OPŠTI USLOVI I ODREDBE POSLOVANJA HEMOFARM D.O.O. BANJA LUKA ZA NABAVKU ROBE Član 1 : Predmet regulisanja (1) Predmet regulisanja ovih Opštih uslova i

Слични документи
OPŠTI USLOVI PRODAJE ROBE I USLUGA

U G O V O R O JAVNOJ NABAVCI BROJ: 036/15 ZA LOT 1 i LOT - 2 Zaključen dana godine u prostorijama Ugovornog organa u ulici Mehmeda Spahe b

ЗАВОД ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ УЖИЦЕ др.в.маринковића бр. 4, Ужице (031) , факс: (031) Датум: Број:

Prilog 1 - Informacije o usluzi promene platnog računa Verzija 2

Pravilnik o reklamacijama Na osnovu odredbi Zakona o zaštiti potrošača ( Sl.Glasnik RS br. 62/2014) kao i odredbi Zakona o trgovini ( Sl.Glasnik RS br

Memorandum color za slanje om

CERTIFIKACIJA ELEKTRIČNIH PROIZVODOV

РЕПУБЛИЧКИ ФОНД ЗА ПЕНЗИЈСКО И ИНВАЛИДСКО ОСИГУРАЊЕ Д И Р Е К Ц И Ј А Београд, ул. Др Александра Костића бр. 9 Београд год. На основу члан

ИНСТИТУТ ЗА НУКЛЕАРНЕ НАУКЕ ВИНЧА Адреса:Мике Петровића Аласа Телефон централа: (ОП) п.фах 522, ПОТ Београд ТелефонДиректор: (011) 6454

ЈП ВОЈВОДИНАШУМЕ, ШГ СОМБОР Сомбор, Апатински пут 11 тел: / ; факс: / ПИБ: ; Мат.бр.: ; ЕППДВ:132716

CEKOS IN Ekspert

Microsoft Word - Pravilnik o reklamaciji Sport Vision.doc

На основу члана 39.Став 6. Закона о јавним набавкама (Сл.гласник РС бр.124/2012,14/2015 и 68/2015) и Одлуке о издавању наруџбенице бр. 1/19 год. НАРУЧ

Број : 3829 Датум: године Измена и допуна конкурсне документације за ЈНМВ 13/2018 за јавну услуга осигурања имовине и запослених, у складу

Microsoft Word - UGOVOR ZA PRUŽANJE USLUGA

Politika pridruživanja i razvrstavanja naloga - u primeni od godine

На основу члана 241. Закона о банкама Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске број 4/17), члана 5. став 1. тачка б, члана 20. став 2. тач

Microsoft Word - KONKURSNA DOKUMENTACIJA OP ????????

Ugovor o transportu_Konacno

Народна банка Србије, Београд, Краља Петра 12, (у даљем тексту Народна банка Србије), коју, по овлашћењу гувернера, заступа, и (пословно име и седиште

CEKOS IN Ekspert

P R E D L O G Z A K O N O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE RUMUNIJE O SARADNJI U OBLASTI ODBRANE Član 1. Potvrđuje se Spor

Broj: /15

Microsoft Word Izmena br. 5.doc

„MK COMMERCE“ d

Универзитет у Београду - Центар за трансфер технологије / године КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за набавку услуга израдe едукати

ЈП ВОЈВОДИНАШУМЕ ПЕТРОВАРАДИН Огранак предузећа ШГ СОМБОР СОМБОР тел/факс: ; / ; ПИБ: ; МАТ.БР.: ; ЕППДВ:13

Z A K O N O KONVERZIJI STAMBENIH KREDITA INDEKSIRANIH U ŠVAJCARSKIM FRANCIMA Predmet uređivanja Član 1. Ovim zakonom uređuju se prava i obaveze banke

Службени гласник РС, бр. 20/2019 На основу члана 173. став 4. Закона о платним услугама ( Службени гласник РС, бр. 139/2014 и 44/2018) и члана 18. ста

Microsoft Word - Pravilnik o postupku unutrašnjeg uzbunjivanja Srednjoškolskog doma.doc

,/л 1, [Ј О а п 11Ш1 К ш ^ивисзб с!оо оџ Џ ч - ^ у ај-чу р;г /?$//з 2 6 Л Ј И 2 0 1У, ; у :. 9 0 /^.<ЗО С Ј. оео ГРА*М ана Мбр-^лехи^а 2 ВЕОвВАО*, беш

II Поступак унутрашњег узбуњивања Члан 3. Поступак унутрашњег узбуњивања започиње достављањем информације Овлашћеном лицу у вези са узбуњивањем, писме

Microsoft Word - 04 Pravilnik o postupku i uslovima izricanja mera i oduzimanju dozvole emiterima.doc

narrative report

Bosna i Hercegovina Бocна и Χерцеговина DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ДРЖАВНА РЕГУЛАТОРНА КОМИСИЈА ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU ЗА ЕЛЕКТРИЧНУ ЕНЕРГИЈУ LICENC

г и у ђ ј мчли чдјод т здкдви I вшо осигурање Ј ^ _ л л 5 А К сјоо 1 б...^»г. $ > -Зс(1о,у П (П,...т--у^}' ПП ј)(0':......гоа,...ј о 1-^3 Ш ГР

Д О К У М Е Н Т А Ц И Ј А за продају кровног покривача са Дома здравља Др Симо Милошевић Умка и старе столарије са Дома здравља Др Симо Милошевић Срем

Microsoft Word - ADMINISTRATIVNI DOGOVOR o sprovodjenju sporazuma o socijalnom osiguranju BiH i R Slovenije.doc

УГОВОР О ПРИВРЕМЕНОМ ПОСТАВЉАЊУ БАНКОМАТА Закључен у Београду, дана, између следећих уговорних страна: 1. НАУЧНО-ТЕХНОЛОШКИ ПАРК БЕОГРАД Д.О.О. БЕОГРА

Р И г е г б К В с1оо... Бр ГОА*... и 14 у *Г 9»»* а-1 ^ ^ ::ч>-л <& ОГРАА НАРУЧИОЦИ: Републички фонд за здравствено осигурање, ул. Јована Марино

Na osnovu člana 19. stav (1) Zakona o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/0

Microsoft Word - FL-nadzor doc

Завод за хитну медицинску помоћ Крагујевац Број: 01/ Дана: год. Крагујевац На основу члaна 136. Закона о здравственој заштити (Служ

ЗАВОД ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ЗРЕЊАНИН Зрењанин, Др Емила Гаврила бр. 15 П Р А В И Л Н И К О ПОСТУПКУ УНУТРАШЊЕГ УЗБУЊИВАЊА КОД ЗАВОДА ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ЗРЕЊА

Закључен између: УГОВОР О ОПШТИМ УСЛОВИМА КОРИШЋЕЊА АМРЕС УСЛУГА ИНФОРМАЦИОНО КОМУНИКАЦИОНЕ УСТАНОВЕ ''АКАДЕМСКА МРЕЖА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ АМРЕС'', са се

РЕПУБЛИКА СРПСКА ПРЕДСЈЕДНИК РЕПУБЛИКЕ СЛУЖБА ПРЕДСЈЕДНИКА Бана Милосављевића 4, Бања Лука, тел:051/ , факс: 051/ ,

Република Српска Град Бања Лука Градоначелник Трг српских владара 1, Бања Лука Број: 12- Г- 2246/19 Дана, године На основу члана 70. Закона

Prilog 1 - Politika izvršenja naloga i poveravanja izvršenja naloga - u primeni od godine

izmene i dopune2

Microsoft Word - 4,5.docx

Microsoft Word - ????? 2 ??? ? - ???????????? ??????

Microsoft Word - 10 Odluka o nadzoru - bez korekcija.docx

0BZAKON 1BO ZAŠTITI GRAĐANA SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE NA RADU U INOSTRANSTVU ("Sl. list SRJ", br. 24/98 i "Sl. glasnik RS", br. 101/ dr. zak

UGOVORNI ORGAN

Adresa: Maršala Tita 9a/I Telefon: (033) Faks: (033) Web: Datum i vrijeme slanj



УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ФИЛОЗОФСКИ ФАКУЛТЕТ Број: /1 Дана, године На основу члана 16. Уредбе о буџетском рачуноводству ("Службени гла

OPŠTI USLOVI PRODAJE „TRIMO” d

Adresa: Maršala Tita 9a/I Telefon: (033) Faks: (033) Web: Datum i vrijeme slanj

На основу члана 22. став 1. Закона о јавним набавкама ("Службени гласник РС", број 124/2012- даље: Закон), Правилника о ближој садржини акта којим се

Advokatska kancelarija Blagojević, Banja Luka

Уговор о тајм-шерингу (уговор о временски подељеном коришћењу туристичког објекта)

412 СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ВРШЦА БР. 20/ На основу члана 43. Закона о буџетском систему ( Сл. гласник РС бр. 54/2009, 73/2010, 101/201

