EN HR/BIH TCM UPUTE ZA UPORABU INSTRUCTIONS FOR USE

Величина: px
Почињати приказ од странице:

Download "EN HR/BIH TCM UPUTE ZA UPORABU INSTRUCTIONS FOR USE"

Транскрипт

1 EN HR/BIH TCM UPUTE ZA UPORABU INSTRUCTIONS FOR USE

2 HR/BIH UPOZORENJA Djeca starija od 8 godina, kao i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno osobe s nedostatkom iskustava ili znanja smiju koristiti uređaj ako su pod nadzorom ili kada su obučeni o uporabi uređaja na siguran način, te ako razumiju možebitne opasnosti povezane s njegovom uporabom. Nemojte dozvoliti djeci da koriste uređaj kao igračku. Bez nadzora odraslih djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje uređaja. Uređaj prevozite u uspravnom položaju; u izuzetnim slučajevima možete ga nagnuti do kuta 35 u bilo kojem smjeru. Pazite da tijekom transporta ne oštetite kućište i vitalne dijelove uređaja. Naprava nije namijenjena za korištenje u prostorijama u kojima su prisutne korozivne i eksplozivne tvari. Priključenje uređaja na električnu instalaciju mora biti obavljeno u skladu sa standardima propisanim za električne instalacije. Između uređaja i trajne instalacije mora biti ugrađena naprava koja u svim polovima odvaja uređaj od električne mreže u skladu s lokalnim instalacijskim propisima. Zbog opasnosti od oštećenja agregata toplinske crpke, naprava ne smije biti u pogonu bez vode u spremniku! Instalacija mora biti napravljena u skladu s važećim propisima, i po uputama proizvođača, a mora ju obaviti stručno osposobljen monter. Kod zatvorenog, tlačnog sustava priključenja morate na dovodnu cijev spremnika tople vode obvezno ugraditi sigurnosni ventil s nazivnim tlakom 0,6 MPa (6 bar), koji sprječava povećanje tlaka u spremniku za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nazivnog tlaka. Iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila može kapati voda, stoga je dobro da odvodni otvor bude otvoren na atmosferski tlak. Ispust sigurnosnog ventila mora biti postavljen u smjeru prema dolje, i u području gdje nema smrzavanja. Za pravilno djelovanje sigurnosnog ventila morate sami vršiti redovite kontrole, po potrebi odstraniti kamenac i provjeriti je li sigurnosni ventil možda blokiran. Između spremnika i sigurnosnog ventila ne smijete ugraditi zatvarajući ventil, jer bi time onemogućili djelovanje sigurnosnog ventila! Elementi u elektronskoj upravljačkoj jedinici su pod naponom i nakon pritiska na tipku za isključenje uređaja. Naprava je s dodatnim toplotnim osiguračem zaštićena za slučaj otkazivanja radnog termostata, no u takvim slučajevima, u skladu sa sigurnosnim standardima voda u spremniku svejedno može postići temperaturu i do 130 C. Kod izvedbe vodovodnih instalacija je zato obvezno potrebno uzeti u obzir mogućnost da može doći do navedenih temperaturnih preopterećenja. Ako uređaj isključite iz električne instalacije, zbog opasnosti od zamrzavanja morate ispustiti vodu iz spremnika. Voda iz spremnika prazni se kroz dovodnu cijev. U tu je svrhu preporučljivo da se između sigurnosnog ventila i dovodne cijevi montira poseban članak ili ispusni ventil. Molimo Vas da možebitne kvarove na napravi ne popravljate sami, nego da o njima obavijestite najbližu ovlaštenu servisnu službu. U slučaju pada temperature dodatnog izvora grijanja, i kod omogućene cirkulacije vode kroz prijenosnik toplote, može doći do nekontroliranog oduzimanja toplote iz spremnika vode. Kod priključenja na druge izvore zagrijavanja treba se pobrinuti za pravilnu izvedbu temperaturne regulacije dodatnog izvora. U slučaju priključenja panela solarne energije kao vanjskog izvora toplote, djelovanje agregata toplinske crpke mora biti isključeno, inače bi kombinacija oba izvora toplote mogla privesti do pregrijavanja sanitarne vode i posljedično tome do previsokog tlaka. Cirkulacijski vod prouzrokuje dodatne toplinske gubitke u spremniku vode. U izvedbi bez grijača, spremnik tople vode nema zaštitu od zamrzavanja! Naprava sadrži fluorirane stakleničke plinove. Hermetički zatvoreno. 2

3 HR/BIH Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na kupnji našeg proizvoda. MOLIMO VAS DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE GRIJALICE VODE S TOPLINSKOM CRPKOM PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. Grijalica vode s toplinskom crpkom izrađena je u skladu s važećim standardima koji proizvođaču dozvoljavaju uporabu CE znaka. Njegove osnovne tehničke značajke su navedene na tipskoj pločici, nalijepljenoj na stražnjoj gornjoj strani spremnika. Grijalicu vode s toplinskom crpkom smije priključiti samo stručno osposobljena osoba. Zahvate u njegovu unutrašnjost za izvođenje popravaka, uklanjanja kamenca, i provjere ili zamjene protukorozijske zaštitne anode smije obaviti samo ovlaštena servisna služba. Naročito pažljivo pridržavajte se naputaka za ponašanje u slučaju možebitnih grešaka u radu i sigurne uporabe uređaja. Sačuvajte taj priručnik, da ga možete uvijek pogledati kada budete u nedoumici u vezi djelovanja ili održavanja uređaja. Upute za postavljanje i uporabu su također dostupne na našem internetnom portalu ili na nacionalnim stranicama u rubrici 'servis' odnosno 'potpora'. Za povremeno održavanje imate uvijek mogućnost pozvati ovlaštene servisere, koji vam stoje na raspolaganju sa svojim iskustvom. Grijalica vode s toplinskom crpkom i ugrađenim cijevnim prijenosnikom toplote izrađena je tako da možete koristiti i druge izvore grijanja, kao što su primjerice kotao centralnog grijanja, solarni kolektori, i slično. PODRUČJE UPORABE Ovakve izvedbe grijalica s toplinskom crpkom namijenjene su prije svega zagrijavanju potrošne vode u kućanstvima i drugim okruženjima, odnosno potrošačima gdje dnevna potrošnja tople vode (50 C) ne premašuje 400 do 700 l. Ugađanje temperature na napravi neka bude takvo da pokrije stvarne potrebe. Preporučljive vrijednosti ugađanja su između 45 i 55 C. Više postavke temperature nisu preporučljive, jer se kod njih smanjuje učinkovitost (COP 'coefficient of performance, odnosno stupanj iskoristivosti), i produži se vrijeme zagrijavanja, odnosno povećava se broj radnih sati. Budući da grijalica vode s toplinskom crpkom u svojem djelovanju hladi prostor, iskoristivost uređaja je dvostruka (grijanje vode - hlađenje prostora). Djelovanje grijalica vode s toplinskom crpkom je potpuno automatsko. Naprava mora biti priključen na kućnu instalaciju sanitarne tople vode, i za svoj rad treba električno napajanje. Za lakšu kontrolu i servisiranje uređaja oko njega ostavite dovoljno prostora (slike 2 i 3). Uporaba koja je drugačija od navedene u uputama za taj uređaj nije dozvoljena. Naprava nije namijenjena uporabi u prostorijama, u kojima su prisutne korozivne i eksplozivne tvari. Proizvođač ne odgovara za oštećenja nastala uslijed nepravilne ugradnje i neodgovarajuće uporabe koja nije u skladu s uputama za montažu i uporabu. Upute za uporabu su sastavni i značajan dio proizvoda, i moraju biti uručene kupcu. Pažljivo pročitajte upozorenja u uputama, jer su u njima navedeni važni naputci i upozorenja u vezi sigurnosti pri instalaciji, uporabi i održavanju uređaja. Sačuvajte ove upute ako vam zatrebaju za možebitno kasnije korištenje. Oznaka vašeg uređaja navedena je na tipskoj pločici koja je fiksirana na stražnjoj gornjoj strani spremnika. Kada odstranite ambalažu, pregledajte sadržaj. U slučaju bilo kakve nedoumice obratite se dobavljaču. Elemente ambalaže (spone, plastične vrećice, ekspandirani polistiren itd.) nemojte ostavljati na dohvatu djece, jer su to potencijalni izvori opasnosti, a nemojte ih ni bacati bilo kamo u okolinu. Naprava nije namijenjena uporabi u prostorijama u kojima su prisutne korozivne i eksplozivne tvari. SKLADIŠTENJE I TRANSPORT Uređaj mora biti uskladišten u uspravnom položaju, u suhom i čistom prostoru. Uređaj prevažajte u uspravnom položaju. U izuzetnim slučajevima možete ga nagnuti do 35 u bilo kojem smjeru. Pazite da tijekom transporta ne oštetite kućište i vitalne dijelove uređaja. 3

4 HR/BIH TEHNIČKA SVOJSTVA UREĐAJA KLJUČ TIPA TCMXXYZV Oznaka G ugrađen grijač; bez oznake nema ugrađen grijač Pozicija agregata (oznaka Z gore) Zapremina, prijenosnik toplote (0 bez prijenosnika, 1 jedan prijenosnik, 6 jedan donji prijenosnik) Grijalica vode s toplinskom crpkom u metalnom omotaču Tip TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG Profil korištenja L L XL XL Razred energetske učinkovitosti 1) A+ A+ A+ A+ Energetska učinkovitost grijanja vode ηwh 1) % 177,6 176,1 179,2 178,9 Godišnja potrošnja električne energije 1) kwh Dnevna potrošnja električne energije 1) kwh 2,709 2,739 4,352 4,362 Ugođena temperatura termostata C Razina glasnoće u unutarnjim prostorijama 2) db (A) 58,3 58, Vrijednost smart Zapremina l Miješana voda na 40 C V40 4) l Možebitne sigurnosne mjere (sastav, namještanje, održavanje) Tehnička svojstva Kod priključenja u tlačnoj izvedbi obavezna je ugradnja sigurnosnog ventila. Vrijeme zagrijavanja A15 / W ) h:min 08:07 7:36 08:15 07:55 Vrijeme zagrijavanja A20 / W ) h:min 07:19 06:59 07:14 06:57 Potrošnja energije na odabranom profilu potrošnje A15 / W ) kwh 3,01 3,03 4,74 4,77 Potrošnja energije na odabranom profilu potrošnje A20 / W ) kwh 2,72 2,75 4,36 4,37 COP DHW A15/W ) 3,9 3,9 4,0 4,0 COP DHW A20/W ) 4,3 4,3 4,4 4,4 Snaga u stanju pripremljenosti 4) W Rashladno sredstvo R134a R134a R134a R134a Količina rashladnog sredstva kg 0,950 0,950 1,100 1,100 Potencijal globalnog zagrijavanja Ekvivalent ugljičnog dioksida t 1,359 1,359 1,573 1,573 Raspon djelovanja C 7 / 40 7 / 40 7 / 40 7 / 40 Električne karakteristike Nazivna električna snaga kompresora W Snaga grijača 5) W Maksimalna priključna snaga bez grijača/s grijačem W 350/ / / /2490 Napon V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Električna zaštita A Stupanj zaštite od vlage IP21 IP21 IP21 IP21 Spremnik vode Protukorozijska zaštita kotla Emajlirano / Mg anoda Nazivni tlak MPa 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 Najviša temperatura vode - toplinska crpka C Najviša temperatura vode električni grijač 5) C Priključne mjere Visina ukupna mm Širina mm Dubina mm Priključci na vodovodnu instalaciju G3/4 G3/4 G1 G1 Grijana površina prijenosnika toplote m 2 / 1,1 / 1,1 Priključci prijenosnika toplote - G1 - G1 Neto/bruto/masa s vodom kg 93/105/ /123/ /151/ /169/432 Temperatura grijaćeg medija u prijenosniku toplote C / 5 / 95 / 5 / 95 Transportni podatci Mjere ambalaže mm 760x760x x760x x800x x800x ) direktiva 812/2013, 814/2013, EN16147:2017, unutarnji zrak 20 C 2) po EN12102:2013 3) ulazna temperatura zraka 15 C, 74% vlažnost, voda ugrijana od 10 do 55 C po EN16147:2017 4) ulazna temperatura zraka 20 C, 58% vlažnost, voda ugrijana od 10 do 55 C po EN16147:2017 5) izvedba s grijačem 4

5 HR/BIH LEGENDA HV Dovod hladne vode (modra rozeta) IM Izlaz medija prijenosnika toplote (crna rozeta) CV Cirkulacijski vod (crna rozeta) VM Ulaz medija prijenosnika toplote (crna rozeta) TV Odvod tople vode (crvena rozeta) J1 Cijev za senzor J2 Cijev za senzor VZ Ulaz zraka IZ Izlaz zraka Sl. 1: Priključne i montažne mjere grijalica vode s toplinskom crpkom [mm] TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG A (mm) B (mm) C (mm) / 218 / 245 D (mm) / 490 / 490 E (mm) F (mm) G (mm) H (mm) I (mm) J1 (mm) / 765 / 805 J2 (mm) / 1185 / 1185 HV G3/4 G3/4 G1 G1 IM / G1 / G1 CV G3/4 G3/4 G3/4 G3/4 VM / G1 / G1 TV G3/4 G3/4 G1 G1 POSTAVLJANJE SENZORA VANJSKOG IZVORA GRIJANJA Na lijevoj strani spremnika tople vode nalaze se otvori (J1, J2), u koje se mogu staviti senzori za regulaciju sustavnog spajanja spremnika tople vode s drugim izvorima grijanja. Maksimalni promjer senzora je 8 mm. Dužina cijevi za senzor iznosi 180 mm. Senzor umetnite u cijev i fiksirajte ga: ako senzor namjestite u viši položaj, termostat će se brže odazivati, razdoblja upućivanja protočne crpke će biti kraća, a razlika između temperature vode u spremniku i ogrjevnog medija nakon isključenja termostata će biti veća, pa će posljedično i količina tople vode u spremniku biti manja. ako senzor namjestite u nižu poziciju, razdoblja upućivanja protočne crpke će biti duža, a razlika između temperature ogrjevnog medija i postignute temperature vode u spremniku će biti manja, čime će i količina tople vode u spremniku zato biti veća. 5

6 HR/BIH POSTAVLJANJE UREĐAJA Grijalica vode s toplinskom crpkom namijenjena je za rad korištenjem zraka u prostoriji. U radu uređaja za grijanje sanitarne vode koristi se samo energija zraka iz prostorije u kojoj se uređaj nalazi. Naprava se može smjestiti u prostoriju, u kojoj ne dolazi do zamrzavanja, po mogućnosti u blizinu drugih izvora zagrijavanja, sa temperaturom od +7 do +40 C i minimalnom zapreminom 20 m 3. Općenito preporučujemo dovoljno veliku i prozračnu prostoriju s temperaturom iznad 15 C, što predstavlja optimalne uvjete za rad toplinske crpke. Željeni stupanj izmjene zraka za stambenu zgradu iznosi 0,5. To znači da se cjelokupna količina zraka u zgradi zamijeni na svaka dva sata. U odabiru prostorije za postavljanje uređaja, osim prethodno navedenih smjernica, potrebno je naročito voditi računa da odabrana prostorija nije prašnjava, budući da prašina štetno djeluje na učinak toplinske crpke. Sl. 2: Minimalni zahtjevi za postavljanje uređaja Sl. 3: Odvod kondenzata Tijekom rada toplinske crpke u unutrašnjosti agregata stvara se kondenzat kojeg je potrebno odvajati u kanalizaciju putem savitljive odvodne cijevi Ø16mm za kondenzat na stražnjoj strani toplinske crpke. Količina kondenzata ovisi o temperaturi i vlažnosti zraka. Zbog lakšeg i bržeg odvođenja kondenzata preporučujemo naklon grijalice vode s toplinskom crpkom do 2 u smjeru prema odvodnoj cijevi (sl. 3). Da bi prijenos buke i vibracija ugrađenog ventilatora smanjili na najmanju moguću mjeru, morate se pridržavati sljedećih uputa kako se zvuk djelovanja uređaja i njegove vibracije ne bi prenosile preko stjenki u prostorije u kojima bi to remetilo mir (spavaće sobe, prostorije za odmor, i sl.): ugradite fleksibilne spojeve za hidraulične priključke predvidite izolaciju vibracija prema tlu koristite stabilizacijske noge. 6

7 HR/BIH PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU INSTALACIJU Priključenje na vodovodnu instalaciju napravite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja (sl. 1). Zbog sigurnosti djelovanja uređaja, na dovodnu cijev obvezno treba ugraditi sigurnosni ventil koji sprječava povećanje tlaka u kotlu za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nominalnog. Ispusna mlaznica na sigurnosnom ventilu mora obvezno imati izlaz na atmosferski tlak. Za pravilno funkcioniranje sigurnosnog ventila morate sami periodično vršiti kontrole, po potrebi odstraniti kamenac iz vode i provjeriti da li sigurnosni ventil nije blokiran. Kod takvog provjeravanja morate pomicanjem ručice ili odvijanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila) otvoriti ispust iz sigurnosnog ventila. Pri tome kroz ispusnu mlaznicu sigurnosnog ventila mora poteći voda, što je znak da ventil djeluje besprijekorno. Kod zagrijavanja vode tlak vode u spremniku se povećava do granice koja je ugođena u sigurnosnom ventilu. Budući da je povrat vode natrag u vodovodnu instalaciju spriječen, moglo bi doći do kapanja vode iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila. Kapajuću vodu možete kanalizirati u odvod preko sabirnog nastavka kojeg ćete montirati ispod sigurnosnog ventila. Odvodna cijev, namještena pod ispust sigurnosnog ventila, mora biti postavljena u smjeru ravno i nadolje prema okolini u kojoj je temperatura takva da ne dolazi do zamrzavanja. Ukoliko uslijed neispravno izvedene instalacije nemate mogućnosti da kapajuću vodu iz sigurnosnog ventila kanalizirate u odvod, možete izbjeći takvo kapanje ugradnjom ekspanzijske posude na dovodnoj cijevi spremnika. Volumen ekspanzijske posude je minimalno 5% volumena spremnika. Spremnik tople vode možete priključiti na kućnu vodovodnu instalaciju bez redukcijskog ventila, ako je tlak u instalaciji niži od propisanog na tipskoj tablici. U suprotnom je potrebno ugraditi redukcijski ventil tlaka, koji će osigurati da tlak na dovodu u spremnik tople vode ne premašuje nazivni tlak. LEGENDA 1 Zaporni ventil 2 Redukcijski ventil tlaka 3 Sigurnosni-protupovratni ventil 4 Ekspanzijska posuda 5 Ispusni ventil 6 Savitljiva cijev H Hladna voda T Topla voda Sl. 4: Zatvoren (tlačni) sustav Grijalica vode s toplinskom crpkom ne smije djelovati bez vode v spremniku zbog opasnosti od oštećenja agregata! 7

8 HR/BIH PRIKLJUČENJE NA DRUGE IZVORE GRIJANJA Grijalica vode s toplinskom crpkom i cijevnim prijenosnikom u spremniku omogućuje pripremu sanitarne vode u kombinaciji s različitim izvorima energije (npr. centralno grijanje, solarna energija, ). Različite mogućnosti spajanja spremnika tople vode na različite izvore grijanja prikazane su na skicama. Sl. 5a: Priključenje na centralno grijanje Sl. 5b: Priključenje na solarni kolektor U slučaju pada temperature dodatnog izvora grijanja, i kod omogućene cirkulacije vode kroz prijenosnik toplote, može doći do nekontroliranog oduzimanja toplote iz spremnika vode. Kod priključenja na druge izvore grijanja potrebno je stoga napraviti ispravnu izvedbu temperaturne regulacije dodatnog izvora. U slučaju priključenja panela solarne energije kao vanjskog izvora toplote, djelovanje agregata mora biti isključeno, inače bi kombinacija oba izvora toplote mogla prouzročiti pregrijavanje sanitarne vode, a time i posljedično previsoki tlak. Cirkulacijski vod može uzrokovati dodatne toplinske gubitke u spremniku vode. 8

9 HR/BIH PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU INSTALACIJU Za priključenje uređaja treba imati na raspolaganju utičnicu koja je podesna za strujno opterećenje navedeno u tabeli s tehničkim podatcima. Priključenje uređaja na električnu instalaciju mora biti napravljeno u skladu s važećim standardima za električne instalacije. Između uređaja i trajne instalacije mora biti ugrađena naprava koja u svim polovima odvaja uređaj od električne mreže u skladu s lokalnim instalacijskim propisima LEGENDA 1 Priključni kabel 2 Elektronski modul 3 Termički osigurač 4 Kompresor 5 Ventilator 6 Električni grijač T1 Temperaturni senzor (električni grijač) T2 Temperaturni senzor (toplinska crpka) T3 Temperaturni senzor (zrak) T4 Temperaturni senzor (isparivač) 6 T4 T3 T2 T1 Sl. 6: Shema električnih spojeva RUKOVANJE UREĐAJEM Nakon priključenja uređaja na vodovodnu i električnu instalaciju, te vodom napunjenim spremnikom, uređaj je spreman za djelovanje. Nakon priključenja na električni napon toplinska crpka prelazi u stanje pripremljenosti. U stanju pripremljenosti toplinska crpka održava temperaturu vode na 10 C. Toplinska crpka zagrijava vodu u rasponu od 10 C do 65 C. Od 65 C do 75 C vodu zagrijava električni grijač. LEGENDA Tipka uključenje/isključenje toplinske crpke, ugađanje temperature vode Tipka za uključenje/isključenje električnog grijača Pokazivač ugođene/stvarne temperature vode u spremniku, signalizacija grešaka Indikacija djelovanja električnog grijača i funkcije "TURBO" Sl. 7: Upravljačka konzola Uključenje / isključenje toplinske crpke Toplinsku crpku uključite pritiskom na tipku dugim najmanje 3 s. Ponovnim pritiskom na tipku dugim najmanje 3 s toplinska crpka uvijek prelazi u stanje pripremljenosti. 9

10 HR/BIH Ugađanje temperature Temperaturu ugađate pritiskanjem tipke dok ne dođete na željenu temperaturnu razinu (tvornički ugođena temperatura je 55 C). Raspon ugađanja temperature je od 10 C do 75 C, u koracima od 5 C. Kada ste pritiskanjem došli do maksimalne razine 75 C, sljedećim se pritiskom tipke vraćate na minimalnu razinu 10 C. Preporučujemo da odaberete postavku "eco". Na toj razini podešenosti će temperatura vode biti približno 55 C, a taloženje kamenca iz vode kao i toplotni gubitci će biti manji nego kod odabira viših temperatura. Nakon posljednjeg pritiska tipke postavka će se spremiti, a nakon izvjesnog vremena (otprilike 5 s) na pokazivaču će biti prikazana trenutna temperaturna razina u kotlu. Ako uređaj isključite iz električne instalacije, zbog opasnosti od zamrzavanja morate obvezno isprazniti vodu iz spremnika. U donjoj tabeli prikazano je osvjetljenje LED diodama za pojedinu razinu temperature. Oznaka / / / / / LED segment LED7 (LED1-LED6 100%) LED6 (LED1-LED5 100%) LED5 (LED1-LED4 100%) LED4 (LED1-LED3 100%) LED3 (LED1-LED2 100%) LED2 (LED1 100%) Osvjetljenje za pojedinu razinu temperature 50% 100% 70 C 75 C 60 C 65 C 50 C 55 C 40 C 45 C 30 C 35 C 20 C 25 C / LED1 10 C 15 C Sl. 8a: Primjer ugađanja temperature na 10 C Sl. 8b: Primjer ugađanja temperature na 50 C Zaštita za slučaj prekida napajanja električnom energijom U slučaju prekida napajanja električnom energijom, podatci o svim postavkama i ugađanjima ostaju trajno spremljeni u memoriju. Nakon ponovnog uspostavljanja napona, naprava će nastaviti s radom u istom režimu kakav je bio podešen prije nestanka struje. Uključenje načina rada "TURBO" Ovaj način rada pogodan je prije svega u slučajevima kada u kratkom vremenu trebate veću količinu tople vode. U režimu rada "TURBO" voda u spremniku zagrijava se istovremeno djelovanjem toplinske crpke i električnog grijača. To pa znači brže zagrijavanje vode na temperaturnu razinu koju ste odabrali. Za ovu funkciju imate na raspolaganju dvije opcije: jednokratno ili konstantno uključenje "TURBO" funkcije. Za jednokratno uključenje na kratko pritisnite tipku. Radu u režimu "TURBO" pokaže pokazivač, koji svijetli sve dok se voda u spremniku ne zagrije do odabrane temperature. Nakon što je ugođena temperatura postignuta, funkcija se automatski isključi, a pokazivač se ugasi. Za konstantno uključenje TURBO režima rada pritisnite tipku i držite je pritisnutu izvjesno vrijeme (najmanje 3 sekunde). Djelovanje u konstantnom režimu "TURBO" rada pokaže se na pokazivaču, koji svijetli. Nakon što je ugođena temperatura postignuta, funkcija se ne isključi automatski. Funkciju morate isključiti sami, kratkim pritiskom na tipku, nakon čega se pokazivač ugasi. Za vrijeme aktivirane funkcije "TURBO" rada moguće je ugađanje temperature, isključenje funkcije, i isključenje uređaja. Program protiv legionele Ako voda u spremniku u roku 14 dana ne postigne temperaturu od 65 C, uključi se program protiv legionele, i vodu u spremniku zagrije na 70 C. U razdoblju izvođenja tog anti-legionelnog programa, na pokazivaču uzastopce se pale pojedini segmenti, kao što to prikazuje slika 9. Tijekom rada programa protiv legionele nije moguće ugađati odnosno mijenjati temperaturu, ali je moguće uključenje i isključenje funkcije "TURBO". Ako isključite uređaj ili ako dođe do prekida napajanja električnom energijom dok je anti-legionelni program aktiviran, nakon ponovnog uspostavljanja napona i uključenja uređaja, djelovanje anti-legionelnog programa će se nastaviti. Sl. 9: Signalizacija djelovanja anti-legionelnog programa 10 Upozorenje: nakon zagrijavanja vode za anti-legionelni program, temperatura vode u kotlu je 65 C ili više, bez obzira na prethodno ugođenu temperaturu na napravi.

11 HR/BIH Uključenje / isključenje anti-legionelnog programa Pritiskom na tipku dugim najmanje 3 s uređaj isključite. Elektronika prelazi u stanje pripremljenosti. Ako tipku kratko pritisnete sedam puta (7x) uzastopce, prikaže se trenutno stanje funkcije anti-legionelnog programa. Stanje funkcije prikazuju signalne lampice LED1 ili LED7. Ako svijetli LED1, to znači da je funkcija anti-legionelnog programa isključena (slika 10b). Ako svijetli LED7, to znači da je funkcija anti-legionelnog programa uključena (slika 10a). Ponovnim kratkim pritiskom na tipku mijenjate ugađanje. Odabrana regulacija Ugađanje je spremljeno ako nema pritiska na tipku u narednih 5 sekundi. Elektronika se vraća u stanje pripremljenosti. Uređaj ponovno uključujete pritiskom na tipku dugim najmanje 3 sekunde. Sl. 10a: Uključen anti-legionelni program Sl. 10b: Isključen anti-legionelni program Rezervni režim rada Ako je temperatura ulaznog zraka niža od 7 C ili viša od 40 C, naprava prelazi u rezervni režim djelovanja. Kompresor i ventilator ne rade, a za zagrijavanje sanitarne vode uključi se električni grijač. Grijalica vode s toplinskom crpkom radi u rezervnom režimu. Mogućnost prebacivanja naprave na normalan režim djelovanja provjerava se u pravilnim razmacima. Kada je utvrđeno da su ispunjeni temperaturni uvjeti za normalan rad toplinske crpke, naprava prelazi u normalan režim djelovanja. Grijač se tada isključi. Djelovanje u rezervnom režimu prikazuje indikator, koji bljeska sve dok se naprava ne prebaci u normalan režim djelovanja. Posebnosti djelovanja toplinske crpke Kompresor i ventilator toplinske crpke nakon uključenja uvijek rade najmanje 5 minuta (minimalno razdoblje djelovanja kompresora). Kompresor i ventilator toplinske crpke nakon isključenja ne rade najmanje 20 minuta (minimalno razdoblje mirovanja kompresora). Ukoliko u tom razdoblju dođe do zahtjeva za uključenje kompresora, to neće biti izvršeno. Na pokazivaču (slika 11) polagano pulsira signalna lampica LED4 (interval 5 sekundi). Nakon isteka vremena mirovanja, kompresor i ventilator automatsko se ponovno upute u rad. Na pokazivaču se prikaže trenutna temperaturna razina vode u spremniku. U razdoblju mirovanja kompresora moguće je ugađanje temperature, uključenje funkcije "TURBO", i isključenje uređaja. Sl. 11: Mirovanje kompresora Prikazivanje grešaka u radu U slučaju greške u radu, kontrolne lampice na pokazivaču počnu pulsirati. U razdoblju prikazivanja grešaka u radu nema mogućnosti ugađanje temperature niti uključenja funkcije "TURBO", moguće je samo isključenje uređaja. Greška Opis greške Signalizacija Rješenje E2 E3 E4 E5 E6 Greška temperaturnog senzora (toplinska crpka) Greška temperaturnog senzora (električni grijač) Greška temperaturnog senzora (isparivač) Greška temperaturnog senzora (zrak) Pregrijavanje (temperatura > 90 C) Ponavljajuće 2x brzo pulsiranje pokazivača. Ponavljajuće 3x brzo pulsiranje pokazivača. Ponavljajuće 4x brzo pulsiranje pokazivača. Ponavljajuće 5x brzo pulsiranje pokazivača. Ponavljajuće 6x brzo pulsiranje pokazivača. Pozovite servis (toplinska crpka svejedno radi). Pozovite servis (toplinska crpka svejedno radi, električni grijač ne djeluje). Pozovite servis (toplinska crpka svejedno radi). Pozovite servis (toplinska crpka svejedno radi). Iskopčajte toplinsku crpku iz električne instalacije, pozovite servis. Ako se pojavi više grešaka istovremeno, one će se uzastopce prikazivati na pokazivaču (npr. kod istovremene greške E4 i E5 ponavljajuće se prikazuje: 4x brzo pulsiranje kontrolnih lampica, pauza, 5x brzo pulsiranje kontrolnih lampica, pauza). Ako se istovremeno pojave greške E2 i E3, toplinska crpka i električni grijač ne rade. Ako se istovremeno pojave greške E4 i E5 naprava prelazi u rezervni režim djelovanja. 11

12 HR/BIH UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu instalaciju te na druge izvore grijanja, grijalica vode s toplinskom crpkom pripravljena je za uporabu. Kada postoji opasnost da bi se voda u spremniku tople vode mogla smrznuti, morate isprazniti spremnik. Pritom otvorite ručicu za toplu vodu na jednoj od kućnih slavina koja je priključena na spremnik tople vode. Vodu iz spremnika tople vode ispustite kroz ispusni ventil na dovodnoj cijevi predviđen u tu svrhu. Vanjštinu uređaja čistite mekom krpom i blagim tekućim sredstvima za čišćenje. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže alkohol, ili abrazivna sredstva. U slučaju da je naprava ispostavljena prašini, mogu se začepiti lamele isparivača, što će štetno utjecati na njeno djelovanje. Redovnim servisnim pregledima omogućujete besprijekorno djelovanje i dug životni vijek grijalice vode s toplinskom crpkom. Garancija za hrđanje kotla važi samo ako ste vršili propisane redovne preglede istrošenosti zaštitne anode. Intervali između pojedinačnih redovitih pregleda ne smiju biti dulji od razdoblja koje je navedeno u jamstvenoj izjavi. Preglede moraju obaviti stručno osposobljeni ovlašteni serviseri, koji će Vam pregled evidentirati na garancijskom listu proizvoda. Prilikom pregleda serviser provjeri istrošenost antikorozijske zaštitne anode, i po potrebi očisti kamenac koji se, obzirom na kakvoću, količinu, i temperaturu potrošene vode nakupi u unutrašnjosti spremnika. Servisna služba će vam nakon pregleda spremnika tople vode, a u ovisnosti o utvrđenom stanju, preporučiti i datum sljedeće kontrole. Usprkos skrbnoj proizvodnji i kontroli, u djelovanju grijalice vode s toplinskom crpkom može doći do određenih poteškoća i grešaka u radu, koje u pravilu mora otkloniti ovlašteni serviser. Prije prijave možebitne greške, svejedno provjerite sljedeće: Je li s dovodom električne energije sve u redu? Je li izlazeći zrak na bilo kakav način ometan? Je li temperatura okolice preniska ili previsoka? Da li se čuje djelovanje kompresora i ventilatora? Molimo Vas da možebitne kvarove na napravi ne popravljate sami, nego da o njima obavijestite najbližu servisnu službu! Naši proizvodi opremljeni su komponentama, koje su neškodljive za okolinu i za zdravlje ljudi, i izrađeni su tako da ih u posljednjoj fazi njihova životnog vijeka čim jednostavnije možemo rastaviti i reciklirati. Recikliranjem materijala smanjujemo količine otpadaka i smanjujemo potrebu za proizvodnjom osnovnih materijala (na primjer metala) koja iziskuje ogromno energije i prouzrokuje ispuste štetnih tvari u okolinu. Reciklažnim postupcima tako smanjujemo potrošnju prirodnih resursa, jer otpadne dijelove iz plastike i metala možemo ponovno vratiti u različite proizvodne procese. Za više informacija o sustavu zbrinjavanja otpadaka posjetite vaš centar za odlaganje otpadaka, ili trgovca kod kojega ste proizvod kupili. PRIDRŽAVAMO PRAVO NA IZMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST UREĐAJA. Upute za uporabu su na raspolaganju i na našim internetskim stranicama 12

13 EN WARNINGS The appliance may be used by children aged 8 and older and persons with physical, sensory or mental disabilities or lacking experience or knowledge, if they are under supervision or taught about safe use of the appliance and if they are aware of the potential dangers. Children should not play with the appliance. Children should not clean or maintain the appliance without supervision. During transport, the appliance must be placed in the upright position. In exceptional cases, it may be inclined by up to 35 in all directions. Make sure the housing or vital parts of the product are not damaged during transport. The appliance must not be placed in a closed space containing corrosive and explosive materials. The connection of the appliance to the power supply must be performed in accordance with the standards for electrical installations. A device for the disconnection from the electrical network must be installed between the appliance and the electrical network in accordance with the national installation regulations. In order to avoid damage to the heat pump power unit, never operate the appliance without any water in the tank! The installation should be performed in accordance with the valid regulations and the instructions of the manufacturer. It should be performed by a professionally trained installation expert. In case of a closed pressurized system, it is obligatory to install a safety valve with a rated pressure of 0.6 MPa (6 bar) on the inlet pipe of the hot water storage tank to prevent the elevation of pressure in the tank by more than 0.1 MPa (1 bar) above the rated pressure. Water may drip from the outlet opening of the safety valve. Therefore, so the outlet opening should be set to atmospheric pressure. The outlet of the safety valve should be installed facing downwards and in a non-freezing area. To ensure proper functioning of the safety valve, the user should perform regular controls to remove limescale and make sure the safety valve is not blocked. Do not install a shut-off valve between the water tank and the safety valve, as this would disable the operation of the safety valve! Elements in the electronic control unit are energised even after you press the appliance off key. The storage tank is protected in case of failure of the operating thermostat with an additional thermal cut-out. In case of thermostat failure, water in the storage tank may reach the temperature of up to 130 C in accordance with safety standards. The possibility of such temperature overload should be taken into consideration in the execution of plumbing. Should you choose to disconnect the power, the storage tank should be drained thoroughly before the onset of freezing conditions. Water from the storage tank is drained through the inlet pipe of the tank. For this purpose, a special fitting (T-fitting) with an outlet valve must be mounted between the safety valve and the inlet pipe. Please, do not try to fix any defects of the appliance on your own. Call the nearest authorised service provider. The decline in temperature of an additional heating source and the enabled water circulation via the heat exchanger can cause an uncontrolled removal of heat from the water tank. When connecting to other heating sources it is necessary to ensure proper temperature regulation of the additional heating source. When connecting to sources of solar energy as an external heating source the aggregate of the heat pump must be disconnected. The combination of both heating systems can lead to overheating of water and consequently to excessive pressure. Circulation leads to additional heat loss in the water tank. In models without a heater, the hot water storage tank is not protected from freezing! This appliance contains fluorinated greenhouse gases. Hermetically sealed. 13

14 EN Dear buyer, thank you for purchasing our product. PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF HEAT PUMP WATER HEATER, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. This heat pump water heater has been manufactured in compliance with the relevant Standards, which allow the manufacturer the use of the CE sign. The technical characteristics of the product are listed on the label attached to the protective cover. The connection of the heat pump water heater to the plumbing and power networks must be carried out by qualified staff only. All repairs and maintenance work in the interior of the storage tank, as well as limestone removal or testing or replacement of the corrosion protection anode, may only be carried out by an approved maintenance service provider. Be especially careful when following instructions for potential errors and safe use of the appliance. Store this booklet for times of doubt upon the functioning or maintenance. The installation manual is available on our webpage or the webpages per country in the service and support section. Authorised maintenance personnel are available for occasional maintenance. They will help you with their vast experience. The design of the heat pump water heater and built-in shell and tube heat exchanger also allows using other heating sources, such as the central heating tank, solar panels etc. USE This heat pump water heater is designed for production of sanitary water in households and at premises where daily consumption of hot water (50 C) does not exceed 400 l to 700 l. The set temperature should suffice actual needs. Recommended temperature settings are between 45 and 55 C. Higher temperatures are not recommended as they reduce the efficiency (COP) and extend the time of heating or increase the number of operating hours. Because the heat pump water heater cools its surroundings during operation, the usefulness of the appliance is doubled (heating water cooling air). The operation of the heat pump water heater is fully automatic. The appliance must be connected to water supply mains and to the power supply grid. Leave enough room above the appliance for easier control and appliance servicing (figures 2 and 3). The appliance may not be used for purposes other than those defined in these Instructions. The appliance is not designed for use in rooms where corrosive or explosive substances are present. The manufacturer shall not assume any liability for damages caused by incorrect installation or misuse that are not in compliance with the Instructions for installation and use. The instructions for use are a component and important part of this product and must be delivered to the customer. Read the warnings carefully, as they contain important directions related to safety during operation, use and maintenance. Keep these Instructions for later use. The marking of the appliance is stated on the nameplate located on the bottom side of the unit, between both inlet pipes for sanitary water. Once the packaging is removed, check the contents. When in doubt, contact your dealer. Never let children play with the packaging parts (clamping, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) potential risk. Make sure to remove and dispose of the packaging safely and in an environmentally friendly way. The appliance is not intended for use in closed space, containing corrosive and explosive materials. STORAGE AND TRANSPORT Store the appliance in an upright position, in a clean and dry place. During transport, the appliance must be placed in the upright position and may only be inclined by up to 35 in all directions in exceptional cases. Please make sure no damage of the casing and other vital parts of the appliance occurs during transport. 14

15 EN TECHNICAL CHARACTERISTICS KEY TYPE TCMXXYZV Indication G integrated heater; without indication no heater installed Position of the heat pump power unit (indication Z top) Volume, heat exchanger (0 no heat exchanger, 1 one heat exchanger, 6 one bottom heat exchanger) Heat pump water heater with metal lining Type TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG Use profile L L XL XL Energy efficiency class 1) A+ A+ A+ A+ Energy efficiency of water heating ηwh 1) % 177,6 176,1 179,2 178,9 Annual electrical energy consumption 1) kwh Daily electrical energy consumption 1) kwh 2,709 2,739 4,352 4,362 Set thermostat temperature C Level of indoor sound power 2) db (A) 58,3 58, Smart value Storage volume l Mixed water at 40 C V40 4) l Potential safety measures Compulsory use of a safety valve with the pressure connection. (assembly, installation, maintenance) Technical characteristics Heating time A15 / W ) h:min 08:07 7:36 08:15 07:55 Heating time A20 / W ) h:min 07:19 06:59 07:14 06:57 Energy consumption with selected use profile 3) A15 / W10-55 kwh 3,01 3,03 4,74 4,77 Energy consumption with selected use profile 4) A20 / W10-55 kwh 2,72 2,75 4,36 4,37 COP DHW A15/W ) 3,9 3,9 4,0 4,0 COP DHW A20/W ) 4,3 4,3 4,4 4,4 Power in standby mode 4) W Refrigerating agent R134a R134a R134a R134a Quantity of refrigerant kg 0,950 0,950 1,100 1,100 Global Warming Potential Carbon dioxide equivalent t 1,359 1,359 1,573 1,573 Operation area C 7 / 40 7 / 40 7 / 40 7 / 40 Electrical characteristics Specified power of the compressor W Heater power 5) W Maximum connection power without heater/with heater W 350/ / / /2490 Voltage V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Electrical protection A Moisture protection IP21 IP21 IP21 IP21 Water tank Anti-corrosion protection of tank Enamelled / Mg Anode Nominal pressure MPa 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 The highest water temperature - heat pump C The highest water temperature - electrical heater 5) C Connection measurements Total height mm Width mm Depth mm Inlet/outlet water connections G3/4 G3/4 G1 G1 Heated surface of the heat exchanger m 2 / 1,1 / 1,1 Exchanger connectors - G1 - G1 Net/gross weight/weight incl. water kg 93/105/ /123/ /151/ /169/432 The temperature of the heating medium in the heat exchanger C / 5 / 95 / 5 / 95 Transport data Packaging mm 760x760x x760x x800x x800x ) Directive 812/2013, 814/2013, EN16147:2017, indoor air 20 C 2) In accordance with EN12102:2013 3) Inlet air temperature 15 C, 74% humidity, water temperature between 10 and 55 C in accordance with EN16147:2017 4) Inlet air temperature 20 C, 58% humidity, water temperature between 10 and 55 C in accordance with EN16147:2017 5) Model with heater 15

16 EN LEGEND HV Cold water inlet (H blue rosette) IM Heat exchanger medium outlet (black rosette) CV Circulation pipeline (black rosette) VM Heat exchanger medium inlet (black rosette) TV Hot water outlet (T red rosette) J1 Sensor pipe J2 Sensor pipe VZ Air inlet IZ Air outlet Fig. 1: Connection and installation tank dimensions [mm] TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG A (mm) B (mm) C (mm) / 218 / 245 D (mm) / 490 / 490 E (mm) F (mm) G (mm) H (mm) I (mm) J1 (mm) / 765 / 805 J2 (mm) / 1185 / 1185 HV G3/4 G3/4 G1 G1 IM / G1 / G1 CV G3/4 G3/4 G3/4 G3/4 VM / G1 / G1 TV G3/4 G3/4 G1 G1 OTHER HEATING SOURCES - SENSOR INSTALLATION On the left side of the hot water storage tank are two openings (J1, J2), where the sensors for the control system of the connection of the hot water tank to other heating sources. The maximum diameter of the probe is 8 mm. The length of the sensor tube is 180 mm. Insert the sensor into the tube and attach it: If the sensor is installed in the top (higher) position, then the thermostat will respond sooner, operating intervals of the circulation pump will be sorter, difference between water temperature in the hot water storage tank and the heating medium after the thermostat is switched off; as a result, the amount of hot water in the hot water storage tank will be lower. If you install the sensor in the bottom (lower) position, the circulation pump operating intervals will be longer, the difference between the temperature of the heating medium and the actual water temperature in the hot water storage tank will be lower, and as a result, the amount of hot water in the hot water storage tank will be greater. 16

17 EN INSTALLATION OF HEAT PUMP WATER HEATER Heat pump water heater is intended for operation with surrounding air. During operation, only the energy from the air in the room where the appliance is installed is used for heating the domestic hot water. The appliance may be installed in a room where temperatures are above freezing point, preferably close to other sources of heat or heating devices, with a temperature between 7 C and 40 C, and minimum volume of 20 m 3. In general, we recommend a sufficiently large and well-ventilated room with a temperature above 15 C, which represents ideal conditions for heat pump operation. Desired level of air exchange for a residential building is 0.5. This means that the entire amount of air in the building is exchanged every 2 hours. When choosing the room for installing the appliance, care should also be taken, in addition to the above instructions, that there should not be a considerable amount of dust in the room, as dust has a detrimental effect on the heat pump effect. Fig. 2: Minimum requirements for installation of the appliance Fig. 3: Condensate discharge During operation of the heat pump, condensate forms in the aggregate. The condensate should be drained to the sewage system via a flexible tube ø16mm on the rear side of the heat pump. The quantity of condensate depends on air temperature and humidity. For easier and faster condensate drain, we recommend installing the water heater with a heat pump with a 2 inclination toward the drain hose (Fig. 3). To reduce noise and vibrations of the installed fan, take the following steps to prevent the noise and vibrations from being transmitted through walls into rooms where it would be disturbing (bedrooms, restrooms): install flexible connectors for hydraulic jacks Install sound insulation on the floor below the heat pump to dampen the vibrations use support elements. 17

