BGBl. III - Ausgegeben am 31. August Nr von 6 С П О Р А З У М између Савезног Министарства унутрашњих послова Републике Аустрије и Минист

Слични документи
ПРЕДЛОГ

EU Criminal Law and Justice

0BZAKON 1BO ZAŠTITI GRAĐANA SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE NA RADU U INOSTRANSTVU ("Sl. list SRJ", br. 24/98 i "Sl. glasnik RS", br. 101/ dr. zak

narrative report

132

P R E D L O G Z A K O N O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE RUMUNIJE O SARADNJI U OBLASTI ODBRANE Član 1. Potvrđuje se Spor

ПРЕДЛОГ З А К О Н О ИЗМЕНАМА И ДОПУНИ ЗАКОНА О ОДУЗИМАЊУ ИМОВИНЕ ПРОИСТЕКЛЕ ИЗ КРИВИЧНОГ ДЕЛА Члан 1. У Закону о одузимању имовине проистекле из криви

Microsoft Word - RSC doc

UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au K

Na osnovu tače 7

ПРЕДЛОГ ЗАКОН О ДОПУНИ ЗАКОНА О УСТАВНОМ СУДУ Члан 1. У Закону о Уставном суду ( Службени гласник РС, бр. 109/07, 99/11, 18/13 - УС и 40/15 - др. зако

ZAKON O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I UJEDINJENIH NACIJA O CENTRALNOJ KANCELARIJI PROJEKTA TRANS- EVROPSKE ