Mrs Stephanie BUSSE

Слични документи
Vanjska obavijest o slobodnom radnom mjestu u Europskom potpornom uredu za azil (EASO) REF.: EASO/2019/TA/010 Naziv radnog mjesta Viši službenik za in

Vanjska obavijest o slobodnom radnom mjestu u Europskom potpornom uredu za azil (EASO) REF.: EASO/2019/TA/009 Naziv radnog mjesta Viši službenik za po

Call for expression of interest for Legal and Procurment Officer at the BEREC Office (TA AD5)

Vanjska obavijest o slobodnom radnom mjestu u Europskom potpornom uredu za azil (EASO) REF.: EASO/2019/TA/003 Naziv radnog mjesta Vrsta ugovora Admini

EUROPEAN ASYLUM SUPPORT OFFICE

Natječaj za sastavljanje popisa uspješnih kandidata za radno mjesto službenika za usluge informacijske tehnologije (član ugovornog osoblja u funkcijsk

XX/xx/

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd srpnja o utvrđivanju gornjih granica proračuna za primjenjivih na

Natječaj za radno mjesto PE/196/S — Direktor (funkcijska skupina AD, platni razred 14) — Glavna uprava za pismeno prevođenje — Uprava za podršku i teh

EUROPEAN ASYLUM SUPPORT OFFICE

08_03

Ref. Ares(2016) /07/2016 POZIV NA ISKAZ INTERESA Privremeni izvršitelj (AD6) Agent za medije i komunikaciju ERCEA/TA/136/2016 Izvršna agencij

PERMANENT OPEN CALL FOR EXPRESSION OF INTEREST FOR CONTRACT AGENTS

OGLAS ZA SLOBODNO RADNO MJESTO - Privremeno osoblje

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ оd prosinca o utvrđivanju administrativnih i znanstvenih zahtjeva koji se od

Call for Applications TA 2(f) ERA/AD/2019/005 Making the railway system work better for society. Poziv na podnošenje prijava za slobodna radna mjesta

Temeljem članka 29

10000 Zagreb, Mihanovićeva 12 Objavljuje dana 5. travnja godine N A T J E Č A J za zapošljavanje radnika na neodređeno vrijeme SEKTOR ZA ODRŽAVA

Slajd 1

ThoriumSoftware d.o.o. Izvrsni inženjeri koriste izvrstan alat! Mobile: +385 (0) Kontakt: Dario Ilija Rendulić

Oglas za slobodno radno mjesto CONS/TA-AD/146 OPĆE INFORMACIJE Služba Mjesto rada Naziv radnog mjesta ORG.3A.S1 Uprava za zgrade i logistiku, Odjel za

Na osnovu člana 19. stav (1) Zakona o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/0

Poziv za podnošenje prijava Član privremenog osoblja prema članku 2. točki (f) ERA/AD/2019/001 Making the railway system work better for society. Pozi

Microsoft Word Updated FAQ-EN_HR.docx

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 14. ožujka o dopuni Uredbe (EU) 2016/ Europskog parlamenta i Vijeća o zaš

HRVATSKA KOMORA INŽENJERA STROJARSTVA Ulica grada Vukovara 271 CROATIAN CHAMBER OF MECHANICAL ENGINEERS Zagreb; HR MB: OIB:

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/ оd 7. veljače o utvrđivanju tehničkih informacija za izračun tehničkih pričuva i

Microsoft Word - INFORMACIJE O KORIŠTENJU OSOBNIH PODATAKA MDC.docx

EUROPSKA KOMISIJA Bruxelles, C(2013) 8101 final KOMUNIKACIJA KOMISIJE Ažuriranje podataka radi izračuna paušalne svote i novčanih kazni ko

Vodič za program Erasmus –

KLASA: /17-01/1 URBROJ: 521-GT Zagreb, 18. listopada Na temelju članka 61.a Zakona o državnim službenicima ( Narodne novine

Na temelju članka 82. stavka 7. Zakona o zaštiti na radu (»Narodne novine«, broj 71/2014) ministar nadležan za rad donosi PRAVILNIK O OVLAŠTENJIMA ZA

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Zadar IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAVN

08_03

PRAVILNIK O ZAŠTITI OSOBNIH PODATAKA

Na temelju članka 63. Statuta Grada Varaždina ( Službeni vjesnik Grada Varaždina, broj 5/09, 1/12, 2/13 i 4/14 pročišćeni tekst), Odluke o financiranj

AM_Ple_LegConsolidated

Microsoft Word Matična država .docx

Bilten - Slobodna radna mjesta

(Microsoft Word - Informacija o mati\350noj dr\236avi \350lanici - Sun\350ani Hvar d.d..docx)

Datum: 22. listopada ESMA/2015/1596 Standardni obrazac obavijesti matične države članice OBRAZAC OBJAVE MATIČNE DRŽAVE ČLANICE 1.* Naziv izdavat

Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada

Uredba (EZ) br. 1006/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna o izmjeni Uredbe (EZ) br. 808/2004 o statistici Zajednice o informacijskom

STOA RULES

GEN

7. ciklus Dijaloga EU-a s mladima Primjer upitnika 1. dio: Osnovna pitanja P1: Vi ste Ponuđeni odgovori Muško Žensko Drugog roda Ne želim odgovoriti P

Date

Vijeće Europske unije Bruxelles, 9. ožujka (OR. en) Međuinstitucijski predmet: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 PRIJEDLOG Od: Datum prim

SVEUČILIŠTE U ZADRU KLASA: /19-01/03 URBROJ: Zadar, 18. travnja Na temelju Odluke VII. Stručnog vijeća za biomedicinsko

Microsoft Word - HR Zakon o pravobranitelju za djecu_Ombudsman for children Act

EAC EN-TRA-00 (FR)

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Osijek IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI JAV

REPUBLIKA HRVATSKA DRŽAVNI URED ZA REVIZIJU Područni ured Varaždin IZVJEŠĆE O OBAVLJENOJ PROVJERI PROVEDBE DANIH PREPORUKA ZA REVIZIJU UČINKOVITOSTI R

COM(2017)743/F1 - HR

Uredba (EZ) br. 592/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigu

POZIV ZA DOSTAVU PONUDE: Usluga izrade studije povij. razvoja trga CIMITER sa priključnim ulicama sa valoriz. arh. i urban. značajki, arh. snimka i id

Na temelju članka 107. stavka 9. Zakona o odgoju i obrazovanju u osnovnoj i srednjoj školi (Narodne novine broj 87/08, 86/09, 92/10, 105/10-ispr., 90/

Microsoft Word - Zakon o Agenciji za odgoj i obrazovanje

1-Oglas za prijem pripravnika u dodatni pripravnici po Odluci objava _

Advokatska kancelarija Blagojević, Banja Luka

Na osnovu člana 16 stav 1 Statuta Ljekarske komore Crne Gore, Skupština Ljekarske komore Crne Gore, na sjednici održanoj 30. aprila godine, doni

Annex III GA Mono 2016

NAJČEŠĆE POSTAVLJENA PITANJA O UPISU U SREDNJE ŠKOLE 1) U koliko škola mogu predati prijavu za upis u I. razred srednje škole za šk. god /2015.?

Na temelju članka 7

HRVATSKA KOMORA

Нa основу члaнa 8

Izvješće o godišnjoj računovodstvenoj dokumentaciji Izvršne agencije za inovacije i mreže za financijsku godinu s odgovorom Agencije

Javni oglasi Stručni savjetnik (m/ž) Na osnovu člana 31. i 32. stav 1. Zakona o državnim službenicima (,,Službeni glasnik Republike Srpske", br. 118/0

novi pravilnik.txt - stari pravilnik

untitled

Konkurs MAS

AKCIJA za obrtnike! 10% popusta samo za članove HOK-a! Optima Telekom i HOK ZNA - najbolja opcija za obrtnike

НАЗИВ ДОКУМЕНТА

PROCES UPISA U SREDNJU ŠKOLU 2016./2017.