18 EN CONNECTION TO WATER SUPPLY MAINS Connect the water pipeline system according to the attachment signs from the previous chapter (Fig. 1). Installing a safety valve is mandatory in order to assure safe operation. The valve prevents an increase of the pressure in the boiler by any more than 0.1 MPa (1 bar) above the nominal pressure. The outflow nozzle on the safety valve must have an outlet into the atmosphere. To assure correct operation of the safety valve, check the valve regularly and, if necessary, remove the limescale and check that the safety valve is not blocked. When checking the valve, push the lever or unscrew the nut of the valve (depending on the type of the valve) and open the drain from the safety valve. Water must flow from the valve nozzle, showing that the valve operation is faultless. During the heating of water, the water pressure in the hot water storage tank is increased up to the level present in the safety valve. Since the system prevents backflow of water into the water supply mains, water may be dripping from the outlet opening on the safety valve. The dripping water may be drained via trap into the drains; the trap is mounted under the safety valve. The outlet pipe, which is mounted under the safety valve, must be directed downwards, in a place with a temperature above freezing. If the installation does not allow draining of the water from the safety valve into the drains, dripping can be avoided by installing an expansion vessel onto the inlet pipe of the hot water storage tank. The volume of the expansion vessel must be ca. 5% of the hot water tank volume. The hot water storage tank is designed for connection to indoor water supply mains without using the relief valve if the pressure in the supply mains is lower than prescribed on the appliance. If the pressure is higher, a relief valve needs to be installed so as to provide that the pressure at the inlet to the hot water tank does not exceed the nominal pressure. LEGEND 1 Stop valve 2 Pressure reduction valve 3 Safety non-return valve 4 Expansion tank 5 Drain valve 6 Flexible hose H Cold water T Hot water Fig. 4: Closed pressure system To avoid damage to the heat pump power unit, the heat pump water heater must not operate without any water in the tank! 18

19 EN CONNECTION TO OTHER HEATING SOURCES Heat pump water heater with a shell and tube heat exchanger in the hot water storage tank allows preparation of domestic hot water in combination with different sources of energy (e.g. central heating, solar power etc.). Connection options to different heating sources are shown below. Fig. 5a: Connection to central heating Fig. 5b: Connection to a solar collector With a temperature decline of an additional heating source and with an enabled water circulation through the heat exchanger proper temperature control of the additional source must be ensured. If the additional energy source is solar power, the operation of the aggregate of the heat pump must be shut off. The combination of two heating sources can lead to overheating of the hot water and thus to excessive pressures. The circulation pipeline causes additional temperature decline in the hot water storage tank. 19

20 EN CONNECTION TO THE POWER SUPPLY NETWORK Appliance connection requires an electrical outlet suitable for current load specified in the technical information table. Connecting the appliance to the power supply network must take place in accordance with the standards for electric appliances. To comply with the national installation regulations, an all poles disconnect switch must be installed between the appliance and the power supply network LEGEND 1 Power cord 2 Electronic module 3 Thermal cut-out 4 Compressor 5 Fan 6 Electrical heater T1 Temperature sensor (electric heater) T2 Temperature sensor (heat pump) T3 Temperature sensor (air) T4 Temperature sensor (evaporator) 6 T4 T3 T2 T1 Fig. 6: Connection to the power supply network OPERATING THE APPLIANCE After connecting the appliance to the water and power network and to the hot water storage tank filled with water, it is ready for operation. Upon connection to the supply voltage, the heat pump switches to standby mode. In the standby mode, the heat pump maintains a water temperature of 10 C. The heat pump heats the water in the range from 10 C to 65 C. From 65 C to 75 C, the water is heated by an electric heater. LEGEND Heat upon on/off key, water temperature setting Electric heater on/off key Display for set/actual water temperature in the hot water storage tank, error indicator Indicator for electric heater and "TURBO" function operation Fig. 7: Control panel Heat pump on/off Switch on the heat pump by pressing the key and holding it (for 3 seconds). Press and hold (for 3 s) the key again to switch the heat pump to standby mode. 20

21 EN Temperature adjustment Use the key to set the desired temperature (factory setting is 55 C). Water temperature can be set in the range from 10 C to 75 C with 5 C increments. When the maximum level of 75 C is reached, the next time you press the key, the setting returns to the minimum level of 10 C. We recommend the "eco" setting. With this setting, water temperature will be at approximately 55 C, and formation of limescale deposits and heat losses will be lower than at higher temperature settings. When you last press the key, the setting is stored. After a while (approx. 5 seconds), the current temperature in the hot water storage tank is displayed on the display unit. If the appliance is disconnected from the power mains and there is a danger of freezing, then water has to be drained from the hot water storage tank. The table below shows the LED lighting for respective temperature levels. Indication / / / / / LED segment LED7 (LED1-LED6 100%) LED6 (LED1-LED5 100%) LED5 (LED1-LED4 100%) LED4 (LED1-LED3 100%) LED3 (LED1-LED2 100%) LED2 (LED1 100%) Lighting for respective temperature levels 50% 100% 70 C 75 C 60 C 65 C 50 C 55 C 40 C 45 C 30 C 35 C 20 C 25 C / LED1 10 C 15 C Figure 8a: Example for temperature setting at 10 C Figure 8b: Example for temperature setting at 50 C Power supply failure protection In case of power supply failure, the settings remain permanently stored. After restart, the appliance operates in the same regime as before the power supply failure. Activation of the "TURBO" mode This operating mode is suitable especially when you need a large amount of hot water quickly. In the "TURBO" mode, the water in the hot water storage tank is heated with the heat pump and the electric heater simultaneously. This means faster heating of water to the set temperature. You can choose between one-off and continuous activation of the "TURBO" function. For one-off activation, briefly press the key. Operation in the "TURBO" mode is indicated by the indicator which is lit until water in the hot water storage tank is heated to the set temperature. When the temperature is reached, the function is switched off automatically and the indicator is turned off. For constant activation, press and hold (3 seconds) the key. Operation in the constant "TURBO" mode is indicated by the indicator that is lit. When the temperature is reached, the function is not switched off automatically. To deactivate the function, briefly press the key, and the indicator will be turned off. During operation of the "TURBO" function, the user can set the temperature, deactivate the function, and switch off the appliance. Anti-Legionella program If the water in the hot water storage tank is below 65 C for 14 days, the anti-legionella program is activated to heat the water in the hot water storage tank to a temperature of 70 C. During the anti-legionella program operation, respective segments will be consecutively lit on the display unit, as indicated on Figure 9. During operation of the anti-legionella program, temperature setting is not possible; however, the "TURBO" function can be activated and deactivated. If the appliance is switched off or there is a power supply failure while the anti-legionella program is in progress, the anti-legionella program will resume when the appliance is switched back on or power supply to the appliance is restored. Fig. 9: Indication of the anti-legionella program Warning: after heating up in the anti-legionella program, the temperature of the water in the tank is 65 C or more, regardless of the temperature set for the appliance. 21

22 EN Switching the anti-legionella program on and off Press and hold (3 seconds) the key to switch off the heat pump. The electronic controls switch to standby mode. Press the key briefly for seven (7) times to display the current anti-legionella function status. The function status is indicated by LED1 or LED7. If LED1 is lit, then the anti-legionella program function is switched off (Figure 10b). If LED7 is lit, then the anti-legionella program function is switched on (Figure 10a). Briefly press the key again to change the setting. The setting is stored when the key is not pressed for 5 seconds. The electronic controls return to standby mode. Press and hold (for 3 seconds) the key to switch on the appliance again. Fig. 10a: Anti-Legionella program activated Fig. 10b: Anti-Legionella program deactivated Backup operating mode If the inlet air temperature is lower than 7 C or higher than 40 C, the appliance switches to backup operating mode. The compressor and fan do not operate, and the electric heater is switched on the heat the domestic hot water. The heat pump water heater operates in the backup operating mode. Possibility to switch to normal operating regime is checked cyclically. When the temperature conditions for normal heat pump operation are met, the appliance switches to normal operating regime. The heater is then switched off. Operation in the backup regime is indicated by the indicator that flashes until the appliance switches to normal operating regime. Special aspects of heat pump operation After the heat pump is switched on, the compressor and the fan always operate for at least 5 minutes (minimum compressor operation time). After the heat pump is switched off, the compressor and the fan are switched off for at least 20 minutes (minimum compressor down (off) time). If there is a request for compressor activation within this period of time, the compressor is not switched on. LED4 slowly flashes on the display unit (Figure 11) (5-second interval). After the down (off) time, the compressor and the fan are switched on automatically. Current temperature level of the water in the tank is displayed on the display unit. Temperature adjustment, activation of the "TURBO" function, and switching off of the appliance are possible while the compressor is off. Fig. 11: Compressor unit is switched off Error indication In case of an error, the control lamps start flashing on the display unit. Temperature adjustment and activation of the "TURBO" function are not possible while errors are displayed or indicated; the appliance can only be switched off. Error Error description Indication Solution E2 E3 E4 E5 E6 Temperature sensor error (heat pump) Temperature sensor error (electric heater) Temperature sensor error (evaporator) Temperature sensor error (air) Overheating (Temperature > 90 C) Repeated 2x rapid flashing of the indicator. Repeated 3x rapid flashing of the indicator. Repeated 4x rapid flashing of the indicator. Repeated 5x rapid flashing of the indicator. Repeated 6x rapid flashing of the indicator. Call service (Heat pump operates nevertheless). Call service (The heat pump operates, but the electric heater does not operate.) Call service (Heat pump operates nevertheless). Call service (Heat pump operates nevertheless). Disconnect the heat pump from the power mains; call service. If several errors occur simultaneously, they are displayed on the display unit in succession (e.g. in case of simultaneous occurrence of errors E4 and E5, the following is displayed repeatedly: 4x rapid flashing of control lamps, pause, 5x rapid flashing of control lamps, pause). If the errors E2 and E3 occur simultaneously, the heat pump and the electric heater do not operate. If the errors E4 and E5 occur simultaneously, the appliance switches to back-up operating mode. 22

23 EN SERVICE AND MAINTENANCE After the connection to the water supply mains and other heating sources heat pump water heater is ready for use. If there is any possibility the water in the tank could freeze, you must drain the water from the tank. To do so, open the hot water lever at one of the mixing batteries, connected to the hot water tank. The water is drained via a drain valve on the inlet water pipe. To clean the exterior of the appliance, use a soft cloth and a mild detergent. Avoid cleaning agents containing alcohol and abrasive cleaners. If the appliance is exposed to dust, evaporator lamellas might become blocked, which can have a detrimental effect on the functioning of the appliance. By providing regular service check-ups, you can ensure flawless operation and long life of the heat pump. The corrosion warranty for the tank only applies if you carry out regular inspections of the protective anode. The period between regular inspections should not be longer than stated in the warranty certificate. The inspection must be performed by an authorised expert. The inspection must be marked on the warranty document of the product. The inspection will check the anti-corrosion protection anode and if necessary clean the limescale, which builds up in the tank depending on the quality, quantity and temperature of water. The maintenance expert will recommend the date for the next inspection. Despite careful production and control, errors may occur during heat pump water heater operation, which must be resolved by an authorised service technician. Before calling your maintenance provider, check the following: Is everything OK with the power supply network? Is the air outlet obstructed? Is the environment temperature too low or too high? Can you hear the operation of the compressor and fan? Do not try to eliminate malfunctions by yourself, call your nearest authorized service provider! Our products incorporate components that are both environmentally safe and harmless to health, so they can be disassembled as easily as possible and recycled once they reach their final life stage. Recycling of materials reduces the quantity of waste and the need for production of raw materials (e.g. metals) which requires a substantial amount of energy and causes release of harmful substances. Recycling procedures reduce the consumption of natural resources, as the waste parts made of plastic and metal can be returned to various production processes. For more information on waste disposal, please visit your waste collection centre or the store where the product was purchased. WE RESERVE THE RIGHT TO ANY MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY OF THE APPLIANCE. The instructions for use are also available on our website 23

