Petak, 26. augusta godine, Broj 5 Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (

Слични документи
ПРЕДЛОГ

132

Godina V/I - Broj 41, Srijeda, 21

Ĉetvrtak, 27. septembra godine, Broj 11 Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercego

ПРЕДЛОГ

Zakon o transportu opasnog tereta

dozvole

ZAKON

ШИФРА:IV-34 РЕПУБЛИКА СРБИЈА АУТОНОМНА ПОКРАЈИНА ВОЈВОДИНА ГРАД НОВИ САД ГРАДСКА УПРАВА ЗА САОБРАЋАЈ И ПУТЕВЕ ЗАХТЕВ ЗА OДОБРЕЊЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ТАКСИ ПРЕ

BUDITE NA PRAVNOJ STRANI Preuzeto iz elektronske pravne baze Paragraf Lex Ukoliko ovaj propis niste preuzeli sa Par

ODLUKA O RASKOPAVANJU POVRŠINA JAVNE NAMENE ("Sl. list Grada Novog Sada", br. 12/2011, 56/2012, 13/2014, 69/2014 i 74/2016) I OPŠTE ODREDBE Član 1 Ovo

Р е п у б л и к а С р б и ј а

P R E D L O G Z A K O N O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE RUMUNIJE O SARADNJI U OBLASTI ODBRANE Član 1. Potvrđuje se Spor

CRNA GORA ZAVOD ZA STATISTIKU IV Proleterske 2, Podgorica Tel: +382 (0) Fax: +382 (0) IZVJEŠTA

Microsoft PowerPoint - prevoz_za_sopstvene_potrebe

З А К О Н ПРЕДЛОГ О ИЗМЕНАМА И ДОПУНАМА ЗАКОНА О МЕЂУНАРОДНОМ ПРЕВОЗУ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ Члан 1. У Закону о међународном превозу у друмском саобраћ

Microsoft Word - Document2

Microsoft Word Izmjene i dopune Zakona o zapošljavanju i radu stranaca.doc

Закон о изменама и допунама Закона о превозу терета у друмском саобраћају Члан 1. У Закону о превозу терета у друмском саобраћају ( Службени гласник Р

PRAVILNIK O NACIONALNIM ETALONIMA ("Sl. glasnik RS", br. 18/2018) Član 1 Ovim pravilnikom bliže se propisuju uslovi i način utvrđivanja ispunjenosti u

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM MILANO 4 DANA ( 3 NOĆENJA) UKRATKO O DESTINACIJI MILANO - Milano se nalazi u sjevernoj Italiji i predstavlja

ORGANIZACIJA I TEHNOLOGIJA DRUMSKOG SAOBRAĆAJA

ODLUKA O POSTAVLJANJU SISTEMA JAVNIH BICIKALA NA TERITORIJI GRADA BEOGRADA ("Sl. list grada Beograda", br. 103/2018 i 118/2018) I OSNOVNE ODREDBE Član

State Aid Management Project Funded by the European Union Pregovori za pristupanje Evropskoj Uniji Poljsko iskustvo Mikolaj Stasiak GIZ SAM ekspert 2.

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM NAPULJ 5 DANA (4 NOĆENJA) UKRATKO O DESTINACIJI Žagor, gradska vreva i sirene skutera, ogromni prekookeanski

ZAKON O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I UJEDINJENIH NACIJA O CENTRALNOJ KANCELARIJI PROJEKTA TRANS- EVROPSKE ŽELEZNICE Član 1.

Na temelju članka 295. Zakona o obveznim odnosima (NN 35/05, 78/2015, 29/2018), članka Zakona o prijevozu u cestovnom prometu (NN 44/18) i P

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM MILANO 5 DANA (4 NOĆENJA) MILANO - Milano se nalazi u sjevernoj Italiji i predstavlja finansijski, modni i k

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM AMSTERDAM 5/4 DANA ( 4/3 NOĆENJA) UKRATKO O DESTINACIJI Zemlja lala, klompi, sira, piva, vjetrenjača, dijama

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM AMSTERDAM 5 DANA ( 4 NOĆENJA) UKRATKO O DESTINACIJI Zemlja lala, klompi, sira, piva, vjetrenjača, dijamanata

З А К О Н О ИЗМЕНAMA И ДОПУНАМА ЗАКОНА О ПРЕВОЗУ ПУТНИКА У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ Члан 1. П Р Е Д Л О Г У Закону о превозу путника у друмском саобраћају

Subagent GRČKA LETO 2016 ~ LEFKADA AVIO FIRST MINUTE POPUST 20%!!! Važi do (popust se obračunava na devizni deo iz cenovnika) Paket aranžm

Adresa: Maršala Tita 9a/I Telefon: (033) Faks: (033) Web: Datum i vrijeme slanj

PowerPoint Presentation

ЗАКОН О ПРЕВОЗУ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ 1

COM(2019)199/F1 - HR (annex)

Na osnovu člana 19. stav (1) Zakona o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/0

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM BUDIMPEŠTA 3 DANA ( 2 NOĆENJA) UKRATKO O DESTINACIJI Budimpešta glavni grad Mađarske, 'kraljica Dunava', gra

Adresa: Maršala Tita 9a/I Telefon: (033) Faks: (033) Web: Datum i vrijeme slanj

CRNA GORA ZAVOD ZA STATISTIKU S A O P Š T E NJ E Broj: 178 Podgorica, 18. avgust godine Prilikom korišćenja ovih podataka navesti izvor Kvartaln

103 Година XXI/XVII Четвртак, 28. децембра годинe На основу члана IV 4. д) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцегови

Registracija d.o.o. U Općini Centar

UDRUŽENJE GRAĐANA TUZAMK TUZLA 1

ZOBS

Slide 1

КОНТРОЛНА ЛИСТА ИЗ ОБЛАСТИ ТАКСИ ПРЕВОЗА ПУТНИКА НА ТЕРИТОРИЈИ ГРАДА ПАНЧЕВА Република Србија Аутономна покрајина Војводина Град Панчево Градска управ

P R A V I L N I K o medijskom predstavljanju političkih subjekata u razdoblju od dana raspisivanja izbora do dana odrţavanja izbora Sarajevo, travanj

Ĉetvrtak, S L U Ţ B E N I G L A S N I K B i H Broj 89 - Strana Na osnovu ĉlana 205. Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na p

ПРЕДЛОГ

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM ISTANBUL POLAZAK: DANA ( 3 NOĆENJA) POVRATAK: UKRATKO O DESTINACIJI Ista

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM MOSKVA 4 DANA (3 NOĆENJA) UKRATKO O DESTINACIJI Moskva je glavni i najnaseljeniji grad Rusije. To je jedan o

P R A V I L N I K o medijskom predstavljanju političkih subjekata u periodu od dana raspisivanja izbora do dana održavanja izbora Sarajevo, april 2010

EVROPSKI GRADOVI PROGRAM BARSELONA 5 DANA ( 4 NOĆENJA) BARSELONA - grad koji mnogi smatraju najpoželjnijim mjestom za život u Evropi,

Ljetna škola engleskog jezika MLI Loretto, Edinburgh Termin: Uzrast: godina Jezik: engleski Država: Škotska/Velika Britanij

РЕПУБЛИКА СРПСКА

VASKRS PROGRAM AMSTERDAM 4 DANA ( 3 NOĆENJA) POLAZAK: POVRATAK: UKRATKO O DESTINACIJI Zemlja lala, klompi, si

U skladu sa potrebama za ličnim usavršavanjem ili potrebama poslodavaca za poboljšanjem radnih procesa i uštedama, Saobraćajni fakultet Doboj raspisuj

Na osnovu člana 34. stav 3. Zakona o energetici ( "Službeni glasnik RS", broj 145/14), Ministar rudarstva i energetike donosi Pravilnik o energetskoj

Online check-in: Šta je? - Savjeti za putnike - eSky.ba

Iva Augustinović i Nikola Cherchi

Na osnovu člana 66 stav 2 Zakona o bezbjednosti hrane ("Službeni list CG", broj 14/07) i člana 18 stav 7 Zakona o zdravstvenoj zaštiti bilja ("Služben

Microsoft Word - plan-stimulacija-za-povecanje-obima-saobracaja lat.docx

Microsoft Word - RSC doc

Уредба о условима, начину и поступку ослобођења од царинских и других дажбина на увоз опреме У Сл. гласнику РС број: 95 од године, објављ

Microsoft Word - plan-stimulacija-za-povecanje-obima-saobracaja cir.docx

Vrasna leto 2018, Vrasna apartmani 2018, Vrasna Grcka 2018

vila APOLON II - OLYMPIC BEACH KOMPAS 2018

Број: 07

Službeni Akt Sekretrijata IK BiH

На основу члана 6. Правилника о условима и критеријумима за доделу средстава дотација из буџета Града Новог Сада за реализацију програма манифестација