Opći uvjeti korištenja servisa e-Račun za državu povezivanjem_obveznici javne nabave_052019_konačna verzija

Creative Dept

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o pravu na pristup informacijama

REPUBLIKA HRVATSKA OSJEČKO-BARANJSKA ŽUPANIJA OPĆINA PETRIJEVCI KLASA: /16-01/_ URBROJ: 2185/ DOKUMENTACIJA ZA PRIKUPLJANJE PONUDA Rekons

MODEL ZADATKA ZA WSC MEĐUSEKTORSKU SMOTRU RADOVA ŠK.GODINA 2018/2019. ELEKTROTEHNIKA I RAČUNALSTVO Document filename prefix

Broj: /

ZAKON O POLAGANJU PRAVOSUDNOG ISPITA U BOSNI I HERCEGOVINI (Neslužbeni prečišćeni tekst 1 ) Član 1. Ovim zakonom reguliše se polaganje pravosudnog isp

Zagreb, 15

NATJEČAJ ZA UPIS UČENIKA U I. RAZRED SREDNJE ŠKOLE U ŠKOLSKOJ GODINI 2019./2020. IV. gimnazija Zagreb, Ulica Žarka Dolinara 9;

Godišnje izvješće

PONOVLJENI POZIV NA DOSTAVU PONUDA NAZIV PROJEKTA: Vodene tajne Slunja Referentna oznaka projekta: KK PODACI O NARUČITELJU: Turistička z

NAJČEŠĆE POSTAVLJENA PITANJA 1) U koliko škola mogu predati prijavu za upis u I. razred srednje škole za šk. god /2014.? U svakome upisnom roku

Microsoft Word - ESPD-obrazac

Microsoft Word - 2.FRANCUSKI A1 MOR

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Dodatak Službenom listu Europske unije Informacije i elektronički obrasci: Obavijest o nadmetanju Direktiva 2014/24/EU Odje

Транскрипт:

Luxembourg, 27/09/2019 REF. OZNAKA: RAZRED: ODJEL: MJESTO ZAPOSLENJA: CDT-AD5-2019/07 PREVODITELJ ZA FINSKI JEZIK AD5 Prevođenje Skupina ugrofinskih, baltičkih i slavenskih (1) jezika LUXEMBOURG Prevoditeljski centar za tijela Europske unije osnovan je 1994. radi pružanja usluga prevođenja različitim tijelima Europske unije. Sjedište je u Luxembourgu. Količina posla Centra značajno se povećala od njegova osnutka i trenutačno se tim sastoji od oko 110 prevoditelja. U skladu s člankom 11. odluke Prevoditeljskog centra kojom se utvrđuju opće provedbene odredbe o postupku zapošljavanja i angažiranja privremenog osoblja u skladu s člankom 2. točkom (f), Prevoditeljski centar organizira postupak odabira kako bi utvrdio popis uspješnih kandidata 1 radi zapošljavanja privremenog osoblja na radno mjesto prevoditelja s finskim kao glavnim jezikom ( glavni jezik odnosi se na materinski jezik ili jezik kojim kandidati jednako dobro vladaju). Njihove dužnosti uključivat će prevođenje tekstova s engleskog i drugih službenih jezika Europske unije na finski i redakturu tekstova koje su na finski preveli vanjski suradnici. A. KRITERIJI ODABIRA: Kako bi mogli sudjelovati u postupku odabira, kandidati moraju do isteka roka za podnošenje internetskih prijava (25/10/2019) ispuniti sljedeće uvjete: (1) KRITERIJI PRIHVATLJIVOSTI: državljanstvo jedne od država članica Europske unije, kvalifikacije: stupanj obrazovanja koji odgovara završenom sveučilišnom studiju od najmanje tri godine koji je potvrđen diplomom 2, poznavanje jezika: - 1. jezik (glavni jezik): savršeno znanje finskog, - 2. jezik (prvi izvorni jezik): izvrsno znanje engleskog, - 3. jezik (drugi izvorni jezik): jako dobro znanje njemačkog ili francuskog. 1 Isti popis uspješnih kandidata može se upotrijebiti za zapošljavanje privremenog osoblja u skladu s člankom 2. točkom (b) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije. 2 U obzir se uzimaju isključivo diplome i potvrde stečene u državama članicama EU-a ili one koje su nadležna tijela u državama članicama priznala kao jednakovrijedne. 1