EN SR/MNE TCM UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIONS FOR USE

EN SR/MNE TCM UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIONS FOR USE EN SR/MNE TCM 200-300 UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIONS FOR USE www.gorenje.com SR/MNE UPOZORENJA Deca starija od osam godina, kao i lica smanjenih fizičkih, pokretnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno

Више

Photo from Shutterstock: Sky - Serg64 Dizalica topline

Photo from Shutterstock: Sky - Serg64 Dizalica topline Photo from Shutterstock: Sky - Serg64 Dizalica topline Ušteda energije. Ušteda novca. Zaštita okoliša. EXOKON dizalica topline najbolji je izbor na tržištu budući koristi samo 500W ( 0.5kW ) energije za

Више

Projektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list ecotec plus 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije

Projektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list ecotec plus 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije Projektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije 1.11. Plinski kondenzacijski cirkulacijski uređaj VU 486/5-5 Posebne značajke - Modulacijsko područje

Више

VISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6

VISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6 VISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6 37 kw // Snaga hlađenja (Z35/V7) 6 49 kw ORANGE HT

Више

n50

n50 N50LUSK Vodič za ažuriranje TV softvera TV Software Update Guide Hrvatski vodič za ažuriranje 1. Korak Provjerite ime modela na stražnjoj strani TV-a. Prije preuzimanja softvera za ažuriranje, molimo provjerite

Више

Vaillant BiH 2017 cjenik final web.pdf

Vaillant BiH 2017 cjenik final web.pdf Zidni ventilokonvektori arovair WN... 355 Kasetni ventilokonvektori arovair KN... 358 Parapetni ventilokonvektori arovair CN...361 Kanalni ventilokonvektori arovair DN... 364 Pribor za ventilokonvektore...367

Више

VRAČEVIĆ FRANJO.pdf

VRAČEVIĆ FRANJO.pdf SVEUČILIŠTE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKU ELEKTROTEHNIČKI FAKULTET Sveučilišni studij IZRADA PROJEKTA AKTIVNE ENERGETSKI NEOVISNE KUĆE Diplomski rad Franjo Vračević Osijek, 2015 godina. SADRŽAJ 1.

Више

Električna grijalica

Električna grijalica Električna grijalica 10032062 10032063 3 4 Poštovani, Zahvaljujemo vam se na kupnji. Molimo pročitajte ovaj priručnik i slijedite ove upute kako biste izbjegli oštećenja na uređaju. Za štete uzrokovane

Више

INDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelen

INDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelen INDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelenog svjetla koji prikazuje sniženu temperaturu. Uključuje

Више

OIM P.indd

OIM P.indd FEN ZA KOSU HAIR DRYER IONIC HD 8780 G H F E D C B A I 2 Fen za kosu HD 8780 Molimo pratite sljedeće instrukcije kada koristite uređaj. - Nikad ne koristite uređaj u kupatilu, pod tušem, ili blizu bilo

Више

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje ECtemp 532 Elektronički termostat

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje ECtemp 532 Elektronički termostat MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje Elektronički termostat www.eh.danfoss.com Danfoss A/S is not liable or bound by warranty if these instructions are not adhered to during installation

Више

VIESMANN VITODENS 222-W Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITODENS 222-W Tip B2LA Kompaktni plinski kondenzacijski uređaj, 3,2 do 3

VIESMANN VITODENS 222-W Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITODENS 222-W Tip B2LA Kompaktni plinski kondenzacijski uređaj, 3,2 do 3 VIESMANN VITODENS 222-W Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITODENS 222-W Tip B2LA Kompaktni plinski kondenzacijski uređaj, 3,2 do 35,0 kw, za zemni i tekući plin 5/13 Prednosti H Priključci

Више

CJENIK KUĆNE I KOMERCIJALNE SERIJE AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO -- Wifi sučelje -- Led display -- Automatski rad -

CJENIK KUĆNE I KOMERCIJALNE SERIJE AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO -- Wifi sučelje -- Led display -- Automatski rad - AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO Wifi sučelje Led display Automatski rad Automatsko pokretanje Inteligentno odmrzavanje Samodijagnoza Filter za pročišćivanje zraka Cold

Више

Informacije o proizvodu Lista podataka proizvoda (u skladu sa EU regulativom 812/2013) (a) Ime dobavljača ili zaštitni znak Vaillant (b) Oznaka modela

Informacije o proizvodu Lista podataka proizvoda (u skladu sa EU regulativom 812/2013) (a) Ime dobavljača ili zaštitni znak Vaillant (b) Oznaka modela Informacije o proizvodu Lista podataka proizvoda (u skladu sa EU regulativom 812/2013) (a) Ime dobavljača ili zaštitni znak Vaillant (b) Oznaka modela dobavljača VED H 3/2 (c) Deklarirana potrošnja XXS

Више

UVIJEK UGODNA KLIMA SPLIT I MOBILNI KLIMA UREĐAJI

UVIJEK UGODNA KLIMA SPLIT I MOBILNI KLIMA UREĐAJI UVIJEK UGODNA KLIMA SPLIT I MOBILNI KLIMA UREĐAJI www.gorenje.hr 2 KLIMA UREĐAJI KLIMA UREĐAJI 3 HLADNO, TOPLO, UVIJEK UGODNO Klima uređaji prisutni su danas gotovo u svakom kućanstvu. Nova generacija

Више

Installation manuals

Installation manuals UPUTSTVO ZA UGRADNJU Element za zaptivanje otvora za ispuštanje Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre nego što započnete s ugradnjom. Nemojte ga bacati. Čuvajte ga sa ostalom dokumentacijom za slučaj da

Више

Untitled-1.cdr

Untitled-1.cdr LoŽ ULJE TEHNIČKI PODACI Gulliver RGD Serija RG0.RKD RG2D RGD RG4D RG5D www.riello.com 4 42 65 06 95 60 8 78 27 296 kw kw kw kw kw Gulliver RGD Serija Riello Gulliver RGD serija dvostupanjskih uljnih plamenika

Више

Sonniger katalog_2017_HR_ indd

Sonniger katalog_2017_HR_ indd Br. 1 u Europi Novo u ponudi zračna zavjesa G R I J A Č I Z R A K A Z R A Č N E Z A V J E S E Br. 1 u Europi SONNIGER JE EUROPSKI PROIZVOĐAČ MODERNIH, EKOLOŠKI I OPTIMALNO ODABRANIH UREĐAJA ZA TRŽIŠTE

Више

Upute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS

Upute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS Upute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS --Prije ugradnje provjerite savitljive cijevi. --Nemojte zatezati pomoću alata. --Rukom zategnite priključke s prstenastom brtvom dok ne osjetite otpor. --Cijev

Више

VIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez

VIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez VIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez plaćanja godišnjih servisa za održavanje te kasnije

Више

BDV-E6100/E4100/E3100/E2100

BDV-E6100/E4100/E3100/E2100 Blu-ray Disc /DVD sistem za kućno kino BDV-E6100 BDV-E4100 BDV-E3100 BDV-E2100 BS Počnite ovdje Vodič za brzo pokretanje BDV-E6100 BDV-E4100 BDV-E3100 BDV-E2100 1 Šta je u pakovanju/postavljanje zvučnika

Више

KORISNIČKO UPUTSTVO

KORISNIČKO UPUTSTVO KORISNIČKO UPUTSTVO Srpski 1. Isključite glavno napajanje Pre postavljanja proizvoda isključite glavno napajanje. 2. Spajanje + i žica Spajanje + i žice na odgovarajuće izlaze ACM-LV24. U većini slučajeva

Више

ELEKTRA ELR-20- Upute za montažu LCD digitalni temperaturni regulator omogućuje korisnicima da odaberu način rada; ručni ili ušteda energije. Ovim reg

ELEKTRA ELR-20- Upute za montažu LCD digitalni temperaturni regulator omogućuje korisnicima da odaberu način rada; ručni ili ušteda energije. Ovim reg ELEKTRA ELR-20- Upute za montažu LCD digitalni temperaturni regulator omogućuje korisnicima da odaberu način rada; ručni ili ušteda energije. Ovim regulatorom može se upravljati električnim grijanjem.

Више

BDV-EF1100

BDV-EF1100 Blu-ray Disc /DVD sistem za kućno kino BDV-EF1100 BS Počnite ovdje Vodič za brzo pokretanje BDV-EF1100 1 Šta je u pakovanju/postavljanje zvučnika BDV-EF1100 2 3 Povezivanje Vašeg TV-a Povezivanje drugih

Више

ENERGETSKI_SUSTAVI_P11_Energetski_sustavi_dizalice_topline_2

ENERGETSKI_SUSTAVI_P11_Energetski_sustavi_dizalice_topline_2 ENERGETSKI SUSTAVI DIZALICE TOPLINE (Toplinske pumpe) ENERGETSKI TOK ZA DIZALICE TOPLINE (TOPLINSKE PUMPE) ENERGETSKI SUSTAVI 2 DIZALICE TOPLINE (TOPLINSKE PUMPE) DIZALICE TOPLINE koriste se za prijenos

Више

MultiBoot Korisnički priručnik

MultiBoot Korisnički priručnik MultiBoot Korisnički priručnik Autorsko pravo 2006., 2007. Hewlett- Packard Development Company, L.P. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez najave. Jedina jamstva za HP-ove proizvode

Више

Dragi trkac i/ice, I ove godine imamo preporuku za vaš smještaj na Jahorini, ali ovog puta je to c ista eksluziva po STVARNO POSEBNIM cijenama u izuze

Dragi trkac i/ice, I ove godine imamo preporuku za vaš smještaj na Jahorini, ali ovog puta je to c ista eksluziva po STVARNO POSEBNIM cijenama u izuze Dragi trkac i/ice, I ove godine imamo preporuku za vaš smještaj na Jahorini, ali ovog puta je to c ista eksluziva po STVARNO POSEBNIM cijenama u izuzetnom hotelu Lavina s zvjezdice! Hotel ima izvrsnu hranu,

Више

Učinkovitost dizalica topline zrak – voda i njihova primjena

Učinkovitost dizalica topline  zrak – voda i njihova primjena Fakultet strojarstva i brodogradnje Sveučilišta u Zagrebu Stručni skup studenata Mi imamo rješenja vizije novih generacija za održivi, zeleni razvoj Učinkovitost dizalica topline zrak voda i njihova primjena

Више

Memorijski moduli Priručnik

Memorijski moduli Priručnik Memorijski moduli Priručnik Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Podaci koji su ovdje sadržani podliježu promjenama bez prethodne najave. Jedina jamstva za HP proizvode i usluge iznesena

Више

ASHRAE Region-At-Large Conference March , 2010

ASHRAE Region-At-Large Conference March , 2010 2. Međunarodni stručni skup iz oblasti klimatizacije, grejanja i hlađenja, 22-23. sep. 2016. Budva, Crna Gora Sprega solarnog sistema sa toplotnim pumpama snage grejanja oko 1 MW - više od 30 godina u

Више

MAZALICA DUŠKA.pdf

MAZALICA DUŠKA.pdf SVEUČILIŠTE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKU ELEKTROTEHNIČKI FAKULTET Sveučilišni studij OPTIMIRANJE INTEGRACIJE MALIH ELEKTRANA U DISTRIBUCIJSKU MREŽU Diplomski rad Duška Mazalica Osijek, 2014. SADRŽAJ

Више

Hoval Modul-plus Rezervoar za pripremu sanitarne tople vode sa uljnim ili gasnim kotlom Opis proizvoda Hoval rezervoar STV Modul-plus Proizvođač i rez

Hoval Modul-plus Rezervoar za pripremu sanitarne tople vode sa uljnim ili gasnim kotlom Opis proizvoda Hoval rezervoar STV Modul-plus Proizvođač i rez Rezervoar za pripremu sanitarne tople vode sa uljnim ili gasnim kotlom Opis proizvoda Hoval rezervoar STV Proizvođač i rezervoar STV izrađen od nerđajućeg čelika Plašt grejne vode (spoljašnja cev) izrađen

Више

ELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu

ELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu ELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu U toku rada i vršenja postupaka održavanja, striktno sprovoditi sva navedena uputstva,

Више

Schönox Izjava o Svojstvima Izdanje Identifikacijski broj Verzija 2.1 HRN EN 13813: IZJAVA O SVOJSTVIMA Temeljem dodatka I

Schönox Izjava o Svojstvima Izdanje Identifikacijski broj Verzija 2.1 HRN EN 13813: IZJAVA O SVOJSTVIMA Temeljem dodatka I Izdanje 04.05.2015 Identifikacijski broj 116012901 Verzija 2.1 HRN EN 13813:2002 15 IZJAVA O SVOJSTVIMA Temeljem dodatka III Uredbe (EU) 305/2011 SCHÖNOX UNIPLAN 11 60 12 901 1. Tip proizvoda: Jedinstveni

Више

7 TABAK.cdr

7 TABAK.cdr TV KOMODE TV stands Od pojave LCD televizora, teško je zamisliti dnevni boravak bez TV komode. TV komode su prilagođene specifičnim dimenzijama u kojima se izrađuju moderni televizori i pružaju savršen

Више

Sustavi kotlovskih postrojenja

Sustavi kotlovskih postrojenja Sustavi kotlovskih postrojenja Teleservice Regulacija kotlova BCO BCO UL-S UNIVERSAL parni kotao WA Uređaj za analizu vode Kompetencija i povjerenje Bosch Industriekessel je u svjetskim razmjerima renomirani

Више

voith.com Energetski učinkoviti na svim cestama Zračni kompresori

voith.com Energetski učinkoviti na svim cestama Zračni kompresori voith.com Energetski učinkoviti na svim cestama Zračni kompresori 1 2 1 Actros iz Daimlera 2 Volvo Bus 8900 Energetski učinkoviti na putu Zračni kompresori iz Voitha Na povijesnoj lokaciji Zschopau / Sachsen

Више

6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA

6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH  VODOVA SIGURNOST U PRIMJENI ELEKTRIČNE ENERGIJE 6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA Izv.prof. dr.sc. Vitomir Komen, dipl.ing.el. 1/14 SADRŽAJ: 6.1 Sigurnosni razmaci i sigurnosne

Више

Untitled-1.cdr

Untitled-1.cdr TENIČKI PODCI EKSTR LKO LOŽ ULJE RDB Serija RDB-R,8, RDB-R, RDB.-.R RDB.-.R RDB, 9 RDB., 9 RDB, www.riello.com RDB Serija Riello RDB serija jednostepenog ulja i kerozinskog plamenika dostupan je u 8 osnovnih

Више

m_BlueEagleII_Cover.indd

m_BlueEagleII_Cover.indd Illustration I Illustration III 5 1 6 1 2 7 8 2 3 4 3 Illustration II 1 2 3 4 SADRŽAJ UVOD...2 PREGLED...2 INSTALIRANJE...3 UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE KOMPLETA ZA VOZILO...3 UPARIVANJE...3 NAZIVANJE

Више

PAL PLUSIENU HAIR AND BEARD CLIPPER cingsanleit MC 6040 SIGURNOST Molimo da kod korištenja uređaja obratite pozornost na sljedeće: - Uređaj je namijen

PAL PLUSIENU HAIR AND BEARD CLIPPER cingsanleit MC 6040 SIGURNOST Molimo da kod korištenja uređaja obratite pozornost na sljedeće: - Uređaj je namijen PAL PLUSIENU HAIR AND BEARD CLIPPER cingsanleit MC 6040 SIGURNOST Molimo da kod korištenja uređaja obratite pozornost na sljedeće: - Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu. - Uređaj je namijenjen

Више

TRT-BA-TTK68E-TTK69E-TC-003-HR_

TRT-BA-TTK68E-TTK69E-TC-003-HR_ TTK 68 E / TTK 69 E HR UPUTE ZA UPORABU ODVLAŽIVAČ ZRAKA TRT-BA-TTK68E-TTK69E-TC-003-HR Kazalo Napomene o uputama za uporabu... 1 Aktualnu verziju uputa za uporabu i EU izjave o sukladnosti možete preuzeti

Више

Milkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d; Jurdani Tel:051/ ; fax:051/ w

Milkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d; Jurdani Tel:051/ ; fax:051/ w Milkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d;51 213 Jurdani Tel:051/271-800; fax:051/271-220 e-mail:nikas.opatija@nikas.hr web stranica: www.nikas.hr 1 UPUTSTVA ZA UPORABU Prije

Више

Spray Pressure Control Manifold

Spray Pressure Control Manifold List sa uputstvom - Serbian - Razvodnik sistema za kontrolu pritiska raspršivanja UPOZORENJE: Dozvolite samo stručnom osoblju da obavlja slede e poslove. Pridržavajte se uputstava za bezbednu upotrebu

Више

Z-15-68

Z-15-68 СРБИЈА И ЦРНА ГОРА МИНИСТАРСТВО ЗА УНУТРАШЊЕ ЕКОНОМСКЕ ОДНОСЕ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, поштански фах 384 телефон: (011) 3282-736, телефакс: (011) 2181-668 На основу

Више

RAS-24J2KVG-E RAS-24J2AVG-E

RAS-24J2KVG-E RAS-24J2AVG-E RAS-24J2KVG-E RAS-24J2AVG-E 1120650248 MJERE SIGURNOSTI Pažljivo pročitajte mjere predostrožnosti prije rada s jedinicom. Uređaj je napunjen s R32. Ovaj priručnik čuvajte na mjestu na kome ga rukovatelj

Више

Kontrola korisnickih racuna (UAC) pomaze tako sto sprecava potencijalno stetne programe da izvrse promene u vasem racunaru i obavestava vas pre izvrse

Kontrola korisnickih racuna (UAC) pomaze tako sto sprecava potencijalno stetne programe da izvrse promene u vasem racunaru i obavestava vas pre izvrse Kontrola korisnickih racuna (UAC) pomaze tako sto sprecava potencijalno stetne programe da izvrse promene u vasem racunaru i obavestava vas pre izvrsenja svake promene a koje zahtevaju administratorsku

Више

PRILOG I. PONUDBENI LIST S DODACIMA ZA ZAJEDNICU PONUDITELJA I PODIZVODITELJE / APPENDIX I. BIDDING LIST WITH APPENDICES FOR JOINT BIDDERS AND SUB- CO

PRILOG I. PONUDBENI LIST S DODACIMA ZA ZAJEDNICU PONUDITELJA I PODIZVODITELJE / APPENDIX I. BIDDING LIST WITH APPENDICES FOR JOINT BIDDERS AND SUB- CO PRILOG I. PONUDBENI LIST S DODACIMA ZA ZAJEDNICU PONUDITELJA I PODIZVODITELJE / APPENDIX I. BIDDING LIST WITH APPENDICES FOR JOINT BIDDERS AND SUB- CONTRACTORS Predmet nabave / Subject of procurement:

Више

TRT-BA-TTK30E-TC-002-HR_

TRT-BA-TTK30E-TC-002-HR_ TTK 30 E HR UPUTE ZA UPORABU ODVLAŽIVAČ ZRAKA TRT-BA-TTK30E-TC-002-HR Kazalo Napomene o uputama za uporabu... 1 Aktualnu verziju uputa za uporabu i EU izjave o sukladnosti možete preuzeti na sljedećoj

Више

_ _ _BDA_Kuehlgeraet_Klarstein.indd

_ _ _BDA_Kuehlgeraet_Klarstein.indd Klima uređaj 10029856 10029857 10029858 Poštovani, Zahvaljujemo vam se na kupnji. Molimo pročitajte ovaj priručnik i slijedite ove upute kako biste izbjegli oštećenja na uređaju. Za štete uzrokovane nepridržavanjem

Више

UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712

UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712 UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712 2 Upozorenje! Pre nego što nastavite sa postavljanjem, pročitajte Preporuke i savete u korisničkom priručniku. 3 4 L = 65 cm min.

Више

Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation

Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation Ograničenje Limitation Ograničenje Limitation Ograničenje 6 Limitation 6 Ograničenje 8 Limitation 8 Ograničenje 9 Limitation 9 0 0 1 1 2 2 Ograničenje koje se upisuje u dozvolu Limitation entered in licence

Више

INSTRUCTION MANUAL VACUUM CLEANER SL-208 EN

INSTRUCTION MANUAL VACUUM CLEANER SL-208 EN INSTRUCTION MANUAL VACUUM CLEANER SL-208 EN Thank you for purchasing Vox Electronics Vacuum Cleaner. We hope that you will enjoy using this appliance for many years to come. BEFORE USING FOR THE FIRST

Више

LG 6812D Kratke upute za korištenje IP telefona A1.hr

LG 6812D Kratke upute za korištenje IP telefona A1.hr LG 6812D Kratke upute za korištenje IP telefona A1.hr Uvod Uz A1 napredne telefonske usluge dobivate na korištenje IP telefone i skupove naprednih telefonskih usluga. Ovisno o odabiru paketa u ponudi su

Више

Cenovnik OLEFINI vazdušnih zavesa

Cenovnik OLEFINI vazdušnih zavesa PROGRAM OLEFINI vazdušne zavese OLEFINI Air Curtains Product Range A.4.1. maj / may 2018 ai R evolution www.jakkagroup.com Sadržaj: Vazdušne zavese sa elektro grejačima prečnika radnog kola f80 i f100mm

Више

РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: телефон: (011)

РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: телефон: (011) РЕПУБЛИКА СРБИЈА МИНИСТАРСТВО ПРИВРЕДЕ ДИРЕКЦИЈА ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, ПП: 34, ПАК: 105 305 телефон: (011) 32-82-736, телефакс: (011) 21-81-668 Именовано тело број И

Више

alpha innotec - db 58 db HMD02 LWD 50A/RSX-HMD 1RS kw kw

alpha innotec - db 58 db HMD02 LWD 50A/RSX-HMD 1RS kw kw 58 10007HMD02 LWD 50A/RSXHMD 1RS 5 5 7 7 10007HMD02 LWD 50A/RSXHMD 1RS komplet (toplinske crpke i kombinirani grijač s toplinskom crpkom) Sezonska energetska učinkovitost toplinskih pumpi (ηs) toplinske

Више

PRIKAZIVAČ BRZINE I BROJILO PROMETA ZA STATISTIČKU OBRADU PODATAKA

PRIKAZIVAČ BRZINE I BROJILO PROMETA ZA STATISTIČKU OBRADU PODATAKA PRIKAZIVAČ BRZINE I BROJILO PROMETA ZA STATISTIČKU OBRADU PODATAKA PRIKAZIVAČ BRZINE SA TEKSTUALNIM PORUKAMA Prikazivač brzine prikazuje tekstualnu poruku ili znak opasnosti u skladu sa detektiranom brzinom.

Више

Microsoft Word - LakovicS rad.doc

Microsoft Word - LakovicS rad.doc PERSPECTIVE OF PANEL-TYPE COOLING TOWER IN THERMAL POWER COOLING PERSPEKTIVA PRIMENE PANELNOG RASHLADNOG TORNJA ZA HLAĐENJE TERMOELEKTRANE S. V. Laković*, M. S. Laković Mašinski fakultet Niš, ul. A. Medvedeva

Више

Plastenik Upute.cdr

Plastenik Upute.cdr PLASTENIK upravljanje v.02 Pregled glavnog ureñaja Pokazivač ( displej )... 1 Tipke za namještanje svih parametara... Mjesto za rezervni prekidač... 3 Vremenski 2 - uključenje, isključenje... Zalijevanje

Више

Z-16-45

Z-16-45 СРБИЈА И ЦРНА ГОРА МИНИСТАРСТВО ЗА УНУТРАШЊЕ ЕКОНОМСКЕ ОДНОСЕ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11 000 Београд, Мике Аласа 14, поштански фах 384 телефон: (011) 3282-736, телефакс: (011) 181-668 На основу

Више

Microsoft PowerPoint - Sustav_upravljanja_energetikom_objekta_V1

Microsoft PowerPoint - Sustav_upravljanja_energetikom_objekta_V1 Sustav upravljanja energetikom objekta (Building Energy Management System) BACS (Building Automation Control System) BEMS (Building Energy Management System) Proces izvedbe BEMS-a Analiza primjene BEMS-a

Више

Megapress sa SC-Contur Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana.

Megapress sa SC-Contur Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana. Megapress Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana. Sustav press spojnica s press spojnicama od nelegiranog čelika 1.0308 za crne, poncinčane, industrijski lakirane

Више

URED OVLAŠTENE ARHITEKTICE GLAVNI PROJEKT Investitor: OPĆINA KRŠAN ALEMKA RADOVIĆ GORIČANEC, dipl.ing.arh. - PROJEKT VODE I KANALIZACIJE - Br.elab. 56

URED OVLAŠTENE ARHITEKTICE GLAVNI PROJEKT Investitor: OPĆINA KRŠAN ALEMKA RADOVIĆ GORIČANEC, dipl.ing.arh. - PROJEKT VODE I KANALIZACIJE - Br.elab. 56 PROJEKTANT : Ombreta Vitasović Diminić,ing.građ. GLAVNI PROJEKTANT : PROJEKT VODE I KANALIZACIJE Ovlaštena arhitektica: 1 SADRŽAJ : I OPĆI DIO 1. Rješenje o osnivanju ureda ovlaštenog arhitekta 2. Imenovanje

Више

Pages from 5527 lite guick guide from PDF - prevod_IO_FC - Serbian.doc

Pages from 5527 lite guick guide from PDF - prevod_IO_FC - Serbian.doc Pregled LCD ekran 1. Poklopac baterije 2. Taster za blokiranje 3. Poklopac USB konektora 4. USB konektor 5. Uključivanje/isključivanje i Reprodukcija/pauziranje 6. Jačina zvuka 7. MENI 8. Fn A B 9. REC

Више

KA-SERIE KA KA KA KA KA KA KA-10 SPD-SERIE SPD-8V SPD-10 17

KA-SERIE KA KA KA KA KA KA KA-10 SPD-SERIE SPD-8V SPD-10 17 KA-SERIE 178.403 KA-06 178.412 KA-12 178.418 KA-28 178.406 KA-08 178.415 KA-26 178.421 KA-210 178.409 KA-10 SPD-SERIE 178.528 SPD-8V 178.453 SPD-10 178.534 SPD-210V 178.532 SPD-28V 178.530 SPD-10V PRIRUČNIK

Више

Microsoft Word - KORISNIČKA UPUTA za pripremu računala za rad s Fina potpisnim modulom_RSV_ doc

Microsoft Word - KORISNIČKA UPUTA za pripremu računala za rad s Fina potpisnim modulom_RSV_ doc Uputa za pripremu računala za rad s Fininim potpisnim modulom Zagreb, lipanj 2019. Sadržaj: 1. UVOD... 3 2. POJMOVI I SKRAĆENICE... 3 3. TEHNIČKI PREDUVJETI KORIŠTENJA... 3 4. PODEŠAVANJE INTERNET PREGLEDNIKA

Више

Akcija Bosch sustava za obnovljive izvore energije i visokoučinkovitu plinsku tehnologiju Trajanje akcije: ili do isteka količine w

Akcija Bosch sustava za obnovljive izvore energije i visokoučinkovitu plinsku tehnologiju Trajanje akcije: ili do isteka količine w Akcija Bosch sustava za obnovljive izvore energije i visokoučinkovitu plinsku tehnologiju Trajanje akcije: 5.03.-5.06.03. ili do isteka količine www.bosch-climate.com.hr Solarni paket Basic Solarni paket

Више

Slide 1

Slide 1 OSNOVNI MODEL PARKIRNE KLIME RT 880/ RT 780 OSNOVNI MODEL RT 880 Mogućnost ugradnje na gotovo sva vozila Hermetički zatvoren sustav Gornji pokrov moguće je obojati u boju vozila NOVA GENERACIJA PARKIRNIH

Више

Kanalni ventilatori Kanalni ventilatori za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedb

Kanalni ventilatori Kanalni ventilatori za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedb za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do 35.000 m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedbi Primjena kanalni ventilatori, za odsis i dovod zraka, Ograničenje upotrebe: temperatura zraka

Више

NN indd

NN indd PETAK, 13. STUDENOGA 2015. NARODNE NOVINE BROJ 124 STRANICA 27 PRILOG 1. STRANICA 28 BROJ 124 NARODNE NOVINE PETAK, 13. STUDENOGA 2015. PRILOG 2. PETAK, 13. STUDENOGA 2015. NARODNE NOVINE BROJ 124 STRANICA

Више

VMC_upute_MacOS

VMC_upute_MacOS Upute za instaliranje VODAFONE MOBILE CONNECT softvera na Apple Macintosh računalima Page 1 of 10 last saved on: 24.07.2007 ...3 Podržane podatkovne kartice...3 Upute za instaliranje Vodafone Mobile Connect

Више

TRT-BA-TTK166ECO-TC-002-HR_

TRT-BA-TTK166ECO-TC-002-HR_ TTK 166 ECO HR UPUTE ZA UPORABU ODVLAŽIVAČ ZRAKA TRT-BA-TTK166ECO-TC2017-47-002-HR Kazalo Napomene o uputama za uporabu... 2 Aktualnu verziju uputa za uporabu i EU izjave o sukladnosti možete preuzeti

Више

Jasna Kellner

Jasna Kellner 1 Broji. 19 Ne pričaj. 37 Reci "Hvala". 2 Ne kasni. (Budi točan.) 20 Ne razumijem. 38 Reci "Molim". 3 Čitaj. 21 Ne spavaj. 39 Sjedni dolje. 4 Crtaj 22 Ne varaj. 40 Slušaj i ponovi. 5 Razumiješ li? 23 Obriši

Више

Microsoft Word - GEMMA - FABER Inca LUX EG8 X A52_A70 Kuhinjska napa.doc

Microsoft Word - GEMMA - FABER Inca LUX EG8 X A52_A70 Kuhinjska napa.doc Upute za uporabu Kuhinjska napa Inca Lux A52 Inca Lux A70 SADRŽAJ PREPORUKE I SAVJETI... 3 ZNAČAJKE... 4 POSTAVLJANJE... 5 UPORABA... 7 ODRŽAVANJE... 8 2 PREPORUKE I SAVJETI Ove upute za uporabu odnose

Више

Uvod u proceduru sprovođenja energijskog audita

Uvod u proceduru sprovođenja energijskog audita Primeri dobre prakse EE u industrijskim preduzećima rešenje za decentralizovano snabdevanje toplotnom energijom u pogonima procesne industrije prof. dr Goran Jankes Mreža za energetsku efikasnost u industriji

Више

Yeastar_S20_vodic_za_montazu

Yeastar_S20_vodic_za_montazu Yeastar S20 VoIP PBX vodič za montažu Verzija: 1.2 Datum: 02.09.2016 Sadržaj SADRŽAJ... 2 DOBRO DOŠLI... 3 PRE NEGO ŠTO POČNETE... 4 Sadržaj paketa... 4 Pregled hardvera... 4 LED Indikatori i Portovi...

Више

Microsoft PowerPoint - 05_struj_opterec_12_13.ppt

Microsoft PowerPoint - 05_struj_opterec_12_13.ppt ZAŠTITNE MJERE ZA ELEKTROENERGETSKE MREŽE I OSTALE ELEKTRIČNE POJAVE U RUDNICIMA osnovne grupe zaštita od preopterećenja podnapona ili nestanka napona kratkog spoja previsokoga dodirnog napona nekontroliranih

Више

Sadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje u

Sadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje u Sadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje uređaja...14 B) Promjena naziva i lozinke nove Wi-Fi

Више

KORIŠTENJE ENERGIJE ZA GRIJANJE I PRIPREMU TOPLE POTROŠNE VODE POMOĆU TOPLOTNIH PUMPI KOJE KORISTE CO2 KAO RADNI MEDIJ Amna DERVOZ Mašinski fakultet S

KORIŠTENJE ENERGIJE ZA GRIJANJE I PRIPREMU TOPLE POTROŠNE VODE POMOĆU TOPLOTNIH PUMPI KOJE KORISTE CO2 KAO RADNI MEDIJ Amna DERVOZ Mašinski fakultet S KORIŠTENJE ENERGIJE ZA GRIJANJE I PRIPREMU TOPLE POTROŠNE VODE POMOĆU TOPLOTNIH PUMPI KOJE KORISTE CO2 KAO RADNI MEDIJ Amna DERVOZ Mašinski fakultet Sarajevo Univerzitet u Sarajevu 1 Sadržaj - Princip

Више

UPUTE ZA OVLAŠTENE PREDSTAVNIKE STANARA Br. Datum Naziv Opis Prvo izdanje Upute za ovlaštene predstavnike stanara

UPUTE ZA OVLAŠTENE PREDSTAVNIKE STANARA Br. Datum Naziv Opis Prvo izdanje Upute za ovlaštene predstavnike stanara UPUTE ZA OVLAŠTENE PREDSTAVNIKE STANARA Br. Datum Naziv Opis 1 25.03.2019 Prvo izdanje Upute za ovlaštene predstavnike stanara SADRŽAJ I. NAMJENA... 3 II. SEZONA GRIJANJA... 4 1. Početak sezone grijanja...

Више

Informacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin Technische Änderungen vorb

Informacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin Technische Änderungen vorb Informacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 2 12/2004 Bezbednosne napomene! Sklapanje, instalacija i puštanje u rad mora biti izvršeno od strane kvalifikovane osobe! Za rad na sistemima sa

Више

MODEL: QR-8918 SRB TRIMER ZA KOSU UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE

MODEL: QR-8918 SRB TRIMER ZA KOSU UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE MODEL: QR-8918 SRB TRIMER ZA KOSU UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE POSEBNE NAPOMENE Uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu i nije za profesionalne namene. Uputstvo pažljivo čuvajte i po potrebi prosledite sledećem

Више