu izjavu, prevezeno izvan sezone leta vektora
6 Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. U istom odjeljku, točka 1.2. mijenja se i glasi:»1.2. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku: iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača, podrijetlom iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. U istom odjeljku, točka 1.3. mijenja se i glasi: Monochamus, u koju su zbog predostrožnosti uključena četiri dodatna tjedna na početku i na kraju očekivane sezone leta, ili da je, isključujući drvo bez kore prevezeno pod zaštitnim pokrovom kojim se sprječava zaraza štetnim organizmom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ili njegovim vektorom.«službena izjava da je proizvod na odgovarajući način: (a) toplinski tretiran, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili (b) fumigiran, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), i službena izjava da je drvo nakon tretiranja pa do izlaska iz zemlje koja je izdala tu izjavu, prevezeno izvan sezone leta vektora Monochamus, u koju su zbog predostrožnosti uključena četiri dodatna tjedna na početku i na kraju očekivane sezone leta, ili da je, isključujući drvo bez kore prevezeno, pod zaštitnim pokrovom, kojim se sprječava zaraza štetnim organizmom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ili njegovim vektorom.1.3. Drvo Thuja L. i Taxus L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku: Službena izjava da je drvo: (a) bez kore, ili iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka proizvedenih u cijelosti ili (b) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe
7 dijelom od tih četinjača, drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, no, uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, a podrijetlom je iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. U istom odjeljku, točka 1.4. briše se. U istom odjeljku, točka 1.5. mijenja se i glasi:»1.5. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku: iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača, tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»kilndried«ili»kd«ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom, ili (c) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»ht«stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili (d) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili (c) kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, tlaku (psi ili kpa) i koncentraciji (%).«Službena izjava da: (a) drvo potječe iz područja nezaraženih štetnim organizmima: Monochamus spp. (izvaneuropske vrste),
8 drvenog materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao i drvo u pošiljci, ali uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz Rusije, Kazahstana i Turske. Pissodes spp. (izvaneuropske vrste), Scolytidae spp. (izvaneuropske vrste), naziv tog područja mora biti naveden u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici»mjesto podrijetla«, ili (b) je drvo bez kore i da u njemu nema rupa od ličinaka iz roda Monochamus spp. (izvaneuropske vrste), koje se u smislu ovoga Pravilnika definiraju kao rupe promjera većeg od 3 mm, ili (c) je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»kilndried«ili»kd«ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom, ili (d) je drvo na odgovarajući način toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»ht«stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili (e) je drvo fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili (f) je drvo kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, tlaku
9 (psi ili kpa) i koncentraciji (%).«U istom odjeljku, točka 1.6. mijenja se i glasi:»1.6. Drvo četinjača (Coniferales), neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, isključujući drvo u obliku: iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tih četinjača, drvenog i materijala za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, koji se rabe pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne; osim potpornog drva koji podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, ali uključujući i ono koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz trećih zemalja, osim iz: Rusije, Kazahstana i Turske, europskih zemalja, Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. Službena izjava da je drvo: (a) bez kore i da u njemu nema rupa od ličinaka iz roda Monochamus spp. (izvaneuropske vrste), koje se u smislu ovoga Pravilnika definiraju kao rupe promjera većeg od 3 mm, ili (b) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»kilndried«ili»kd«ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu, u skladu s uobičajenom praksom, ili (c) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili (d) kemijski impregnirano pod tlakom, pripravkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o aktivnoj tvari, tlaku (psi ili kpa) i koncentraciji (%), ili (e) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»ht«stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom te u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.«
10 U istom odjeljku, u točki 1.7., u desnom stupcu podtočka (e) mijenja se i glasi:»(e) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika«. U istom odjeljku, točka 2. mijenja se i glasi:»2. Drveni materijal za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, koji se rabe pri prijevozu svih vrsta predmeta ili ne; isključujući neobrađeno drvo debljine do 6 mm, te prerađeno drvo proizvedeno lijepljenjem, zagrijavanjem, primjenom tlaka ili njihovom kombinacijom, i potporno drvo koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, podrijetlom iz trećih zemalja, osim Švicarske. U istom odjeljku, u točki 2.1. tekst u lijevom stupcu mijenja se i glasi: Drveni materijal za pakiranje mora: biti podvrgnut jednom od odobrenih postupaka tretiranja koji su određeni Prilogom I. Međunarodne norme za fitosanitarne mjere br. 15 (FAO)»Smjernice za reguliranje drvenog materijala za pakiranje u međunarodnom prometu«i biti označen oznakom određenom u Prilogu II. navedene Međunarodne norme, koja ukazuje na to da je drveni materijal za pakiranje bio podvrgnut fitosanitarnom postupku opisanom u spomenutoj normi.2.1. Drvo Acer saccharum Marsh., uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, isključujući ono u obliku: drva namijenjenog proizvodnji furnirskih ploča, iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka, drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, podrijetlom iz SAD-a i Kanade.«U istom odjeljku, točka 2.3. mijenja se i glasi:»2.3. Drvo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., neovisno o tome je li navedeno među Službena izjava: (a) da drvo potječe iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuju
11 oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, isključujući: drvo u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka u cijelosti ili dijelom proizvedenih od tih drveća, drveni materijal za pakiranje, u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, ali uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu i namještaj i ostale predmete izrađene od neobrađenog drveta, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a U istom odjeljku, točka 2.4. mijenja se i glasi:»2.4. Drvo Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom dobivenog od drva navedenih rodova, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a U istom odjeljku, točka 2.5. mijenja se i glasi:»2.5. Izolirana kora drva i predmeti izrađeni od kore iz roda Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i štetni organizmi Agrilus planipennis Fairmaire, u skladu s člancima 5., 10. i 11 Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, ili (b) da je kora i najmanje 2,5 cm bjelike odstranjena u području koju je odobrila i nadzirala nacionalna služba za zaštitu bilja, ili (c) da je drvo podvrgnuto ionizirajućem zračenju kako bi se postigla apsorbirana doza od najmanje 1 kgy kroz cijelo drvo.«službena izjava da drvo potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Agrilus planipennis Fairmaire, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. Pravilnika.«Službena izjava da kora potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Agrilus planipennis Fairmaire, što je potvrđeno u
12 Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. neovisno o tome je li navedena među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a U istom odjeljku, točka 3. u lijevom stupcu, mijenja se i glasi:»3. Drvo Quercus L. osim onog u obliku: iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka, skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. Pravilnika. badnjeva, bačvi, kaca, vjedara i drugih bačvarskih proizvoda i njihovih drvenih dijelova, uključujući tu i bačvarske duge, u slučajevima kada postoje dokumentirani dokaz da je drvo tijekom postupka proizvodnje toplinski tretirano i da je pritom postignuta minimalna temperatura od 176 C u trajanju od 20 minuta, drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, podrijetlom iz SAD-a.«U istom odjeljku, iza točke 3. dodaju se točke 4.1., 4.2. i 4.3. koje glase:»4.1. Drvo Betula L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje nije u obliku: iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka proizvedenih u cijelosti ili dijelom od tog drveta, drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, ali uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu i namještaj i ostale predmete izrađene od neobrađenog drveta, a potječe iz Kanade i SAD-a, za koje je Službena izjava: (a) da je kora i najmanje 2,5 cm bjelike odstranjena u prostoru koji je odobrila i nadzirala nacionalna služba za zaštitu bilja, ili (b) da je drvo podvrgnuto ionizirajućem zračenju kako bi se postigla apsorbirana doza od najmanje 1 kgy kroz cijelo drvo.
13 poznato da se u njima pojavljuje Agrilus anxius Gory Drvo Betula L., neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, u cijelosti ili dijelom dobivenih od tog drva Izolirana kora drveta i predmeti izrađeni od kore Betula L., neovisno o tome je li navedena među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, podrijetlom iz Kanade i SAD-a, za koje je poznato da se u njima pojavljuje Agrilus anxius Gory. U istom odjeljku, točka 5. mijenja se i glasi:»5. Drvo Platanus L., isključujući drvo u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz Armenije, Švicarske ili SAD-a. Službena izjava da drvo potječe iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Agrilus anxius Gory. Službena izjava da je kora bez ostataka drveta.«službena izjava da je drvo osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom. O tome mora postojati dokaz u vidu oznake»kiln-dried«ili»kd«ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili na pripadajuću ambalažu bilo koje vrste, u skladu s uobičajenom praksom.«u istom odjeljku, u točki 6. tekst u lijevom stupcu, mijenja se i glasi:»6. Drvo Populus L., isključujući ono u obliku: iverja, čestica, piljevine, strugotina, drvnog otpada i ostataka, drvenog materijala za pakiranje, sanduka za pakiranje, kutija, gajbi, bubnjeva za kablove i slične ambalaže, paleta, sandučastih paleta i drugih utovarnih ploča, okvira za palete, neovisno o tome upotrebljava li se upravo pri prijevozu bilo koje vrste predmeta ili ne; osim potpornog drva koje podupire pošiljke drva, a koje je izrađeno od drva iste vrste i kvalitete kao što je drvo u pošiljci i koje ispunjava iste fitosanitarne zahtjeve Europske unije kao drvo u pošiljci, ali uključujući i drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu, podrijetlom iz zemalja američkog kontinenta.«u istom odjeljku, točka 7.1. zamjenjuje se točkama i koje glase:» Drvo, neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada i ostataka, u cijelosti Službena izjava da je drvo: (a) proizvedeno iz okoranog oblog drva, ili (b) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je
14 ili dijelom dobivenih od bilja: Acer saccharum Marsh., podrijetlom iz SAD-a i Kanade, Populus L., podrijetlom s američkog kontinenta. postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom; ili (c) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili Drvo, neovisno o tome je li navedeno među oznakama KN iz Popisa V., dijela B ili nije, koje je u obliku iverja, čestica, piljevine, strugotine, drvnog otpada ili ostataka, u cijelosti ili dijelom dobivenih od drva: Platanus L., podrijetlom iz Armenije, Švicarske ili SAD-a. (d) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.«Službena izjava da je drvo: (a) osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%, izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom, ili (b) fumigirano, u skladu s postupkom određenim i odobrenim u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili (c) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 uzastopnih minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika.«U istom odjeljku, točka 7.2., u desnom stupcu podtočka (c) mijenja se i glasi:»(c) toplinski tretirano, pri čemu je u njegovom cijelom profilu (uključujući i njegovu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti navedeno u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika.«U istom odjeljku u točki 7.3. tekst u desnom stupcu mijenja se i glasi:»službena izjava da je izolirana kora:
15 (a) na odgovarajući način fumigirana, primjenom fumiganta odobrenog u skladu s člankom 5., 10. i 11 Uredbe (EU) 182/2011. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, koji uključuje podatke o djelatnoj tvari, minimalnoj temperaturi drva, dozi (g/m3) i vremenu izlaganja (h), ili (b) toplinski tretirana, pri čemu je u njenom cijelom profilu (uključujući i njenu sredinu) postignuta temperatura od najmanje 56 C u trajanju od najmanje 30 minuta. O tome mora postojati dokaz u vidu navoda u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika«i službena izjava da je kora nakon tretiranja pa do izlaska iz zemlje koja je izdala tu izjavu, prevezena izvan sezone leta vektora Monochamus, u koju su zbog predostrožnosti uključena četiri dodatna tjedna na početku i na kraju očekivane sezone leta, ili da je sa zaštitnim omotom kojim se sprječava zaraza štetnim organizmom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ili njegovim vektorom.«u istom odjeljku točka 8. briše se. U istom odjeljku točka mijenja se i glasi:»11.4 Bilje Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., osim plodova i sjemena, ali uključujući rezane grane s lišćem ili bez njega, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a U istom odjeljku iza točke dodaje se točka koja glasi:»11.5. Bilje Betula L., osim ploda i sjemena, ali uključujući odrezane grane Betula L., s lišćem ili bez njega U istom odjeljku točka 12. mijenja se i glasi:»12. Bilje Platanus L., namijenjeno za sadnju, osim sjemena, podrijetlom iz Armenije, Švicarske ili SAD-a. U istom odjeljku točke 15. i 16. brišu se. Službena izjava da bilje potječe iz područja za koje je potvrđeno da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Agrilus planipennis Fairmaire, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Naziv tog područja mora se navesti u fitosanitarnom certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika.«Službena izjava da bilje potječe iz zemlje za koju je poznato da u njoj nema organizma Agrilus anxius Gory.«Službena izjava o tome da simptomi zaraze organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka zadnjega cijelog ciklusa vegetacije.«u istom odjeljku iza točke 18. dodaju se točke 18.1., i 18.3., koje glase:
16 »18.1. Bilje Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. i Vepris Comm., osim plodova (ali uključujući sjeme) i sjeme Citrus L., Fortunella Swingle i Poncirus Raf. i njihovih križanaca, podrijetlom iz trećih zemalja Bilje Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm, Zanthoxylum L., osim plodova i sjemena, podrijetlom iz trećih zemalja Bilje Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., osim plodova i sjemena, podrijetlom iz trećih zemalja Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje iz Popisa IV., dijela A., odjeljka I., točaka i 18.3., službena izjava da bilje potječe iz zemlje za koju je potvrđeno da se u njoj ne pojavljuje organizam Candidatus Liberibacter spp., uzročnik bolesti citrusa Huanglongbing / zelenjenja citrusa, što je potvrđeno u skladu s člancima 5., 10. i 11. Uredbe (EU) 182/2011. Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama i 18.3., službena izjava: (a) da bilje potječe iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Trioza erytreae Del Guercio, ili (b) bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Trioza erytreae Del Guercio, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici»dopunska izjava«. Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama i 18.2., službena izjava: (a) da bilje potječe iz zemlje za koju je poznato da se u njoj ne pojavljuje štetni organizam Diaphorina citri Kuway, ili (b) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Diaphorina citri Kuway, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora biti naveden u certifikatu iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici»dopunska izjava«.
17 U istom odjeljku, u točki podtočki (aa) i (bb) riječi:»(smith) Smith«zamjenjuju se riječima:»(smith) Yabuuchi et al.«u istom odjeljku, u točki , u desnom stupcu riječi:»(smith) Smith«zamjenjuju se riječima:»(smith) Yabuuchi et al.«u istom odjeljku, u točki 25.6., u lijevom stupcu, riječi:»lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«U istom odjeljku, točka mijenja se i glasi:»25.7. Bilje Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. i Solanum melongena L., namijenjeno sadnji, podrijetlom iz zemalja za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. U istom odjeljku, točka mijenja se i glasi:»27.1. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l Hérit. ex Ait., namijenjeno sadnji Službena izjava: U istom odjeljku, točka mijenja se i glasi: Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se primjenjuju na bilje navedeno u Popisu III., dijelu A, točkama 11. i 13. i Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točkama i 25.6., ovisno o slučaju, službena izjava: (a) da bilje potječe iz područja za koja je poznato da se u njima ne pojavljuje štetni organizam Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., ili (b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.«(aa) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Helicoverpa armigera (Hübner) i Spodoptera littoralis (Boisd.), a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; ili (a) da znakovi prisutnosti organizama Helicoverpa armigera (Hübner) ili Spodoptera littoralis (Boisd.) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili (b) da je bilje na odgovarajući način tretirano radi zaštite od navedenih štetnih organizama.«
18 »27.2. Bilje Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l Hérit. ex Ait., isključujući sjeme Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na bilje navedeno u Popisu IV., dijelu A, odjeljku I., točki 27.1., službena izjava: (aa) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuju štetni organizmi Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith i Spodoptera litura (Fabricius), koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja, ili (a) da znakovi prisutnosti štetnih organizama Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, ili Spodoptera litura (Fabricius) nisu primijećeni na mjestu proizvodnje od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa, ili (b) da je bilje na odgovarajući način tretirano radi zaštite od navedenih organizama.«u istom odjeljku, točki u lijevom stupcu, riječi: Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«U istom odjeljku, u točki u desnom stupcu, iza podtočke (c) dodaje se podtočka (d) koja glasi:»ili (d) da potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard) i Amauromyza maculosa (Malloch); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.«u istom odjeljku, u točki u desnom stupcu, iza podtočke (c) dodaje se podtočka (d) koja glasi:»ili (d) da bilje potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze štetnim organizmima Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.«u istom odjeljku, točka 33. mijenja se i glasi:»33. Bilje s korijenjem, posađeno ili namijenjeno Službena izjava:
19 sadnji, uzgojeno na otvorenome (a) da je poznato da se na mjestu proizvodnje ne pojavljuju štetni organizmi Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. i Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival te (b) da bilje potječe s polja za koje je poznato da se na njemu ne pojavljuju štetni organizmi Globodera pallida (Stone) Behrens i Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.«U istom odjeljku, točki 36.1., u desnom stupcu, nakon podtočke (c) dodaje se podtočka (d) koja glasi:»ili (d) da potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmom Thrips palmi Karny; da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze štetnim organizmom Thrips palmi Karny; i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.«u istom odjeljku iza točke dodaje se točka koja glasi:»36.3. Plodovi Capsicum L. podrijetlom iz Belizea, Kostarike, Dominikanske Republike, El Salvadora, Gvatemale, Hondurasa, Jamajke, Meksika, Nikaragve, Paname, Portorika, SAD-a i Francuske Polinezije, za koje je poznato da se u njima pojavljuje štetni organizam Anthonomus eugenii Cano U istom odjeljku, točka briše se. Službena izjava da plodovi: (a) potječu iz područja nezaraženog štetnim organizmom Anthonomus eugenii Cano, a koje je u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere uspostavila nacionalna služba za zaštitu bilja; naziv toga područja mora se navesti u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici»dopunska izjava«ili (b) potječe s mjesta proizvodnje za koje je nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice u skladu s odgovarajućim Međunarodnim normama za fitosanitarne mjere utvrdila da se na njemu ne pojavljuje štetni organizam Anthonomus eugenii Cano i za koje je službenim pregledima obavljenima na mjestu proizvodnje i u njegovoj neposrednoj blizini barem jednom mjesečno tijekom razdoblja od dva mjeseca prije izvoza utvrđeno da se na njemu ne pojavljuje štetni organizam Anthonomus eugenii Cano; naziv toga mjesta proizvodnje mora biti naveden u certifikatima iz članka 6. ovoga Pravilnika, u rubrici»dopunska izjava«.
20 U istom odjeljku, u točki 45.1., u desnom stupcu, iza podtočke (c) dodaje se podtočka (d) koja glasi:»ili (d) da potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropskom populacijom); da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.«u istom odjeljku, u točki 45.3., u lijevom stupcu, riječi:»lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«U istom odjeljku, u točki 46., u desnom stupcu, iza podtočke (c) dodaje se podtočka (d) koja glasi:»ili (d) da bilje potječe od biljnog materijala (eksplanta) koji nije zaražen štetnim organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropskom populacijom) i koje nije pokazivalo nikakve simptome zaraze tim štetnim organizmom; da je uzgojeno in vitro u sterilnom mediju pod sterilnim uvjetima čime se isključuje mogućnost zaraze organizmom Bemisia tabaci Genn. (izvaneuropske populacije); i da je otpremljeno u prozirnim spremnicima pod sterilnim uvjetima.«u istom odjeljku, u točki 48., u lijevom stupcu, riječi:»lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.«zamjenjuju se riječima:»solanum lycopersicum L.«U istom odjeljku, u točki u desnom stupcu, nakon podtočke (b) dodaje se podtočka (c) koja glasi:»ili (c) da je sjeme tretirano odgovarajućom fizikalnom metodom radi suzbijanja štetnog organizma Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev i da je laboratorijskim ispitivanjima na reprezentativnom uzorku ustanovljeno da sjeme nije zaraženo tim štetnim organizmom.«članak 10. U Prilogu 4., Popisu IV., dijelu A, odjeljku II., točka 2. mijenja se i glasi:»2. Drvo Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodno oblu površinu. Službena izjava: (a) da drvo potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.; ili (b) da je osušeno u komori do sadržaja vlage manjeg od 20%,
21 U istom odjeljku, točka 8. mijenja se i glasi: izraženog u postotku suhe tvari, a koji je postignut odgovarajućim vremensko-temperaturnim režimom; o tome mora postojati dokaz u vidu oznake kiln-dried ( sušeno u sušari ), KD, ili neke druge međunarodno prihvaćene oznake, stavljene na drvo ili njegovu ambalažu u skladu s uobičajenom trgovačkom praksom.«službena izjava:»8. Bilje Platanus L., namijenjeno sadnji (a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njemu ne pojavljuje štetni organizam Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. ili (b) da simptomi zaraze štetnim organizmom Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. nisu primijećeni na mjestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka posljednjega potpunog vegetacijskog ciklusa.«u istom odjeljku, točka 10. mijenja se i glasi:»10. Bilje Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njegovi križanci, osim plodova i sjemena Službena izjava: (a) da bilje potječe iz područja za koje je poznato da se u njima ne pojavljuju štetni organizmi Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli i Gikashvili i Citrus tristeza virus (europski sojevi), ili (b) da je bilje uzgojeno prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima, koji je službeno pojedinačno testiran, barem na Citrus tristeza virus (europske sojeve), pri čemu su se provodila odgovarajuća testiranja ili koristile odgovarajuće metode sukladne međunarodnim normama i koji je cijelo vrijeme rastao u stakleniku sigurnom od kukaca ili u izoliranom kavezu gdje nisu primijećeni simptomi zaraze štetnim organizmima Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli i Gikashvili i Citrus tristeza virusom (europski sojevi), ili (c) da je bilje: uzgojeno prema certifikacijskoj shemi koja zahtijeva da ono potječe izravno od materijala koji se držao u odgovarajućim uvjetima i koji je službeno pojedinačno testiran, barem na Citrus tristeza virus (europske sojeve), pri čemu su se provodila odgovarajuća testiranja ili primjenjivale odgovarajuće metode sukladne međunarodnim normama, da je tim testiranjima utvrđeno da nije zaražen Citrus tristeza virusom (europskim sojevima) te da
На основу члана 36. став 2. и члана 39. став 4. Закона о здрављу биља ( Службени гласник РС, број 41/09), Mинистар пољопривреде, трговине, шумарства и
На основу члана 36. став 2. и члана 39. став 4. Закона о здрављу биља ( Службени гласник РС, број 41/09), Mинистар пољопривреде, трговине, шумарства и водопривреде, доноси НАРЕДБУ о спровођењу посебних
ВишеНа основу члана 43. став 2. Закона о здрављу биља ( Службени гласник РС, број 41/09), Министар пољопривреде и заштите животне средине, доноси ПРАВИЛНИ
На основу члана 43. став 2. Закона о здрављу биља ( Службени гласник РС, број 41/09), Министар пољопривреде и заштите животне средине, доноси ПРАВИЛНИК О МЕРАМА ЗА ОТКРИВАЊЕ, СПРЕЧАВАЊЕ ШИРЕЊА И СУЗБИЈАЊЕ
ВишеPopis zakonodavstva (hrana za životinje)
Danom ulaska Republike Hrvatske u Europsku uniju došlo je do promjena u cjelokupnom zakonodavstvu pa tako i u području hrane za životinje. Naime, pojedini Pravilnici koji su regulirali to područje stavljeni
ВишеDELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 14. ožujka o dopuni Uredbe (EU) 2016/ Europskog parlamenta i Vijeća o zaš
23.5.2019. L 137/15 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/829 оd 14. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje, kojom
ВишеSANTE/11824/2017-EN Rev, 3
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.2.2018. C(2018) 595 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) /... оd 7.2.2018. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća uspostavom referentnih laboratorija
Више489
489. Na osnovu člana 12 st. 5 i 6 Zakona o zdravstvenoj zaštiti bilja (»Službeni list RCG«, broj 28/06), Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede donijelo je PRAVILNIK O FITOSANITARNIM MJERAMA
Више*P/ * MINISTARTSVO POLJOPRIVREDE UPRAVA ZA VETERINARSTVO I SIGURNOST HRANE KLASA: /18-01/85 URBROJ: / Zagreb, 3. siječnja 2
*P/7689034* MINISTARTSVO POLJOPRIVREDE UPRAVA ZA VETERINARSTVO I SIGURNOST HRANE KLASA: 322-02/18-01/85 URBROJ: 525-10/0246-19-1 Zagreb, 3. siječnja 2019. godine NACIONALNI PROGRAM KONTROLE SALMONELOZE
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 7. veljače o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i
L 7/ 8..9. PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 9/8 оd 7. veljače 9. o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i osnovnih vlastitih sredstava za potrebe izvješćivanja s referentnim datumima
ВишеEUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br.
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 7.3.2019. C(2019) 1710 final ANNEX PRILOG DELEGIRANOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /.. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu praćenja
ВишеSANTE/10696/2017-EN ANNEX Rev, 1
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 15.2.2019. C(2019) 1016 final ANNEXES 1 to 4 PRILOZI UREDBI KOMISIJE (EU).../... o izmjeni uredbi Komisije (EU) br. 200/2010, (EU) br. 517/2011, (EU) br. 200/2012 i (EU) br.
ВишеПреузето са На основу члана 31. став 1. Закона о здрављу биља ( Службени гласник РС, број 41/09), члана 17. став 4.
Преузето са www.pravno-informacioni-sistem.rs На основу члана 31. став 1. Закона о здрављу биља ( Службени гласник РС, број 41/09), члана 17. став 4. и члана 24. став 2. Закона о Влади ( Службени гласник
ВишеPROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 17. lipnja o izmjeni popisa rodova i vrsta u članku 2. stavku 1. točki (b)
L 160/14 DIREKTIVE PROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/990 оd 17. lipnja 2019. o izmjeni popisa rodova i vrsta u članku 2. stavku 1. točki (b) Direktive Vijeća 2002/55/EZ, u Prilogu II. Direktivi Vijeća
ВишеUredba Komisije (EU) br. 178/2010 od 2. ožujka o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu oraščića (kikirikija), ostalih sjemenki uljarica, or
03/Sv. 37 Službeni list Europske unije 141 32010R0178 L 52/32 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE 3.3.2010. UREDBA KOMISIJE (EU) br. 178/2010 od 2. ožujka 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 401/2006 u pogledu oraščića
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se od
30.12.2017. L 351/55 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2468 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se odnose na tradicionalnu hranu iz trećih zemalja u skladu
ВишеSANTE/11497/2018-EN ANNEX CIS
HR PRILOG Direktiva 2002/55/EZ mijenja se kako slijedi: Dio A 1. U članku 2. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim: "Allium cepa L. skupina cepa (luk) skupina aggregatum (luk kozjak) Allium fistulosum
ВишеSlužbeni list L 130 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište svibnja Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Delegirana uredb
Službeni list L 130 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište 61. 28. svibnja 2018. Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/772 оd 21. studenog 2017. o dopuni
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 19. ožujka o izmjeni i ispravku Uredbe (EZ) br. 1235/ o detaljnim pravil
20.3.2019. L 77/67 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/446 оd 19. ožujka 2019. o izmjeni i ispravku Uredbe (EZ) br. 1235/2008 o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 s obzirom
ВишеMicrosoft Word - Obim akreditacije_ _2016.doc
АКРЕДИТАЦИОНО ТЕЛО СРБИЈЕ : Датум прве акредитације/ Date of initial accreditation: 05.09.2013. Ознака предмета/file Ref. No.: 2-01-452/2016 Важи од/ Valid from: Замењује Обим од: Replaces Scope dated:
ВишеZakon o izmjenama i dopunama Zakona o vodi za ljudsku potrošnju
1 od 6 26.1.2016. 8:17 HRVATSKI SABOR 1224 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O VODI ZA LJUDSKU POTROŠNJU Proglašavam Zakon
ВишеObavijest Komisije od 13. srpnja o pružanju informacija o tvarima ili proizvodima koji uzrokuju alergije ili intolerancije navedenima u Prilogu
13.12.2017. HR Službeni list Europske unije C 428/1 II. (Informacije) INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE EUROPSKA KOMISIJA OBAVIJEST KOMISIJE od 13. srpnja 2017. o pružanju
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd srpnja o utvrđivanju gornjih granica proračuna za primjenjivih na
15.7.2017. L 184/5 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1272 оd 14. srpnja 2017. o utvrđivanju gornjih granica proračuna za 2017. primjenjivih na određene programe izravne potpore predviđene Uredbom (EU)
ВишеTROŠKOVNIK
TROŠKOVNIK ZA TISAK I DISTRIBUCIJU MATERIJALA U SKLOPU PROJEKTA "VIŠKOVO RECIKLIRA" 1. GRUPA: TISAK MATERIJALA 1.1. Tisak letaka o sprječavanju nastanka otpada, odgovornom postupanju s otpadom, odvojenom
ВишеODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/ od listopada o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/ o mjerama ograničavanja protiv Demokra
11.10.2017. L 261/17 ODLUKE ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/1838 od 10. listopada 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
ВишеUredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu
118 Službeni list Europske unije 05/Sv. 2 32008R0592 4.7.2008. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 177/1 UREDBA (EZ) br. 592/2008 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 17. lipnja 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ)
ВишеDJEČJI VRTIĆ IVANIĆ GRAD
REPUBLIKA HRVATSKA ISTARSKA ŽUPANIJA GRAD LABIN Gradonačelnik Klasa: 008-01/18-01/4 Urbroj: 2144/01-01-18-3 Labin, 17. rujna 2018. Na temelju Zakona o provedbi Opće uredbe o zaštiti osobnih podataka (NN
ВишеMicrosoft Word - Italija_IT
I Deo: Spisak artikala koji su zabranjeni za uvoz (ili u tranzitu) i artikala koji se prihvataju uslovno Odeljak I Poglavlje 1 Poglavlje 2 Poglavlje 3 Poglavlje 4 Poglavlje 5 Odeljak II Poglavlje 6 Poglavlje
Више(Microsoft Word - Dr\236avna matura - kolovoz ni\236a razina - rje\232enja)
1. C. Imamo redom: I. ZADATCI VIŠESTRUKOGA IZBORA. B. Imamo redom: 0.3 0. 8 7 8 19 ( 3) 4 : = 9 4 = 9 4 = 9 = =. 0. 0.3 3 3 3 3 0 1 3 + 1 + 4 8 5 5 = = = = = = 0 1 3 0 1 3 0 1+ 3 ( : ) ( : ) 5 5 4 0 3.