(2) SPECIFIČNE KOMPETENCIJE I VJEŠTINE: Sljedeće se smatra prednostima: dobro poznavanje alata za računalno potpomognuto prevođenje, poznavanje terminološkog rada, dobro poznavanje najmanje jednog službenog jezika Europske unije osim 1., 2. i 3. jezika (vidjeti A(1)) smatra se prednošću (bugarski, češki, danski, grčki, irski, estonski, francuski, hrvatski, talijanski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski i švedski), radno iskustvo na radnom mjestu prevoditelja u europskoj ili međunarodnoj organizaciji, radno iskustvo od najmanje jedne godine na radnom mjestu prevoditelja. B. POSTUPAK ODABIRA: (1) FAZA PREDODABIRA: Faza predodabira provodi se u dva dijela: Prvi dio temelji se na navedenim kriterijima prihvatljivosti (vidjeti A(1)) i njegova je namjena utvrditi ispunjava li podnositelj prijave sve obvezne kriterije prihvatljivosti i sve formalne uvjete iz postupka prijave. Kandidati koji ne udovolje uvjetima neće se uzimati u obzir. U drugom dijelu razmatraju se stručno iskustvo i druga znanja naznačena u dijelu Specifične kompetencije i vještine (vidjeti A(2)). Taj se dio ocjenjuje ljestvicom od 0 do 20 bodova (prolazna ocjena: 10). Odbor za odabir pozvat će 20 kandidata koji prođu fazu predodabira i ostvare najbolje ocjene na pismeni ispit i razgovor za posao. (2) FAZA ODABIRA: Faza odabira provodi se prema postupku opisanom u nastavku. Provodi se u dva dijela: (a) Pisani dio sastoji se od tri testa: (i) (ii) prijevoda s engleskog (2. jezik) na glavni jezik (kandidat na test smije donijeti rječnike koji nisu elektronički i upotrebljavati ih tijekom testa) teksta od približno 25 redaka kako bi se procijenile općenite sposobnosti i jezične vještine kandidata u mjeri koja je potrebna za izvršavanje dužnosti te specifične kompetencije s obzirom na njihove profile. Dopušteno vrijeme: 1 sat. prijevoda s njemačkog ili francuskog jezika (3. jezik) na glavni jezik (kandidat na test smije donijeti rječnike koji nisu elektronički i upotrebljavati ih tijekom testa) teksta od približno 25 redaka kako bi se procijenile općenite sposobnosti i jezične vještine kandidata u mjeri koja je potrebna za izvršavanje dužnosti te specifične kompetencije s obzirom na njihove profile. Dopušteno vrijeme: 1 sat. (iii) jezične redakture teksta prevedenog s engleskog (2. jezik) na glavni jezik od približno 50 redaka, (kandidat na ispit smije donijeti rječnike koji nisu elektronički i upotrebljavati ih tijekom ispita) kako bi se procijenile općenite sposobnosti i jezične vještine kandidata u mjeri koja je potrebna za izvršavanje dužnosti te specifične kompetencije s obzirom na njihove profile. Dopušteno vrijeme: 1 sat. 2