Број: 94 Датум: Крагујевац Врши се измена конкурсне документације Изнајмљивање и имплементација информационог система за контролу и управљ

Bosna i Hercegovina Бocна и Χерцеговина DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ДРЖАВНА РЕГУЛАТОРНА КОМИСИЈА ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU ЗА ЕЛЕКТРИЧНУ ЕНЕРГИЈУ LICENC

Microsoft Word - Zakon_o_studentskom_standardu

На основу члана 84. став 6. и члана 91а став 3. Закона о ветеринарству ( Службени гласник РС, бр. 91/05 и 30/10), Министар пољопривреде, шумарства и в

Microsoft Word

APARTMANI SOUSOURAS - HANIOTI, LETO 2019 Cene su izražene u eur po osobi, na bazi 10 noćenja (plaćanje u dinarskoj protivvrednosti), BEZ PREVOZA. 10 N

Ažurirano 01. jul godine TARIFA REPUBLIĈKIH ADMINISTRATIVNIH TAKSI Vrsta podneska Tar.br. Iznos u din. Zahtevi: Napomena Za zahtev za davanje tu

ODLUKA O USLOVIMA I POSTUPKU ZA IZDAVANJE I ODUZIMANJE SAGLASNOSTI LIZING DRUŠTVU (Neslužbeno prečišćeni tekst) ( Sl. novine FBiH, br. 46/09 i 46/11)

Година LV Број 15/ LIST О П Ш Т И Н Е Б А Ч К А П А Л А Н К А На основу члана 57. Закона о превозу путника у друмском саобраћају ("Сл

Pravilnik o dozvolama za rad

МИНИСТАРСТВО РУДАРСТВА И ЕНЕРГЕТИКЕ

УПУТСТВО У вези плаћања такси и накнада за подношење захтева, издавање решења и објављивање података и докумената кроз посебан информациони систем Цен

15.JANUAR PLUS TEST 1 STRANA 2 1 Vozač je: 1 svako lice koje se u saobraćaju na putu nalazi u vozilu; 2 lice koje na putu upravlja vozilom. 2 Kako se

Microsoft Word - Sluzbeni list

U skladu sa članom 39. Statuta Saveza za sinhrono plivanje Srbije (u daljem tekstu: SSPS ), Upravni odbor SSPS (u daljem tekstu: UO SSPS ) usvojio je

Ul. B. Oslobođenja 147, ELU Centar L-15, Leskovac Tel: 016 / , 016/ Fax:

SLIJETANJE

P R E D L O G Z A K O N O POTVRĐIVANJU PROTOKOLA O IZMENI SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE RUSKE FEDERACIJE O ISPORUKAMA PRIRODNOG GASA

Р Е Ш Е Н И Е

Саобрaћани систем Појам - целина више чинлаца међусобно усклађених ради безбедног одвијања саобраћаја - начин усклађивања правно регулисање конвенција

Microsoft Word - 62B3EE35.doc

VILA SEVI NEA VRASNA, LETO 2019 PAKET ARANŽMAN (autobuski prevoz + smeštaj) Cene su izražene u evrima po osobi, na bazi PAKET ARANŽMANA (PREVOZ IZ BEO

Pravilnik informacioni sistem_za objavu u SL

Adresa: Maršala Tita 9a/I Telefon: (033) Faks: (033) Web: Datum i vrijeme slanj

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o radnom vremenu, obveznim odmorima mobilnih radnika i uređajima za bilježenje u cestovnom prijevozu

VOZAČKA DOZVOLA

BOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Magl

Транскрипт:

Petak, 26. augusta 2011. godine, Broj 5 Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj 01,02-02-10-1100/10 od 15. jula 2011. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine na 10. redovnoj sjednici održanoj 27. Jula 2011. godine, donijelo je ODLUKU O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE GRĈKE O MEĐUNARODNOM CESTOVNOM PRIJEVOZU PUTNIKA I ROBE Ĉlan 1. Ratifikuje se Sporazum između Vijeća ministara Bosne i Hercegovine i Vlade Republike Grčke o međunarodnom cestovnom prijevozu putnika i robe, potpisan u Atini, 8. februara 2005. godine, na engleskom jeziku. Ĉlan 2. Tekst Sporazuma u prijevodu glasi: SPORAZUM IZMEĐU VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I VLADE REPUBLIKE GRĈKE O MEĐUNARODNOM CESTOVNOM PRIJEVOZU PUTNIKA I ROBA Vijeće ministara Bosne i Hercegovine i Vlada Republike Grčke, nadalje u teksu "Ugovorne strane", U želji da doprinesu razvoju trgovine i ekonomskih odnosa između svojih zemalja, kao i da olakšaju cestovni prijevoz putnika i roba u svoje zemlje i iz njih, kao i u tranzitu između njihovih teritorija u okviru tržišne ekonomije, Dogovorili su se kako slijedi: DIO I OPĆE ODREDBE Ĉlan 1. Obim 1. Ovaj sporazum se primjenjuje na cestovni prijevoz koji vrše prijevoznici osnovani na teritoriji jedne od Ugovornih strana, vozilima registrovanim na toj teritoriji, sa tačkama polaska i dolaska na rečenoj teritoriji, i uključujući tranzit preko te teritorije i preko teritorije druge Ugovorne strane. 2. Ovaj sporazum ne utiče na prava i obaveze koje proističu iz drugih međunarodnih obaveza dvije Ugovorne strane, niti utiče na legislativu bilo koje od zemalja, ili na sporazume između jedne od Ugovornih strana sa trećom zemljom. Ĉlan 2. Definicije U ovom sporazumu: 1. "Prijevoznik" označava svako fizičko ili pravno lice, ili bilo koje udruženje lica, registrovano na teritoriji jedne od Ugovornih strana, koje prevozi putnike ili robe, za šta je i plaćeno, ili pak o svom

vlastitom trošku, u skladu sa zahtjevima državne leg is la tive koja reguliše pristupanje ovom zanimanju, kao i pristup tržištu. 2. "Vozilo" označava motorno vozilo: a) pojedinačno ili u kombinaciji vozila; b) namijenjeno prijevozu putnika ili roba cestama, na raspolaganju prijevozniku bilo da je njegovo vlasništvo ili putem ugovora o iznajmljivanju ili "lizingu" (eng. lease = dati pod zakup, iznajmiti, prim. prijev.). 3. "Registracija" označava dodjelu identifikacionog broja vozilu od strane nadležnog organa. U slučaju kombinacije vozila, motorno vozilo će biti odlučujući faktor u izdavanju dozvole ili u izuzimanju od obaveze posjedovanja iste. 4. "Prijevoz" označava vožnju vozilom, natovarenim ili nenatovarenim, čak i ako, jednim dijelom puta, voz ili brod prevoze vozilo, kamion sa prikolicom ili šleper. 5. "Kabotaža" (kabotaža - prijevoz putnika ili tereta koje obavlja prijevoznik iz države jedne od Ugovornih strana između pojedinačnih odredišta na teritoriji druge Ugovorne strane, prim. prijev.) označava prijevoz na teritoriji Ugovorne strane, zemlje domaćina, sa tačkama utovara i istovara koje su locirane na toj teritoriji, a koji obavlja prijevoznik osnovan i registrovan na teritoriji druge Ugovorne strane. 6. "Prijevoz o vlastitom trošku" označava prijevoz putnika i roba, čija je namjena isključivo vlastita ekonomska aktivnost ili prijevoz vlastitih radnika, ili ga vrši neprofitabilna organizacija koja prevozi svoje članove u skladu sa svojim društvenim potrebama i namjenama; ovaj prijevoz se vrši bez naplate, pod uvjetom: da je ova transportna aktivnost samo pomoćna aktivnost preduzeća ili organizacije; da preduzeće ili organizacija posjeduju vozila kojima se vrši prijevoz; vozila se unajmljuju ili dobijaju putem dugoročnog ugovora ili putem lizinga; njima upravlja vozač koji je član osoblja preduzeća ili organizacije. 7. "Kombinovani prijevoz" označava prijevoz roba gdje kamion, kamion sa prikolicom, šleper, zamjensko vozilo ili kontejner, sa kabinom ili bez nje, koriste cestu za početnu i završnu dionicu puta i putuju željeznicom, riječnim putevima ili morem na preostaloj dionici puta. 8. "Teritorija Ugovorne strane" označava pojedinačno teritoriju Bosne i Hercegovine i teritoriju Republike Grčke. 9. "Teritorija osnivanja" označava teritoriju Ugovorne strane na kojoj je prijevoznik osnovan i vozilo registrovano. 10. "Zemlja domaćin" označava teritoriju Ugovorne strane na kojoj vozilo vrši usluge a da tu nije registrovano niti je prijevoznik tu osnovan.11. "Autobus ili kom bi" je vozilo proizvedeno i namijenjeno prijevozu putnika koje, osim vozačevog sjedišta, ima više od osam mjesta za sjedenje. 12. "Unajmljeno vozilo" označava vozilo koje je proizvedeno i namijenjeno da primi do devet putnika i njihov prtljag, uključujući i vozača, i koristi se za plaćeni prijevoz o trošku treće strane. 13. "Redovna putniĉka linija" označava liniju koja prevozi putnike određenom rutom, prema redu vožnje, i za koju se naplaćuje određeni iznos karte. Putnici se ukrcavaju ili iskrcavaju na unaprijed određenim stajalištima, i linija je dostupna svima bez obzira na, u nekim slučajevima, potrebu za rezervacijom mjesta. Bez obzira ko organizuje liniju, izraz "redovna putnička linija" uključuje i liniju koja prevozi precizno određene kategorije putnika uz isključenje drugih kategorija putnika, u slučaju da ova linija zadovoljava gore navedene kriterije. Ovakva linija se zove "specijalna redovna linija". 14. "Vicinalna linija" ("šatl - linija", prim. prijev.) označava liniju gdje se, ponavljanim odlaznim i povratnim putovanjima, prethodno formirane grupe putnika, prevoze sa mjesta odlaska na mjesto dolaska. Svaka grupa, koja se sastoji od putnika koji su učestvovali u odlaznom putovanju, vraća se na mjesto polaska na jednom od naknadnih putovanja. Mjesto polaska i mjesto dolaska pojedinačno označavaju mjesto gdje putovanje započinje i mjesto gdje putovanje završava, zajedno sa okruženjem unutar prečnika od 50 km. Prvo povratno i posljednje odlazno putovanje u seriji vicinalnih putovanja se vrši bez tovara i bez putnika. Na definiciju vicinalne linije ne utječe činjenica da se neki od putnika pridružuju drugoj grupi na svom povratnom putovanju, niti činjenica da se prvo putovanje ka tački dolaska i posljednje putovanje

ka tački polaska vrši bez putnika i tereta. Ovaj tip vicinalne linije se zove "povratnom vicinalnom linijom". Vicinalna linija koja osigurava smještaj za najmanje 80% svojih putnika na tački dolaska i, ako je potrebno, na putovanju, sa osiguranim obrocima i bez njih, zove se "vicinalna linija sa smještajem". 15. "Povremena linija" označava liniju koja ne spada niti pod definiciju redovne putničke linije niti pod definiciju vicinalne linije. 16. "Kontrolni dokument" označava tovarni list ili spisak putnika za autobuse ili kombije, čiju formu i sadržaj je dogovorio i potvrdio Zajednički komitet iz člana 14. DIO II PRIJEVOZ PUTNIKA Ĉlan 3. Redovna putniĉka linija 1. Zajednički komitet može održavati redovnu autobusku liniju u skladu sa članom 14. ili komunikacijom između nadležnih organa dvije Ugovorne strane. 2. Redovna putnička linija, kojom vozi autobus ili kom bi, podliježe sistemu dozvola koje izdaje nadležni or gan u zemlji polaska, destinacije i tranzita. 3. Zahtjev za izdavanje dozvole se podnosi nadležnom organu u zemlji osnivanja prijevoznika. Ako or gan odobri izdavanje dozvole, odobrenje se dostavlja nadležnom organu druge Ugovorne strane. 4. Zajednički komitet osnovan prema članu 14. će odrediti broj itinerera (plan puta, dnevnik putovanja, prim. prijev.) za redovnu autobusku liniju, u skladu sa zahtjevima tržišta i na bazi reciprociteta. Dodjela broja itininerera između prijevoznika Ugovornih strana će se obaviti na bazi reciprociteta. 5. Zajednički komitet, uspostavljen prema članu 14. Ovog sporazuma, odlučuje o formi zahtjeva za dozvolu, sporazuma o proceduri i potrebnih pratećih dokumenata. 6. Dozvole izdaje Zajednički komitet nadležnih organa Ugovornih strana i iste važe tri (3) godine. 7. Odluka da se dozvole izdaju ili odbiju, donosi se u roku od tri mjeseca, osim u posebnim okolnostima. 8. Odluka o izmjenama uvjeta održavanja i otkazivanja linije, donosi se prema proceduri naznačenoj u tački 2. i 3. 9. Ako se linija vozi na osnovu pod-ugovora, dozvola se izdaje vodećoj firmi u kojoj se spominju imena pod-ugovarača, pod uvjetom da se prijevoz odvija u ime vodeće firme. Ĉlan 4. Vicinalne linije 1. Vicinalne linije, koje održava autobus ili kom bi, sa smještajem ili bez njega, podliježu sistemu dozvola koje izdaje nadležni or gan u zemlji polaska, destinacije i tranzita. 2. Zahtjev za izdavanje dozvole se podnosi nadležnom organu u zemlji osnivanja prijevoznika. Zajednički komitet, uspostavljen prema članu 14. ovog sporazuma, odlučuje o formi i sadržaju koji će imati zahtjev za dozvolu, odlučuje o proceduri i uslovima sporazuma, kao i o potrebnim pratećim dokumentima. Ĉlan 5. Povremene linije 1. Povremene linije, koje održava autobus ili kom bi, podliježu sistemu dozvola koje izdaje nadležni or gan u zemlji polaska, destinacije i tranzita. 2. Kao izuzetak od tačke 1., dole navedene linije se izuzimaju od sistema izdavanja dozvola na teritoriji zemlje domaćina: 2.1 vožnja zatvorenih vrata, gdje se isto vozilo koristi za prijevoz iste grupe putnika u toku cijelog putovanja i njihov povratak u zonu polaska; 2.2 linije gdje se putovanje u odlasku vrši natovarenim vozilom, a povratno putovanje nenatovarenim vozilom;