ВишеSANTE/7009/2016-EN Rev, 1
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 21.11.2017. C(2017) 7619 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) /... оd 21.11.2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu preventivnih zdravstvenih
ВишеMINISTARSTVO POLJOPRIVREDE 2182 Na temelju članka 11. stavka 7. Zakona o veterinarstvu (»Narodne novine«, br. 82/13. i 148/13.), ministar poljoprivred
MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE 2182 Na temelju članka 11. stavka 7. Zakona o veterinarstvu (»Narodne novine«, br. 82/13. i 148/13.), ministar poljoprivrede donosi PRAVILNIK O MJERAMA ZA SUZBIJANJE I ISKORJENJIVANJE
ВишеEUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2018) 3697 final ANNEXES 1 to 2 PRILOZI PROVEDBENOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /... o izmjeni Uredbe (EU) br. 1301
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 13.6.2018. C(2018) 3697 final ANNEXES 1 to 2 PRILOZI PROVEDBENOJ UREDBI KOMISIJE (EU) /... o izmjeni Uredbe (EU) br. 1301/2014 i Uredbe (EU) br. 1302/2014 u pogledu odredaba
ВишеMicrosoft Word - Italija_IT doc
I Део: Списак артикала који су забрањени за увоз (или у транзиту) и артикала који се прихватају условно Одељак I Поглавље 1 Поглавље 2 Поглавље 3 Поглавље 4 Поглавље 5 Одељак II Поглавље 6 Поглавље 7 Поглавље
ВишеL_ HR xml HR Službeni list Europske unije L 282/19 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1842 оd 14. listopada 20
19.10.2016 HR Službeni list Europske unije L 282/19 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1842 оd 14. listopada 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1235/2008 u pogledu elektroničke potvrde o inspekciji za uvezene
ВишеНа основу члана 22. став 1. и члана 24. став 2. Закона о признавању новостворених, одобравању увођења у производњу страних и заштити сорти пољопривред
На основу члана 22. став 1. и члана 24. став 2. Закона о признавању новостворених, одобравању увођења у производњу страних и заштити сорти пољопривредног и шумског биља ( Службени лист СФРЈ, бр 38/80),
ВишеINTERDEPENDENCE OF TOTAL REVENUE AND EMPLOYMENT IN THE WOOD SECTOR
ANALIZA TRŽIŠTA NAMJEŠTAJA U REPUBLICI HRVATSKOJ Priča o hrvatskom namještaju Prof dr sc Darko Motik dr sc Andreja Pirc Barčić Sveučilište u Zagrebu Šumarski fakultet 28 siječnja 2014, Poslovni centar
ВишеAM_Ple_LegConsolidated
29.5.2017 A8-0028/1 Amandman 1 Claude Moraes u ime Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove Izvješće Sylvia-Yvonne Kaufmann Jedinstveni obrazac za vize COM(2015)0303 C8-0164/2015 2015/0134(COD)
ВишеSlužbeni list L 137 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište svibnja Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI O
Službeni list L 137 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište 62. 23. svibnja 2019. Sadržaj II. Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI Odluka Vijeća (EU) 2019/825 od 14. svibnja 2019. o sklapanju,
ВишеMicrosoft Word - Zajednička komunikacija o provedbi presude „IP Translator” v1.1
Zajednička komunikacija o provedbi presude IP Translator v1.1, 20. studenoga 2013. Dana 19. lipnja 2012. Sud je donio presudu u slučaju C-307/10 IP Translator, pružajući sljedeće odgovore na upućena pitanja:
Вишеuntitled
2013R0716 HR 01.01.2015 001.001 1 Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost. B PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 716/2013 оd 25. srpnja 2013. o
ВишеSmjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA HR
Smjernice o mjerama za ograničavanje procikličnosti iznosa nadoknade za središnje druge ugovorne strane prema EMIR-u 15/04/2019 ESMA70-151-1496 HR Sadržaj I. Područje primjene... 2 II. Zakonodavni referentni
ВишеSlužbeni list L 275 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište studenoga Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Provedbena ured
Službeni list L 275 Europske unije Hrvatsko izdanje Zakonodavstvo Godište 61. 6. studenoga 2018. Sadržaj II. Nezakonodavni akti UREDBE Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1648 оd 29. listopada 2018. o
ВишеPreporuka Europskog odbora za sistemske rizike оd 15. siječnja o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makroboni
20.3.2019. HR Službeni list Europske unije C 106/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE оd 15. siječnja 2019.