Svaki pisani ispit ocijenit će se s najviše 20 bodova (prolazna ocjena: 12). Ako kandidat ne položi test (i), testovi (ii) i (iii) neće se ocjenjivati. Ako kandidat položi test (i), ali ne položi test (ii), test (iii) neće se ocjenjivati. (b) Razgovor s odborom za odabir radi procjenjivanja prikladnosti kandidata za izvršavanje prethodno opisanih dužnosti. Naglasak razgovora bit će na stručnom znanju kandidata i njihovoj sposobnosti rada u multikulturnom okruženju. Razgovor će se održati na isti dan kad i pisani test ili na jedan od sljedećih dana. Dopušteno vrijeme: 45 minuta. Razgovor se ocjenjuje s ukupno 20 bodova (prolazna ocjena: 12). Pisani testovi i razgovor održat će se u Luxembourgu. Nakon ocjenjivanja pisanih testova i razgovora, odbor za odabir napravit će abecedni popis uspješnih kandidata. Uspješni su kandidati oni koji su ostvarili prolaznu ocjenu na trima pisanim testovima i razgovoru. Podnositeljima prijava se napominje da uvrštenje na popis uspješnih kandidata ne jamči zapošljavanje. Podnositelji prijava koji budu pozvani na ispite na dan razgovora za posao moraju predočiti odgovarajuću popratnu dokumentaciju koja odgovara podatcima iz obrasca za prijavu, tj. preslike diploma, potvrda i drugih popratnih dokumenata kojima se dokazuju njihove kvalifikacije i stručno iskustvo i na kojima su jasno navedeni datumi početka i prestanka radnog odnosa, funkcije i točna priroda obavljanih dužnosti itd. Međutim, prije sklapanja ugovora odabrani kandidati moraju donijeti originale i ovjerene preslike svih dokumenata kojima se dokazuje ispunjavanje kriterija prihvatljivosti. Popis uspješnih kandidata vrijedi 12 mjeseci od datuma njegova sastavljanja i može se produljiti po prosudbi tijela Prevoditeljskog centra ovlaštenog za sklapanje ugovora o zaposlenju. C. ZAPOŠLJAVANJE: Ovisno o stanju proračuna, odabranim kandidatima može biti ponuđen ugovor na tri godine (s mogućnošću produljenja) u skladu s Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Europske unije 3. Ovisno o stupnju povjerljivosti posla koji se obavlja, odabrani kandidat možda će morati proći sigurnosnu provjeru. Odabrani kandidati zapošljavaju se u razred AD 5. Osnovna mjesečna plaća za razred AD 5 (stupanj 1.) iznosi 4 787,36 EUR. Osim osnovne mjesečne plaće zaposlenici mogu imati pravo na razne naknade poput naknade za kućanstvo, naknade za život u inozemstvu (16 % osnovne plaće) itd. Kako bi ispunio uvjete prihvatljivosti, odabrani kandidat prije početka zaposlenja mora: imati ispunjene sve zakonske obveze u pogledu vojnog roka; posjedovati karakterne osobine potrebne za obavljanje dužnosti radnog mjesta (imati puna prava kao građanin) 4 ; obaviti liječnički pregled koji će Prevoditeljski centar zakazati u svrhu ispunjenja uvjeta iz članka 28. točke (e) Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije. 3 Popis uspješnih kandidata može se koristiti za kratkoročno zapošljavanje ovisno o potrebama službe. 4 Kandidati moraju dostaviti službenu potvrdu o nekažnjavanju. 3

D. POSTUPAK PRIJAVE: Zainteresirani podnositelji prijava trebaju dovršiti internetsku prijavu na vrijeme. Savjetujemo podnositeljima prijava da s prijavom ne čekaju do zadnjih nekoliko dana. Iskustvo je pokazalo da sustav može biti preopterećen neposredno prije isteka roka za prijave, što može otežati pravovremenu prijavu. JEDNAKE MOGUĆNOSTI Prevoditeljski centar poslodavac je koji primjenjuje politiku jednakih mogućnosti te zapošljava neovisno o dobi, rasi, političkom, filozofskom ili vjerskom uvjerenju, rodu ili seksualnoj orijentaciji, invaliditetu, bračnom statusu ili obiteljskim okolnostima. NEOVISNOST I IZJAVA O INTERESIMA Od zaposlenika će se zahtijevati davanje izjave o obvezi neovisnog djelovanja u javnom interesu te izjave u pogledu svih interesa koji bi mogli nepovoljno utjecati na njegovu neovisnost. E. OPĆI PODATCI REVIZIJA ŽALBA PRITUŽBE Podnositelji prijava koji smatraju da imaju razlog za pritužbu u vezi s određenom odlukom mogu u bilo kojem trenutku postupka odabira zatražiti dodatne pojedinosti o spomenutoj odluci predsjednika odbora za odabir, pokrenuti žalbeni postupak ili podnijeti pritužbu Europskom ombudsmanu (vidjeti Prilog 1.). ZAHTJEVI KANDIDATA ZA PRISTUP INFORMACIJAMA KOJE SE ODNOSE NA NJIH Podnositelji prijava koji sudjeluju u postupku odabira imaju izričito pravo pristupa određenim informacijama koje se na njih odnose izravno i pojedinačno. Ako to zatraže, podnositelji prijava mogu dobiti dodatne informacije koje se odnose na njihovo sudjelovanje u postupku odabira. Takve zahtjeve podnositelji prijava moraju u pisanom obliku poslati predsjedniku odbora za odabir u roku od mjesec dana od obavijesti o rezultatima postupka odabira. Odgovor će biti poslan u roku od mjesec dana. Zahtjevi će se obrađivati uzimajući u obzir povjerljivost postupanja odbora za odabir u skladu s Pravilnikom o osoblju. ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA Prevoditeljski centar, kao tijelo odgovorno za organizaciju postupka odabira, jamči da se osobni podatci podnositelja prijava obrađuju u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21. 11. 2018., str. 39.). To se posebno odnosi na povjerljivost i sigurnost takvih podataka. Kandidati imaju pravo u bilo kojem trenutku obratiti se Europskom nadzorniku za zaštitu podataka (edps@edps.europa.eu). Pročitajte posebnu obavijest o privatnosti. 4

PRILOG 1. ZAHTJEVI ZA REVIZIJU POSTUPCI ŽALBE PRITUŽBE EUROPSKOM OMBUDSMANU Budući da se na postupke odabira primjenjuje Pravilnik o osoblju, imajte na umu da su svi postupci povjerljivi. Ako u bilo kojoj fazi ovog postupka odabira podnositelji prijava smatraju da su njihovi interesi ugroženi određenom odlukom, mogu poduzeti sljedeće: I. PODNIJETI ZAHTJEV ZA DODATNE INFORMACIJE ILI REVIZIJU Pošaljite zahtjev za dodatne informacije ili reviziju s obrazloženjem na adresu: For the attention of the Chair of the Selection Committee CDT-AD5-2019/07 Translation Centre Bâtiment Drosbach Office 3076 12 E, rue Guillaume Kroll L-1882 Luxembourg u roku od 10 kalendarskih dana od datuma dostave obavijesti o odluci. Odbor za odabir odgovorit će u najkraćem mogućem roku. II. POKRENUTI POSTUPAK ŽALBE Podnesite žalbu u skladu s člankom 90. stavkom 2. Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije na sljedeću adresu: For the attention of the Authority authorised to conclude contracts of employment CDT-AD5-2019/07 Translation Centre Bâtiment Drosbach Office 3076 12 E, rue Guillaume Kroll L-1882 Luxembourg Vremenski rokovi za pokretanje tih dviju vrsta postupaka (vidjeti Pravilnik o osoblju, kako je izmijenjen Uredbom (EU, Euratom) br. 1023/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 287, 29.10.2013., str. 15. https://eur-lex.europa.eu/homepage.html) počinju teći od trenutka kada kandidati prime obavijest o postupku kojim su navodno povrijeđeni njihovi interesi. Valja imati na umu da tijelo ovlašteno za sklapanje ugovora o zaposlenju ne može mijenjati odluke odbora za odabir. Sud dosljedno zastupa stajalište da veliko diskrecijsko pravo koje uživaju odbori za odabir ne podliježe postupku revizije pred Sudom, osim u slučaju nedvosmislenih kršenja pravila postupaka odborâ za odabir. III. PODNIJETI PRITUŽBU EUROPSKOM OMBUDSMANU Podnositelji prijava mogu pritužbu podnijeti na adresu: European Ombudsman 1 avenue du Président-Robert-Schuman BP 403 F-67001 Strasbourg Cedex na temelju članka 228. stavka 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i u skladu s uvjetima iz Odluke Europskog parlamenta 94/262/EZUČ, EZ, Euratom od 9. ožujka 1994. o propisima i općim uvjetima koji uređuju obnašanje dužnosti Europskog ombudsmana (SL L 113, 4.5.1994., str. 15.). Imajte na umu da pritužbe podnesene Europskom ombudsmanu nemaju odgodni učinak na razdoblje određeno u članku 90. stavku 2. i članku 91. Pravilnika o osoblju unutar kojega se podnose žalbe Sudu Europske unije u skladu s člankom 270. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Imajte na umu i da, u skladu s člankom 2. stavkom 4. Odluke 94/262/EZUČ, EZ, Euratom Europskog parlamenta od 5

9. ožujka 1994. o propisima i općim uvjetima koji uređuju obnašanje dužnosti Europskog ombudsmana, svim pritužbama podnesenima Europskom ombudsmanu moraju prethoditi odgovarajuća administrativna sredstva pri dotičnim institucijama i tijelima. 6