IMOVINA plus d.o.o. Ilije Garašanina 39/1, Beograd PIB: MB: ŽR: Posredovanje i konsalting u oblasti nekretnina

CRNA GORA Komisija za tržište kapitala Komisija za tržište kapitala (u daljem tekstu: Komisija) na osnovu člana 30 stav 1, a u vezi sa članom 26 stav

Izmena konkursne dokumentacije za JN br.15-13

Microsoft Word - pr.o j.n.-web MC-prav.doc

Z A K O N O IZMENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O ODUZIMANJU IMOVINE PROISTEKLE IZ KRIVIČNOG DELA Član 1. U Zakonu o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog

Прилог 8 ДОДАТНЕ УСЛУГЕ У ОКВИРУ IPS НБС СИСТЕМА Уводне одредбе 1. Народна банка Србије учесницима пружа додатне услуге у оквиру инфраструктуре IPS НБ

Opći uvjeti korištenja servisa e-Račun za državu povezivanjem_obveznici javne nabave_052019_konačna verzija

Предмет:

OBRAZAC1 Skupština Crne Gore Broj: 00-56/18-308/1 Mjesto i datum: Podgorica, 03. decembar godine Na osnovu člana 30 Zakona o javnim nabavkama (

ODLUKA O RASKOPAVANJU POVRŠINA JAVNE NAMENE ("Sl. list Grada Novog Sada", br. 12/2011, 56/2012, 13/2014, 69/2014 i 74/2016) I OPŠTE ODREDBE Član 1 Ovo

Правилник о садржини и начину вођења књиге инспекције, грађевинског дневника и грађевинске књиге I. ПРЕДМЕТ УРЕЂИВАЊА Члан 1. Овим правилником уређује

Служба за рачуноводство и финансије Служба за техничке прописе Број: службено Датум: Процедура за принудну наплату накнада Београд, мај 20

Република Србија ВРХОВНИ КАСАЦИОНИ СУД I Су-1 265/ године Б е о г р а д ПРАВИЛНИК О ПОСТУПКУ УНУТРАШЊЕГ УЗБУЊИВАЊА У ВРХОВНОМ КАСАЦИОН



Nacrt

ГЛAВНА СЛУЖБА ЗА РЕВИЗИЈУ ЈАВНОГ СЕКТОРА РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ Бања Лука, Вука Караџића 4 Република Српска, БиХ Тел: +387(0)51/ Факс:+387(0)51

ОСТВАРИВАЊЕ ПРАВА НА ПРИСТУП ИНФОРМАЦИЈАМА ОД ЈАВНОГ ЗНАЧАЈА Остваривање права на слободан приступ информацијама од јавног значаја регулисано је Закон

PRAVILNIK O POSTUPKU NABAVKE MALE VRIJEDNOSTI SK CG

Sadržaj Carinski instruktor 19 maj CARINSKO POSLOVANJE CARINSKI POSTUPCI KOMENTAR IZMENA I DOPUNA UREDBE O USLOVIMA I NAČINU PRIMENE MERA ZA ZAŠ

ZAKON O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I UJEDINJENIH NACIJA O CENTRALNOJ KANCELARIJI PROJEKTA TRANS- EVROPSKE ŽELEZNICE Član 1.

PowerPoint Presentation

ГЛAВНА СЛУЖБА ЗА РЕВИЗИЈУ ЈАВНОГ СЕКТОРА РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ Бања Лука, Вука Караџића 4 Република Српска, БиХ Тел: +387(0)51/ Факс:+387(0)51

На основу члана 15

На основу члана 22. став 1. Закона о јавним набавкама ("Службени гласник РС" број 124/13, 14/15 и 68/15), члана 27. Статута Центра за социјални рад Гр

e-bank pristup najnovija mart 2011.xls

НАРУЧИЛАЦ ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ЕЛЕКТРОПРИВРЕДА СРБИЈЕ БЕОГРАД Балканска 13, Београд ПРВА ИЗМЕНА КОНКУРСНЕ ДОКУМЕНТАЦИЈЕ ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ Банкарске услуге у

Microsoft Word - Predlog za izmene Plana raspodele, godine, grupa 5

NACRT UGOVORA O STATUSNOJ PROMENI_pripajanje

Katalog propisa Registar i precisceni tekstovi propisa Crne Gore

ПРАВИЛНИК О ПОСТУПКУ УНУТРАШЊЕГ УЗБУЊИВАЊА

"Improvement of product development studies in Serbia and Bosnia and Herzegovina" - IPROD УНИВЕРЗИТЕТ У НИШУ Универзитет у Нишу Универзитетски трг 2 1

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ОПШТИНА СОКОБАЊА Општинска управа Светог Саве 23 Комисија за Јавну набавку IV Број /2019 Дана: године СОКОБАЊА ПР

ЈНМВ 2.2.9Н/2018 ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ''ТОПЛИФИКАЦИЈА'' Пожаревац, Трг Радомира Вујовића бр.2 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ НАРУЏБЕН

РЕПУБЛИКА СРПСКА МИНИСТАРСТВО САОБРАЋАЈА И ВЕЗА АГЕНЦИЈА ЗА БЕЗБЈЕДНОСТ САОБРАЋАЈА Змај Ј. Јовановић 18, Бања Лука, тел: 051/ ; ww

На основу члана 37. Статута Јавног комуналног предузећа за јавне гараже и паркиралишта Паркинг сервис Београд, члана 11б. и 11в. Одлукe о јавним парки

Акт је ступио на снагу године и објављен је у Службеном гласнику РС број 29/18 од године. На основу члана 499. став 4. и члана

Транскрипт:

OPŠTI USLOVI I ODREDBE POSLOVANJA HEMOFARM D.O.O. BANJA LUKA ZA NABAVKU ROBE Član 1 : Predmet regulisanja (1) Predmet regulisanja ovih Opštih uslova i odredaba poslovanja HEMOFARM-a D.O.O. za nabavku robe (u daljem tekstu: Opšti uslovi ), jeste definisanje opštih uslova koji će regulisati poslovni odnos HEMOFARM-a D.O.O. i dobavljača u pogledu nabavke robe od strane HEMOFARM-a D.O.O., u svim situacijama u kojima taj odnos nije pisanim putem uređen na drugačiji način. Član 2 : Delokrug primene (1) Opšti uslovi će se primenjivati u svim slučajevima nabavke robe od strane HEMOFARM D.O.O., osim ukoliko su ugovorne strane šta drugo dogovorile pisanim putem. Ukoliko su pisanim putem dogovoreni samo pojedini elementi poslovnog odnosa, ovi Opšti uslovi će se primenjivati u delu koji nije regulisan pisanim dogovorom. Opšti uslovi dobavljača se neće smatrati pisanim dogovorom strana, osim ako je drugačije dogovoreno pisanim putem. (2) Uslov za primenu ovih Opštih uslova jeste da je dobavljač prethodno upoznat sa njihovom primenom u pisanoj ili elektronskoj formi od strane HEMOFARM-a D.O.O., te da je nije izričito odbio. (3) Posebne klauzule ili uslovi između strana će važiti isključivo ukoliko su dogovorene u pisanoj formi. Eventualno izvršenje dela ugovora nakon nuđenja izmene dogovorenih uslova, a pre njihovog eksplicitnog prihvatanja, neće se smatrati konkludentnim prihvatanjem ovih uslova. (4) Opšti uslovi će se primenjivati i na tekuće transakcije sa dobavljačima, pod uslovom da se dobavljač, po njihovom stupanju na snagu, saglasi sa njihovom primenom. Član 3 : Zaključivanje ugovora (1) Samo porudžbine učinjene od strane HEMOFARM D.O.O. putem pisane ili elektronske porudžbenice će biti obavezujuće, i smatraće se ponudom za zaključenje ugovora. (2) Ponuda učinjena u skladu sa odredbom stava 1, će obavezivati HEMOFARM D.O.O. u roku od 7 dana od dana prijema porudžbenice. Ukoliko u datom roku dobavljač pisanim putem potvrdi porudžbinu, smatraće se da je između HEMOFARM-a D.O.O. i dobavljača zaključen ugovor o kupoprodaji robe. (3) Ukoliko dobavljač izričito izjavi da porudžbinu ne prihvata, upućena porudžbenica više neće obavezivati HEMOFARM D.O.O.. (4) Ukoliko se dobavljač ne izjasni u roku od 7 dana od dana prijema porudžbenice, smatraće se da je porudžbina prihvaćena. HEMOFARM BANJA LUKA, DRUŠTVO SA OGRANIČENOM ODGOVORNOŠĆU ZA PROIZVODNJU FARMACEUTSKIH PROIZVODA, Novakovići bb, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina. Registar privrednih subjekata Okružnog privrednog suda Banja Luka, Matični broj: 1-8210- 00, PIB: 400794320007. Direktor: Aleksandar Veselinović. Telefon: +387 (0)51 331650. www.hemofarm.com, infobl@hemofarm.com

(5) U slučaju da nakon prihvatanja porudžbine dođe do potrebe za izmenom uslova iz porudžbine, HEMOFARM D.O.O. će uputiti dobavljaču izmenjenu porudžbenicu, sa napomenom da se radi o izmeni ranije upućene porudžbenice. Na prihvatanje ovako izmenjene porudžbenice će se primenjivati pravila iz ovog člana. (6) U slučaju da izmenjena porudžbenica bude prihvaćena, ona će u svemu zameniti raniju porudžbenicu. U slučaju da izmenjena porudžbenica ne bude prihvaćena, HEMOFARM D.O.O. će moći da zahteva da se izvrši i prvobitna porudžbenica. Član 4 : Cene (1) Cena navedena po stavkama u porudžbini će biti obavezujuća za HEMOFARM D.O.O. u rokovima navedenim u prethodnom članu, a za dobavljača od trenutka potvrde porudžbine. (2) Na formiranje cene u porudžbini će uticati i uslovi isporuke koji su u njoj definisani (Incoterms 2010). Član 5 : Fakture (1) U slučaju prihvatanja porudžbine dobavljač će HEMOFARM-u D.O.O. dostaviti odgovarajuću fakturu za isporučenu robu. (2) Faktura mora biti dostavljena HEMOFARM-u D.O.O., zajedno sa svim neophodnim prilozima, u najmanje dva primerka, i to : - najmanje jedan originalni primerak fakture sa prilozima, u papirnoj formi, poštom na adresu sedišta HEMOFARM-a D.O.O. - najmanje jedan primerak fakture sa prilozima prilikom isporuke robe, uz samu pošiljku. (3) Obavezni elementi svake fakture, pored onih regulisanih od strane državnih organa, su: ime zaposlenog koji je izvršio porudžbinu u ime HEMOFARM-a D.O.O.; broj i datum porudžbine naveden u porudžbini poslatoj od strane HEMOFARM-a D.O.O.; (4) HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da od dobavljača zahteva da izvrši kompletiranje nekompletnih faktura, ispravku grešaka u njihovoj sadržini ili njihovo dostavljanje u odgovarajućem broju primeraka, i neće imati obavezu da izvrši plaćanje dok mu ne budu dostavljene ispravne i kompletne fakture u dovoljnom broju primeraka. Član 6 : Uslovi plaćanja (1) Ako nije drugačije dogovoreno pisanim putem, uslovi i rok plaćanja će biti definisani u porudžbenici, pri čemu se isti ne mogu ugovoriti na način drugačiji od onog koji je regulisan pozitivnim zakonskim propisima. Član 7 : Vreme isporuke (1) Datumi isporuke i rokovi isporuke navedeni u porudžbenici će biti obavezujući za HEMOFARM D.O.O. u rokovima navedenim u članu 3, a za dobavljača od trenutka potvrde porudžbine. 2

(2) U slučaju kašnjenja u isporuci, dobavljač je dužan da bez odlaganja pisanim putem obavesti HEMOFARM D.O.O. o tome. Neće se smatrati da je slanjem ovog obaveštenja rok za isporuku produžen, već će taj rok biti moguće produžiti samo dogovorom obe strane. HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da potražuje sve što bi mu po osnovu kašnjenja moglo pripasti (ugovorne kazne, penale, itd.). (3) Isporuka će se smatrati izvršenom u onom trenutku kada HEMOFARM D.O.O. primi poručenu robu sa celokupnom dokumentacijom koja prati tu vrstu robe. Neće se smatrati da je isporuka izvršena ukoliko je roba dostavljena, ali sa nekompletnom dokumentacijom ili bez bilo kakve dokumentacije. Član 8 : Transfer rizika i količine isporuke (1) Ako nije drugačije dogovoreno pisanim putem, datum transfera rizika će biti utvrđen u skladu sa komercijalnim uslovima Incoterms 2010 Međunarodne privredne komore (ICC). Član 9 : Odgovornost dobavljača za količinu robe (1) U slučaju da dobavljač isporuči HEMOFARM-u D.O.O. veću količinu robe od poručene, HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da odmah po uočavanju izjavi da ne prihvata višak, te da sve količine isporučene iznad naručenih količina vrati dobavljaču na njegov trošak. (2) U slučaju da dobavljač isporuči HEMOFARM-u D.O.O. manju količinu robe od poručene, HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da od dobavljača traži da izvrši isporuku nedostajuće količine robe u razumnom roku, koji će biti definisan u konkretnom slučaju. (3) Ukoliko dobavljač, po zahtevu HEMOFARM-a D.O.O., ne izvrši isporuku nedostajuće količine robe u roku iz stava 2 ovog člana, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da potražuje naknadu eventualno pretrpljene štete. (4) Odstupanja do +/-5% u odnosu na količinu poručene robe se neće smatrati manjkom, odnosno viškom robe, osim u slučaju da HEMOFARM D.O.O. odmah po uočavanju izjavi da ne prihvata nastalo odstupanje. Član 10 : Odgovornost dobavljača za kvalitet robe (1) Dobavljač je dužan da poštuje sve standarde kvaliteta i specifikacije koji su uobičajeni za tu vrstu robe. U slučaju da se pregledom robe utvrdi da ista ne poseduje kvalitativna svojstva za redovnu upotrebu u skladu sa predviđenim standardima kvaliteta i specifikacijama, HEMOFARM D.O.O. će o tome pisanim putem obavestiti dobavljača. (2) O uočenim nedostacima HEMOFARM D.O.O. će obavestiti dobavljača odmah po uočavanju, a najduže u roku od 12 meseci od dana isporuke robe, i od dobavljača tražiti da iste otkloni u najkraćem mogućem roku, ukoliko je to moguće, pri čemu će rok biti definisan u svakom konkretnom slučaju. (3) Ukoliko dobavljač, po zahtevu HEMOFARM-a D.O.O., ne otkloni uočene nedostatke u ostavljenom roku ili ako to nije moguće, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da, po svom izboru, umanji cenu za isporučenu robu ili da raskine ugovor i dobavljaču vrati celokupnu primljenu robu uz potraživanje eventualno plaćene cene i naknade eventualno nastale štete. 3

(4) U slučaju da dobavljač osporava tvrdnju HEMOFARM-a D.O.O. o neadekvatnom kvalitetu robe, uzorak robe će radi utvrđivanja njenog kvaliteta biti upućen na ocenu nezavisnom trećem licu osposobljenom za utvrđivanje kvaliteta predmetne robe, koje će biti odabrano u dogovoru sa dobavljačem. Troškove ocene kvaliteta od strane nezavisnog trećeg lica će predujmiti obe strane u jednakim iznosima, a konačno snositi strana čija se tvrdnja ispostavi kao netačna. Član 11 : Garancija (1) U slučaju da je za isporučenu robu uobičajeno izdavanje garancije od strane proizvođača, HEMOFARM D.O.O. će istu prihvatiti i koristiti tokom celog perioda njenog trajanja, u punom obimu prava predviđenih ovom garancijom. Član 12 : Odgovornost dobavljača za štetu nanetu trećim licima ili povlačenje robe (1) U slučaju da, usled upotrebe ili svojstava robe, a iz razloga koji su vezani za postupanje dobavljača ili neadekvatan kvalitet robe, bilo kom trećem licu bude naneta šteta ili bude potrebno da se kupljena roba povuče iz upotrebe, uništi ili na drugi način neutralizuje, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da od dobavljača potražuje naknadu štete koju je usled toga pretrpeo. Član 13 : Zaštita od evikcije (1) Dobavljač garantuje da ne postoje nikakva prava trećih strana na robi koja je predmet prodaje (zaštita od evikcije). (2) Ukoliko ova prava ipak postoje, HEMOFARM D.O.O. će, odmah po saznanju o postojanju prava, o tome obavestiti dobavljača i dati mu razuman rok da ova prava otkloni, ili da mu o sopstvenom trošku isporuči robu bez pravnih nedostataka. (3) Ukoliko dobavljač ne postupi po zahtevu iz stava 2 u datom roku, HEMOFARM D.O.O. će izabrati da li će raskinuti ugovor, vratiti stvar dobavljaču i tražiti povraćaj kupoprodajne cene, ili će tražiti samo umanjenje kupoprodajne cene, a u svakom slučaju će imati pravo i na naknadu štete. Član 14 : Otpremnica, pakovanje i obeležavanje robe (1) U pogledu forme i sadržine otpremnice i načina pakovanja i obeležavanja robe će se primenjivati pravila iz internih akata HEMOFARM-a D.O.O., osim ukoliko su propisima Bosne i Hercegovine ili zemlje porekla robe predviđena drugačija pravila u pogledu načina pakovanja i obeležavanja robe. Član 15 : Zadržavanje vlasništva (1) U slučaju da je predmet nabavke izrada nove stvari od komponenti koje su u svojini HEMOFARMa D.O.O., pravo svojine na njima će biti zadržano, sve dok postupak izrade ili izmene stvari ne bude okončan. Po okončanju ovog postupka, HEMOFARM D.O.O. će postati vlasnik novostvorene stvari. (2) Ukoliko izrada nove stvari od komponenti u svojini HEMOFARM-a D.O.O. bude konačno neuspešna, dobavljač će biti u obavezi da HEMOFARM-u D.O.O. vrati komponente, ukoliko je to moguće, kao i da mu vrati primljenu naknadu i nadoknadi pretrpljenu štetu. 4

(3) U slučaju da je predmet nabavke izrada nove stvari od komponenti koje pripadaju i HEMOFARMu D.O.O. i dobavljaču, HEMOFARM D.O.O. će steći pravo svojine na ovoj stvari, s tim da će biti u obavezi da dobavljaču naknadi srazmernu vrednost komponenti koje su bile u njegovoj svojini, osim ako je to već bilo uračunato u nabavnu cenu. Član 16 : Tretman pratećih dokumenata i dodataka (1) Dokumenta i dodaci potrebni radi nabavke stvari, koje HEMOFARM D.O.O. obezbeđuje dobavljaču (npr. uzorci, planovi, filmovi, instrumenti i modeli) ostaju vlasništvo HEMOFARM-a D.O.O. i tretiraće se kao poverljivi. (2) Nakon ispunjenja porudžbine, sva dokumenta i dodaci moraju biti odmah vraćeni HEMOFARM-u D.O.O., osim ako je drugačije dogovoreno pisanim putem ili je to potrebno za vršenje daljih narudžbina. Dobavljač ih ne može zadržati kao garanciju naplate svog potraživanja prema HEMOFARM-u D.O.O.. (3) Ukoliko je deo postupka nabavke izrada potrebnih dokumenata ili dodataka, smatraće se da je HEMOFARM D.O.O. stekao pravo svojine na njima trenutkom njihove izrade. (4) Dokumenta i dodaci se ne smeju koristiti za bilo koje druge svrhe, a naročito ne smeju biti dostupni trećoj strani, ili se koristiti radi izvršenja obaveze dobavljača prema trećim licima, osim u slučaju davanja pisane saglasnosti od strane HEMOFARM-a D.O.O.. Izuzetno, oni se mogu koristiti za proizvodnju proizvoda za potrebe HEMOFARM-a D.O.O. po osnovu drugih porudžbina, i bez prethodne pisane saglasnosti. Član 17 : Viša sila (1) Pod višom silom u smislu ovih odredaba i uslova se smatraju sve vrste elementarnih nepogoda, društvenih i političkih događaja, naredbi i propisa donetih od strane zvaničnih državnih organa, koji se nisu mogli predvideti u trenutku narudžbine, a takve su prirode da u značajnoj meri remete redovno poslovanje ugovornih strana, i objektivno ih onemogućavaju u izvršenju obaveza. (2) Pod višom silom se neće smatrati događaji koji se mogu podvesti pod neku od gore navedenih kategorija, ali koji nisu tog obima da utiču na redovno poslovanje HEMOFARM-a D.O.O. ili dobavljača ili oni koji su se mogli predvideti u trenutku narudžbine. (3) U slučaju nastupanja više sile, strana kod koje je ona nastupila je dužna da o tome bez odlaganja obavesti drugu stranu, i o tome dostavi dokaz, ukoliko nije u pitanju opštepoznata okolnost. (4) Ukoliko se druga strana sa tim saglasi, obe strane će, čim je to moguće, dogovoriti modalitete daljeg postupanja. Strana kod koje je viša sila nastupila će tokom perioda trajanja više sile biti oslobođena od svih svojih obaveza po osnovu narudžbine, a rokovi predviđeni ovim Opštim uslovima neće teći. (5) Ipak, u slučaju da viša sila na strani dobavljača traje u periodu dužem od 3 meseca, te se zbog toga porudžbina ne može realizovati, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da otkaže porudžbinu i biće oslobođen svih svojih obaveza po osnovu iste, a imaće i pravo na povraćaj svih eventualno prethodno plaćenih iznosa cene. 5

Član 18 : Poverljivost (1) Dobavljač je u obavezi da održava poverljivim svoj odnos sa HEMOFARM-om D.O.O., i da detalje tog odnosa ne otkriva trećim licima, uključujući druga društva koja su članovi njegovog poslovnog sistema, kao i zaposlene koji nisu neposredno bili uključeni u poslovni odnos sa HEMOFARM-om D.O.O., osim po prethodnoj pisanoj saglasnosti HEMOFARM-a D.O.O.. (2) Dobavljač će biti u obavezi da čuva kao poslovnu tajnu svu dokumentaciju, podatke i druge informacije koje mu budu učinjeni dostupnim od strane HEMOFARM-a D.O.O. na bilo koji način (pisanim putem, usmeno, vizuelno i/ili u elektronskoj formi), te da HEMOFARM D.O.O. snosi svu eventualnu štetu koja može nastati povredom ove obaveze. (3) Ukoliko je predmet nabavke bila proizvodnja proizvoda za potrebe HEMOFARM D.O.O., ovaj proizvod ne može biti pomenut, ilustrovan ili se na njega ne može aludirati u propagandi dobavljača, bez prethodnog pisanog odobrenja HEMOFARM-a D.O.O.. (4) Odredbe ovog člana se neće primenjivati na dobavljače sa kojima postoje već zaključeni Ugovori o čuvanju poslovne tajne, čak i u slučaju da se na preostali deo odnosa u potpunosti primenjuju odredbe ovih Opštih uslova. Član 19 : Odredbe o osiguranju i bezbednosti (1) U slučaju da se deo narudžbine izvršava u poslovnim prostorijama ili pogonima HEMOFARM-a D.O.O., dobavljač će biti u obavezi da se osigura od svih šteta koje bi mogle da nastanu iz takvog posla, a naročito od štete koja bi mogla nastati na njegovim zaposlenima ili imovini. (2) Zaposleni dobavljača su obavezni da se za vreme boravka u poslovnim prostorijama ili pogonima HEMOFARM-a D.O.O.pridržavaju instrukcija lica zaduženih za bezbednost. U slučaju da neko od zaposlenih dobavljača pretrpi štetu tokom svog boravka u prostorijama ili pogonima HEMOFARMa D.O.O., HEMOFARM D.O.O.će biti odgovoran za štetu samo u slučaju ako je ista nastala zbog neadekvatnih instrukcija izdatih od strane lica zaduženih za bezbednost. Član 20 : Razno (1) Potvrđivanje pojedinog potraživanja dobavljača po osnovu pojedinačne isporuke neće se smatrati potvrdom svih potraživanja tog dobavljača, niti će imati bilo kakvog uticaja na njihov pravni status. (2) Za sve sporove koji nastaju u odnosima sa dobavljačima čije je sedište na teritoriji Bosne i Hercegovine ili koji imaju ogranak na teritoriji Bosne i Hercegovine, biće nadležan Okružni privredni sud sa sedištem u Banjaluci. Mjerodavno pravo će biti pravo Bosne i Hercegovine. (3) Svi sporovi koji nastanu u odnosima sa dobavljačima čije je sedište van teritorije Bosne i Hercegovine, će biti rešavani arbitražom, u skladu sa Švajcarskim pravilima međunarodne arbitraže (u originalu : Swiss Rules of International Arbitration), pred Arbitražnom institucijom Švajcarske privredne komore (u originalu : Swiss Chambers Arbitration Institution) koji su na snazi na dan podnošenja zahteva za sprovođenje arbitraže. Broj arbitara biće tri. Sedište arbitraže će biti u Ženevi. Jezik arbitraže biće engleski. 6

(4) Izuzetno od odredbe člana 3 ovog stava, za dobavljače sa sopstvenim sedištem ili sedištem osnivača na teritoriji Švajcarske, u svakom konkretnom slučaju će biti ugovorena nadležnost suda ili arbitraže sa sedištem u neutralnoj trećoj državi. U slučaju da ova nadležnost ipak ne bude ugovorena, primenjivaće se odredba stava 2 ovog člana. (5) Nevaženje, neprimenjivost ili odricanje od primene bilo koje od odredbi ovih Opštih uslova i odredaba poslovanja HEMOFARM-a D.O.O. za nabavku robe neće uticati na važenje ili primenu ostalih odredaba. Umesto takve odredbe, primeniće se odredba koja će ostvariti njenu komercijalnu nameru. (6) Prihvatanjem ovih Opštih uslova se zamenjuju svi raniji dogovori, korespodencija ili sporazumi između dobavljača i HEMOFARM-a D.O.O. koji su važili do trenutka prihvatanja ovih Opštih uslova od strane dobavljača. (7) Ovi Opšti uslovi su objavljeni na zvaničnom sajtu HEMOFARM-a - www.hemofarm.com na srpskom i engleskom jeziku. 7