ВишеCOM(2017)743/F1 - HR
EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, 11.12.2017. COM(2017) 743 final IZVJEŠĆE KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU I VIJEĆU o izvršavanju ovlasti za donošenje delegiranih akata dodijeljene Komisiji na temelju Uredbe
ВишеNa osnovu člana 66 stav 2 Zakona o bezbjednosti hrane ("Službeni list CG", broj 14/07) i člana 18 stav 7 Zakona o zdravstvenoj zaštiti bilja ("Služben
Na osnovu člana 66 stav 2 Zakona o bezbjednosti hrane ("Službeni list CG", broj 14/07) i člana 18 stav 7 Zakona o zdravstvenoj zaštiti bilja ("Službeni list RCG", broj 28/06), Ministarstvo poljoprivrede,
ВишеDELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/ оd 8. srpnja o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2568/ 91 o karakteristikama maslinova
13.10.2015. HR L 266/9 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1830 оd 8. srpnja 2015. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2568/91 o karakteristikama maslinova ulja i ulja komine te o odgovarajućim metodama analize
ВишеTA
24.11.2017 A8-0307/ 001-021 AMANDMANI 001-021 podnositelj Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće Cătălin Sorin Ivan A8-0307/2017 Obveze u pogledu poreza na dodanu vrijednost za isporuke usluga
ВишеAM_Ple_LegReport
6.9.2018 A8-0245/170 Amandman 170 Uvodna izjava 3. (3) Zbog brzog tehnološkog razvoja i dalje se mijenja način stvaranja, proizvodnje, distribucije i iskorištavanja djela i drugih sadržaja. Javljaju se
ВишеFolie 1
GRADNJA DRVOM U HRVATSKOJ EKOLOŠKI I EKONOMSKI ZNAČAJ GRADNJE DRVOM U HRVATSKOJ 1 NACIONALNI INTERES PRIMJENE DRVA ZA GRADNJU ZNAČAJ UPORABE DRVA U GRADITELJSTVU U HRVATSKOJ HRVATSKA apsolutno mali, a
ВишеАКТУЕЛНА ЕПИДЕМИОЛОШКА СИТУАЦИЈА MERS-CоV Од када је први пут идентификован у Саудијској Арабији у септембру године, блискоисточни респираторни
АКТУЕЛНА ЕПИДЕМИОЛОШКА СИТУАЦИЈА MERS-CоV Од када је први пут идентификован у Саудијској Арабији у септембру 2012. године, блискоисточни респираторни синдром (MERS-CoV) је до сада регистрован у 26 земаља:
ВишеPRIJEDLOG!!! Na temelju članka 35. Zakona o lokalnoj i područnoj (regionalnoj) samoupravi (»Narodne novine«broj 33/01, 60/01, 129/05, 109/07, 125/08,
PRIJEDLOG!!! Na temelju članka 35. Zakona o lokalnoj i područnoj (regionalnoj) samoupravi (»Narodne novine«broj 33/01, 60/01, 129/05, 109/07, 125/08, 36/09, 150/11, 144/12, 19/13 proč. tekst i 137/15 ispr.),
ВишеR4BP 3 Print out
Sažetak svojstava biocidnog proizvoda Naziv proizvoda: WEI C Vrsta(e) proizvoda: Vrsta proizvoda 08: Sredstva za zaštitu drva (sredstva za zaštitu) Vrsta proizvoda 08: Sredstva za zaštitu drva (sredstva
Више(Microsoft PowerPoint - MVEP_1_Prezentacija_HIZ trgovinska politika final [Na\350in kompatibilnosti])
REPUBLIKA HRVATSKA Ministarstvo vanjskih i europskih poslova Međunarodna trgovina nakon članstva u EU: nove prilike za hrvatske izvoznike i gospodarstvo Zrinka Horvatić, v.d. voditelj Službe za trgovinsku
ВишеНа основу члана 22. став 1. и члана 24. став 2. Закона о признавању новостворених, одобравању увођења у производњу страних и заштити сорти пољопривред
На основу члана 22. став 1. и члана 24. став 2. Закона о признавању новостворених, одобравању увођења у производњу страних и заштити сорти пољопривредног и шумског биља ( Службени лист СФРЈ, бр 38/80),
ВишеGEN
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE Bruxelles, 15. svibnja 2013. (OR. en) SN 2376/13 Međuinstitucionalni predmet: 2011/0416 (COD) AGRIFIN AGRI CODEC Predmet: Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni
ВишеMINISTARSTVO POLJOPRIVREDE 2483 Na temelju članka 5. i članka 11. stavka 7. Zakona o veterinarstvu (»Narodne novine«, br. 82/2013 i 148/2013) ministar
MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE 2483 Na temelju članka 5. i članka 11. stavka 7. Zakona o veterinarstvu (»Narodne novine«, br. 82/2013 i 148/2013) ministar poljoprivrede donosi PRAVILNIK O UVJETIMA ZDRAVLJA
ВишеZakon o izmjenama i dopunama Zakona o radnom vremenu, obveznim odmorima mobilnih radnika i uređajima za bilježenje u cestovnom prijevozu
Krajem prošlog mjeseca, odnosno s danom 22. listopada 2010. na snagu je stupio Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o radnom vremenu, obveznim odmorima mobilnih radnika i uređajima za bilježenje u cestovnom
ВишеODREDBE ZA PROVOĐENJE
-prijedlog- Na temelju čl. 109. st. 6., čl. 113. st. 1. i čl. 198. Zakona o prostornom uređenju (»Narodne novine«, br. 153/13) i članka 30. Statuta Grada Bakra (»Službene novine Primorsko-goranske županije«,
ВишеNa temelju članka 45. stavka 5. Zakona o zaštiti na radu (»Narodne novine«, broj 71/14, 118/14 i 154/14), ministar nadležan za rad uz suglasnost minis
Na temelju članka 45. stavka 5. Zakona o zaštiti na radu (»Narodne novine«, broj 71/14, 118/14 i 154/14), ministar nadležan za rad uz suglasnost ministra nadležnog za zdravlje donosi PRAVILNIK O ISPITIVANJU
ВишеBIOTER d.o.o., BIOTER KONTROLA Križevačka ulica 30, HR Koprivnica Pravila za uporabu certifikacijskih simbola PR-02/7 Izdanje 2. Pravila su vlas
Križevačka ulica 30, HR-48000 Koprivnica Pravila za uporabu certifikacijskih simbola PR-02/7 Izdanje 2. Pravila su vlasništvo tvrtke BIOTERd.o.o. Zabranjeno je svako neovlašteno umnožavanje bez odobrenja
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim
Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka 2015. (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum primitka: 5. ožujka 2015. Za: Br. dok. Kom.: Predmet: Glavni
ВишеBOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Magl
BOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Maglova 2, 76100 Brčko distrikt BiH, telefon i faks: 049/215-516
ВишеPravilnik o fitosanitarnoj kontroli bilja, biljnih proizvoda i propisanih objekata u međunarodnom prometu ( Sl. glasnik RS, br. 32/2010, 32/2011 i 57/
Pravilnik o fitosanitarnoj kontroli bilja, biljnih proizvoda i propisanih objekata u međunarodnom prometu ( Sl. glasnik RS, br. 32/2010, 32/2011 i 57/2014) I UVODNE ODREDBE Član 1 Ovim pravilnikom propisuje
ВишеBroj: /07
ZAVOD ZA JAVNO ZDRAVSTVO ZADAR SLUŽBA ZA ZDRAVSTVENU EKOLOGIJU I ZAŠTITU OKOLIŠA PROGRAM PRAĆENJA VRSTA I KONCENTRACIJE PELUDNIH ZRNACA U ZRAKU NA PODRUČJU GRADA ZADRA I NJEGOVE OKOLICE GODIŠNJE IZVJEŠĆE
ВишеPravilnik o uvjetima i načinu povrata plaćene trošarine na dizelsko gorivo za pogon strojeva za pripremu površina u razminiranju NN 1/20
NN 1/2019 (2.1.2019.), Pravilnik o uvjetima i načinu povrata plaćene trošarine na dizelsko gorivo za pogon strojeva za pripremu površina u razminiranju MINISTARSTVO FINANCIJA Na temelju članka 106. stavka
ВишеHRVATSKI SABOR 1734 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O VETERINARSTVU Proglašavam Zakon o veterinar
HRVATSKI SABOR 1734 Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim ODLUKU O PROGLAŠENJU ZAKONA O VETERINARSTVU Proglašavam Zakon o veterinarstvu, koji je Hrvatski sabor donio na sjednici 28.
ВишеUredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životi
03/Sv. 1 Službeni list Europske unije 129 32005R0396 16.3.2005. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 70/1 UREDBA (EZ) br. 396/2005 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka
ВишеPreporuka Europskog odbora za sistemske rizike od 5. prosinca o izmjeni Preporuke ESRB/2015/2 o procjeni prekograničnih učinaka mjera makrobonit
1.2.2019. HR Službeni list Europske unije C 39/1 I. (Rezolucije, preporuke i mišljenja) PREPORUKE EUROPSKI ODBOR ZA SISTEMSKE RIZIKE PREPORUKA EUROPSKOG ODBORA ZA SISTEMSKE RIZIKE od 5. prosinca 2018.
ВишеTA
8.3.2019 A8-0009/ 001-024 AMANDMANI 001-024 podnositelj Odbor za promet i turizam Izvješće Karima Delli A8-0009/2019 Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 1316/2013 s obzirom na povlačenje
ВишеNa temelju članka 10/1 i 12/1, a u svezi čl
Na temelju članka 9. stavak 1. i 2., a u svezi članaka 10. - 19. Zakona o igrama na sreću (Narodne novine br. 87/09), Uprava Hrvatske Lutrije d.o.o., Zagreb, Ulica grada Vukovara 72, dana 25.02.2019. godine,
ВишеOBRAZAC
PRILOG III Popunjava Ministarstvo DATUM PRIJAVE: KLASA: URBROJ: Broj prijave u jedinstvenom upisniku GMO-a: Broj prijave u posebnom upisniku GMO-a: PRIJAVA ZA DOBIVANJE DOPUŠTENJA ZA NAMJERNO UVOĐENJE
Вишеglava
Klasa: 022-03/13-01/87 Urbroj: 50301-05/25-13-3 Zagreb, 11. travnja 2013. PREDSJEDNIKU HRVATSKOGA SABORA Predmet: Prijedlog zakona o informiranju potrošača o hrani, s Konačnim prijedlogom zakona Na temelju
ВишеНационални програм за интеграцију
Канцеларија за европске интеграције ИЗВЕШТАЈ О СПРОВОЂЕЊУ НАЦИОНАЛНОГ ПРОГРАА ЗА УСВАЈАЊЕ ПРАВНИХ ТЕКОВИНА ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ (НПАА), ЗА ПРВО И ДРУГО ТРОЕСЕЧЈЕ 2013. ГОДИНЕ (ЈАНУАР ЈУН 2013. ГОДИНЕ) Јул 2013.
ВишеSlide 1
BILANS DRVNE BIOMASE Opis metodologije i uputstva za korišćenje Excel aplikacije sa prikazom rezultata bilansiranja na primeru izabrane lokalne samouprave za 217.godinu Prof. dr Branko Glavonjić Univerzitet
ВишеNa osnovu člana 54 stav 6 Zakona o veterinarstvu ("Službeni list CG", broj 30/12), Ministarstvo poljoprivrede i ruralnog razvoja, donijelo je Pravilni
Na osnovu člana 54 stav 6 Zakona o veterinarstvu ("Službeni list CG", broj 30/12), Ministarstvo poljoprivrede i ruralnog razvoja, donijelo je Pravilnik o mjerama za sprječavanje pojave, otkrivanje, suzbijanje
ВишеŠTO ZNAČI ZAHTIJEV ZA KROV ODNOSNO KROVNI POKROV, BROOF (t1), I KAKO SE TO SVOJSTVO ISPITUJE I DOKAZUJE Tomislav Skušić, dipl.ing. Laboratorij za topl
ŠTO ZNAČI ZAHTIJEV ZA KROV ODNOSNO KROVNI POKROV, BROOF (t1), I KAKO SE TO SVOJSTVO ISPITUJE I DOKAZUJE Tomislav Skušić, dipl.ing. Laboratorij za toplinska mjerenja d.o.o. Laboratorij djeluje u području
ВишеSANTE/11616/2018-EN Rev, 1
Vijeće Europske unije Bruxelles, 18. srpnja 2019. (OR. en) 11363/19 ENV 703 DELACT 144 POPRATNA BILJEŠKA Od: Datum primitka: 18. srpnja 2019. Za: Br. dok. Kom.: Predmet: Glavni tajnik Europske komisije,
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Jus
Vijeće Europske unije Bruxelles, 12. studenoga 2018. (OR. en) 14138/18 OJ CRP1 39 PRIVREMENI DNEVNI RED ODBOR STALNIH PREDSTAVNIKA (dio 1.) zgrada Justus Lipsius, Bruxelles 14. i 16. studenoga 2018. (9.00,
ВишеMINISTARSTVO POLJOPRIVREDE Na temelju članka 2. stavka 3., članka 9. stavka 3., članka 12. stavka 6., članka 13. stavka 4., članka 14. stavka 5., član
MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE Na temelju članka 2. stavka 3., članka 9. stavka 3., članka 12. stavka 6., članka 13. stavka 4., članka 14. stavka 5., članka 15. stavka 4., članka 16. stavka 5., članka 17.
ВишеVijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski p
Vijeće Europske unije Bruxelles, 22. svibnja 2019. (OR. en) 9223/19 ADD 1 LIMITE PV CONS 22 RELEX 490 NACRT ZAPISNIKA VIJEĆE EUROPSKE UNIJE (Vanjski poslovi) 13. i 14. svibnja 2019. 9223/19 ADD 1 iml/lr/dh
ВишеPage 1 of 5 U 2005. radilo je 107 kinematografa, što je za 24 manje nego u 2004. Od g broja kinematografa, 105 njih ima 1 dvoranu/ekran, 1 kinematograf ima 5 dvorana/ekrana, a 1 ima 13 dvorana/ekrana.
ВишеP/ REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Za
P/118745 REPUBLIKA HRVATSKA HRVATSKA ENERGETSKA REGULATORNA AGENCIJA Ulica grada Vukovara 14 10000 Zagreb Ovo Rješenje postalo je pravomoćno dana U Zagrebu, Potpis ovlaštene osobe KLASA: UP/I-034-02/18-15/24
ВишеGlasnik 12-11
SLUŽBENI GLASNIK OPĆINE PODSTRANA Godina XVIII Podstrana, Na temelju članka 13. stavka 4. Zakona o j nabavi (N.N br. 110/07 i 125/08) i članka 16. Statuta Centra za kulturu Općine Podstrana (Službeni glasnik
ВишеENERGETSKI_SUSTAVI_P11_Energetski_sustavi_dizalice_topline_2
ENERGETSKI SUSTAVI DIZALICE TOPLINE (Toplinske pumpe) ENERGETSKI TOK ZA DIZALICE TOPLINE (TOPLINSKE PUMPE) ENERGETSKI SUSTAVI 2 DIZALICE TOPLINE (TOPLINSKE PUMPE) DIZALICE TOPLINE koriste se za prijenos
ВишеPROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd lipnja o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu formata iz
L 158/16 PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1093 оd 20. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu formata izvješća o pozicijama investicijskih društava i tržišnih operatera
ВишеSlužbeni list C 296 Europske unije Godište 61. Hrvatsko izdanje Informacije i objave 22. kolovoza Sadržaj II. Informacije INFORMACIJE INSTITUCIJ
Službeni list C 296 Europske unije Godište 61. Hrvatsko izdanje Informacije i objave 22. kolovoza 2018. Sadržaj II. Informacije INFORMACIJE INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE Europska
Више03 Dragan Stanojevic EUROSTUDENT 2017
EUROSTUDENT 2017 Socijalna dimenzija visokog obrazovanja Dragan Stanojević Filozofski fakultet Univerzitet u Beogradu Plan prezentacije EUROSTUDENT 2017 Predstavljanje istraživanja Istorijska perspektiva
Више42000 Varaždin, Vladimira Nazora 12 Tel/fax: 042/ IBAN: HR OIB: PRILOZI UZ ZAHTJE
42000 Varaždin, Vladimira Nazora 12 Tel/fax: 042/210-074 E-mail: ecomission@vz.t-com.hr IBAN: HR3424840081106056205 OIB: 98383948072 PRILOZI UZ ZAHTJEV ZA ISHOĐENJE OKOLIŠNE DOZVOLE PRIMJENOM OPĆIH OBVEZUJUĆIH
ВишеPRIOPĆENJE Page 1 of 5 DRŽAVNI ZAVOD ZA STATISTIKU REPUBLIKE HRVATSKE ZAGREB, ILICA 3, P. P. 80, TELEFON: (01) 4806-111 ISSN 1334-0565 GODINA: XLIV. ZAGREB, 19. LIPNJA 2007. BROJ: 8.3.4. OBVEZATNO NAVEDITE
ВишеDirektiva Vijeća 92/42/EEZ od 21. svibnja o zahtjevima za stupanj djelovanja novih toplovodnih kotlova na tekuća ili plinovita goriva
13/Sv. 57 HR Službeni list Europske unije 49 31992L0042 22.6.1992. SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA L 167/17 DIREKTIVA VIJEĆA 92/42/EEZ od 21. svibnja 1992. o zahtjevima za stupanj djelovanja novih toplovodnih
ВишеMINISTARSTVO ZAŠTITE OKOLIŠA I PRIRODE 1746 Na temelju članka 29. stavka 2. Zakona o zaštiti zraka (»Narodne novine«, br. 130/2011, 47/2014), ministar
INISTARSTVO ZAŠTITE OKOLIŠA I PRIRODE 1746 Na temelju članka 29. stavka 2. Zakona o zaštiti zraka (»Narodne novine«, br. 130/2011, 47/2014), ministar zaštite okoliša i prirode donosi PROGRA JERENJA RAZINE
ВишеKLASA: /14-04/843 URBROJ: Zagreb, Na temelju članka 27. Zakona o poljoprivrednom zemljištu (Narodne novine broj 39/13 i
KLASA: 320-01/14-04/843 URBROJ: 370-04-15-7 Zagreb, 28.09.2015. Na temelju članka 27. Zakona o poljoprivrednom zemljištu (Narodne novine broj 39/13 i 48/15) te Odluke Agencije za poljoprivredno zemljište
Више6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA
SIGURNOST U PRIMJENI ELEKTRIČNE ENERGIJE 6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA Izv.prof. dr.sc. Vitomir Komen, dipl.ing.el. 1/14 SADRŽAJ: 6.1 Sigurnosni razmaci i sigurnosne
ВишеDirektiva 2004/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. veljače o izmjeni Direktive 94/62/EZ o ambalaži i ambalažnom otpadu
13/Sv. 65 Službeni list Europske unije 39 32004L0012 L 47/26 SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE 18.2.2004. DIREKTIVA 2004/12/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 11. veljače 2004. o izmjeni Direktive 94/62/EZ
ВишеPRIRUČNIK
LABORATORIJ Benešićeva 21, HR-10000 Zagreb; tel./fax: 01 6145 410; e-mail: sonus@sonus.hr IZVJEŠTAJ O MJERENJU BUKE Oznaka: N-17021 Datum: 2017-08-29 Objekt: ODLAGALIŠTE OTPADA PIŠKORNICA Koprivnički Ivanec
Више464_Leistungserklärung
Izjava o svojstvima prema Prilogu III Uredbe (EU) br. 305/2011 za proizvod Disboxid 464 EP-Decksiegel 1. Jedinstvena identifikacijska oznaka tipa proizvoda: EN 1504-2: ZA.1d, ZA.1f i ZA.1g EN 13813: SR
ВишеРЕГИСТАР ИЗДАТИХ ДОЗВОЛА ЗА САКУПЉАЊЕ, ТРАНСПОРТ, СКЛАДИШТЕЊЕ, ТРЕТМАН И ОДЛАГАЊЕ ОТПАДА 1. Регистарски број: Број досијеа: /2010-IV/01 3
РЕГИСТАР ИЗДАТИХ ДОЗВОЛА ЗА САКУПЉАЊЕ, ТРАНСПОРТ, СКЛАДИШТЕЊЕ, ТРЕТМАН И ОДЛАГАЊЕ ОТПАДА 1. Регистарски број: 001 2. Број досијеа: 501-29/2010-IV/01 3. Врста дозволе за управљање отпадом Сакупљање 4. Назив
ВишеAM_Ple_LegConsolidated
31.5.2016 A8-0125/2 Amandman 2 Roberto Gualtieri u ime Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku Izvješće A8-0125/2016 Markus Ferber Tržišta financijskih instrumenata, zlouporaba tržišta i namira vrijednosnih
ВишеNa temelju članka 277. i 279. Zakona o trgovačkim društvima, Uprava društva Terra Firma d.d. za ulaganje u nekretnine, Pula, Mletačka 12 (nastavno: Dr
Na temelju članka 277. i 279. Zakona o trgovačkim društvima, Uprava društva Terra Firma d.d. za ulaganje u nekretnine, Pula, Mletačka 12 (nastavno: Društvo), upućuje dioničarima POZIV ZA GLAVNU SKUPŠTINU
ВишеMicrosoft PowerPoint - Carevic
UPOTREBA PEPELA IZ DRVNE BIOMASE (PDB) U CEMENTNIM KOMPOZITIMA PRELIMINARNA ISPITIVANJA IVANA CAREVIĆ Građevinski fakultet Sveučilište u Zagrebu, Zavod za materijale 1.RADIONICA Transformacija pepela iz
ВишеAM_Ple_LegReport
6.12.2018 A8-0417/158 Amandman 158 Uvodna izjava 21. (21) Studije, uključujući ispitivanja, koje poslovni subjekti podnose u sklopu zahtjeva za odobrenje na temelju sektorskih propisa Unije o hrani obično
Више