2.3 linije gdje se putovanje u odlasku vrši nenatovarenim vozilom, a povratno putovanje natovarenim vozilom, pod uslovom da putnici: a) čine grupu koja je formirana prema ugovoru o prijevozu koji je stupio na snagu prije njihovog dolaska na teritoriju Ugovorne strane gdje su se ukrcali i prevezeni na teritoriju zemlje osnivanja; b) ranije dovezeni istim prijevoznikom na teritoriju Ugovorne strane gdje se ponovo ukrcavaju i prevoze na teritoriju zemlje osnivanja; c) ranije su pozvani da doputuju na teritoriju zemlje osnivanja, pri čemu lice koje poziva snosi troškove prijevoza. 2.4 linija o vlastitom trošku. 3. Zajednički komitet, uspostavljen prema članu 14. Ovog sporazuma, može proširiti izuzeće od posjedovanja dozvola i na druge kategorije povremenih linija. 4. Zajednički komitet, uspostavljen prema članu 14. Ovog sporazuma, odlučuje o načinu izdavanja dozvola. 5. Povremene linije koje su izuzete od zahtjeva za posjedovanjem dozvole, i koje se održavaju vožnjom autobusom ili kombijem, moraju imati kontrolni dokument. Uslove korištenja i sadržaj kontrolnog dokumenta određuje Zajednički komitet iz člana 14. ovog sporazuma. DIO III PRIJEVOZ ROBA Ĉlan 6. Sistem dozvola 1. Prijevoznicima osnovanim na teritoriji jedne od Ugovornih strana, dozvoljeno je da obavljaju međunarodni cestovni prijevoz roba, za iznajmljivanje ili naknadu između dvije Ugovorne strane (bilateralni prijevoz), kao i preko njihovihteritorija u druge zemlje (tranzitni prijevoz), koristeći dozvolu koju su izdali nadležni organi druge Ugovorne strane. 2. Neće biti restrikcija u pogledu broja dozvola koje se izdaju prema članu 6. stav 1. 3. S obzirom na cestovni prijevoz roba, koji vrše prijevoznici jedne Ugovorne strane, koji napuštaju teritoriju druge Ugovorne strane i putuju ka trećoj zemlji (prijevoz u trouglu), Ugovorna strana od koje ili ka kojoj se obavlja prijevoz, će izdati specijalnu dozvolu. Samo prijevoznici na čija imena su izdate ove specijalne dozvole mogu ih koristiti i one nisu prenosive. Zajednički komitet, pominjan u članu 14. ovog sporazuma, će odrediti sadržaj i formu ovih dozvola, kao broj izdatih dozvola. 4. Nadležni organi dvije Ugovorne strane razmjenjuju dogovoreni broj dozvola svake godine. Nadležni or gan ili tijelo koje odredi ovaj or gan, izdaje dozvole rezidentnim prijevoznicima. 5. Dozvole su lične i nisu prenosive na treća lica. 6. Dozvole se mogu koristiti samo za po jedno vozilo u isto vrijeme. Dozvole važe do 31. januara slijedeće kalendarske godine. U slučaju kombinacije vozila, motorno vozilo je odlučujući faktor u korištenju dozvola ili u izuzimanju. 7. Zajednički komitet na koji se poziva član 14. Ovog sporazuma, određuje broj i vrstu dozvola koje Ugovorne strane razmjenjuju svake godine, u skladu sa članom 6. kao i druge uslove koji se odnose na izdavanje dozvola. Ĉlan 7. Izuzimanje od obaveze posjedovanja dozvole 1. Prijevoz između teritorija Ugovornih strana i tranzit preko njihovih teritorija se izuzima od obaveze posjedovanja dozvole. 2. Kao izuzetak od člana 6., slijedeće kategorije prijevoza se izuzimaju od obaveze posjedovanja dozvole: 2.1 Prijevoz vozilima čija ukupna dozvoljena težina sa tovarom, uključujući prikolice, ne prelazi 6 tona, ili kada dozvoljena korisna nosivost, uključujući prikolice, ne prelazi 3,5 tona. 2.2 Povremeni prijevoz, ka aerodromima i od njih, u slučajevima kada je izmijenjen pravac odvijanja zračnog saobraćaja. 2.3 Prijevoz vozila koja su oštećena ili su u kvaru i prijevoz vozila koja se koriste za popravak vozila u kvaru.

2.4 Vožnje bez tereta koje vrši vozilo poslato da zamijeni vozilo koje je ostalo u kvaru u drugoj zemlji, kao i povratna vožnja, nakon popravke, vozila koje je bilo ostalo u kvaru. 2.5 Prijevoz stoke u specijalno izrađenim ili vozilima zastalno preinačenim u svrhu ovakvog prijevoza, i kao takve ih priznaju nadležni organi u zemlji osnivanja. 2.6 Prijevoz rezervnih dijelova i potrepština za prekookeanske i riječne brodove i letjelice. 2.7 Prijevoz robe potrebne u hitnim slučajevima, naročito u situacijama koje predstavljaju reakciju na elementarnu nepogodu i humanitarne potrebe. 2.8 Prijevoz umjetničkih djela i predmeta za sajmove i izložbe ili u nekomercijalne svrhe. 2.9 Prijevoz, u nekomercijalne svrhe, predmeta, dodatnih predmeta i životinja ka mjestu održavanja, i u povratku sa, pozorišnih, muzičkih, filmskih, sportskih ili cirkuskih predstava, kao i onih koji su namijenjeni radijskom snimanju, ili filmskoj i televizijskoj produkciji. 2.10 Prva vožnja novokupljenim motornim vozilom. 2.11 Pogrebni prijevoz. 2.12 Prijevoz kućanskih aparata pri selidbi. 2.13 Prijevoz pošte. 3. Zajednički komitet iz člana 14. ovog sporazuma, može izuzeti od obaveze posjedovanja dozvole i druge vrste prijevoza. DIO IV ZAJEDNIĈKE ODREDBE Ĉlan 8. Kabotaža Kabotaža u cestovnom prijevozu putnika i roba je zabranjena. Ĉlan 9. Odredba o taksama 1. Prijevoz koji je obuhvaćen ovim sporazumom podliježe, u zemlji domaćinu, plaćanju samo onih putarina i naknada koje se naplaćuju od korisnika, naplaćuju se bez diskriminacije, za korištenje mreže cesta i mostova. Cestarine i naknade koje se naplaćuju od korisnika, naplaćuju se od osoba sa stalnim mjestom boravka i od onih koji to nisu, bez razlike. 2. Gorivo koje se nalazi u normalnim rezervoarima vozila, ugrađenim pri proizvodnji istih, čija namjena je vožnja vozila i upravljanje motornim vozilima, kao i maziva i rezervni dijelovi, oslobađaju se od plaćanja uvoznih poreza na teritoriji zemlje domaćina, pod uslovom da se prijevoznik pridržava relevantnih carinskih propisa. Ĉlan 10. Težina i dimenzije 1. [to se tiče težine i dimenzija vozila, Ugovorne strane preduzimaju na sebe da neće nametati uvjete vozilima druge Ugovorne strane koji će biti manje povoljni od uslova koji se nameću vozilima registrovanim na njihovoj teritoriji i, u svakom slučaju, ne manje povoljni od onih koji su propisani relevantnom legislativom Evropske unije. 2. U slučaju kada ukupna težina ili dimenzije vozila prekoračuju gornju dozvoljenu granicu koja je odobrena u obje Ugovorne strane, kao i u Evropskoj uniji, tražit će se specijalna dozvola. Ĉlan 11. Oprema i ostale karakteristike 1. Za prijevoz opasnih roba, uključujući gorivo, između dvije Ugovorne strane ili u tranzitu preko njihovih teritorija, moraju se zadovoljiti zahtjevi ADR-a (Evropski sporazum o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih materija, prim. prijev.). Vozač i vozilo moraju imate odgovarajuće certifikate. 2. Oprema koja se koristi za kontrolu vremena koje posada provede u vožnji i u odmaranju, mora se uskladiti sa odredbama AETR-a (Sporazum o zaštiti životne sredine u cestovnom prijevozu, prim. prijev.).

3. Ugovorne strane na sebe preuzimaju obavezu da promovišu, u okviru ovog sporazuma, upotrebu vozila koja zadovoljavaju standarde sigurnosti i čuvanja životne sredine. Ĉlan 12. Kontrola Dozvole, kontrolni dokumenti i ostala dokumentacija koja se dodatno traži prema ovom sporazumu, moraju se čuvati u vozilu i pokazati na zahtjev ovlaštenih kontrolora. Ĉlan 13. Obaveze prijevoznika i kazne 1. Prijevoznici jedne Ugovorne strane imaju obavezu da se, na teritoriji druge Ugovorne strane, pridržavaju obaveza koje proističu iz multilateralnih međunarodnih sporazuma koje su potpisale i Ugovorne strane, kako iz ovog sporazuma tako i drugih bilateralnih sporazuma i iz državnih zakona i propisa, naročito onih koji se odnose na pravila o prijevozu, carinske uredbe i druge uslove i restrikcije. 2. Nadležni organi u zemlji osnivanja mogu, u slučaju ozbiljnih i ponovljenih prekršaja počinjenih na teritoriji zemlje domaćina i na zahtjev iste, preduzeti slijedeće administrativne mjere: izdati upozorenje, zabraniti pristup na teritoriju Ugovorne strane na kojoj je/su počinjen(i) prekršaj(i). odlukama. Ĉlan 14. Saradnja i Zajedniĉki komitet 1. Nadležni organi Ugovornih strana će preduzeti neophodne mjere kako bi implementirali i primijenili ovaj sporazum i jedna drugoj će prosljeđivati svaku korisnu informaciju. Takođe, nadležni organi će se uzajamno obavještavati o bilo kojoj promjeni u državnom zakonu, koja bi mogla uticati na primjenu ovog sporazuma. Nadležni organi će jedan drugom osigurati uzajamnu pomoć u svrhu implementacije ovog sporazuma. 2. Zajednički komitet će biti oformljen, i činit će ga delegati iz svake od Ugovornih strana, iz razloga navedenih u tački 1. Zajednički komitet je odgovoran za implementaciju članova 2., 3., 4., 5., 6., 7. i 14. ovog sporazuma, i uopćeno, za reviziju svakog pitanja koje se tiče odnosa između Ugovornih strana u oblasti cestovnog prijevoza. DIO V FINALNE ODREDBE Ĉlan 15. Nadležni organi Prema ovom sporazumu, nadležni organi će biti: za Bosnu i Hercegovinu - Ministarstvo komunikacija i prometa, za Republiku Grčku - Ministarstvo prometa i komunikacija. Ĉlan 16. Stupanje na snagu i trajanje Sporazuma 1. Ovaj sporazum će stupiti na snagu 30 dana nakon dana prijema druge obavijesti putem diplomatskih kanala, kojim Ugovorne strane obavještavaju jedna drugu da su zadovoljeni svi uslovi propisani njihovim internim procedurama, potrebni za stupanje ovog sporazuma na snagu. 2. Ovaj sporazum će ostati na snazi neodređeni vremenski rok, pošto može biti otkazan pismenom obavijesti od strane druge Ugovorne strane. Sporazum će biti otkazan šest mjeseci nakon dana prijema diplomatske obavijesti kojim jedna Ugovorna strana obavještava drugu o otkazivanju sporazuma. Potpisano u Atini dana 08. februara 2005. godine, u dva primjerka na engleskom jeziku, pri čemu su oba primjerka podjednako vjerodostojna.

Za Vijeće ministara Za Vladu Bosne i Hercegovine Republike Grčke Branko Dokić, s. r. Mihael Lapis, s. r. Ĉlan 3. Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i stu pa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-50-1-2367-32/11 27. jula 2011. godine Predsjedavajući Sarajevo Željko Komšić, s. r.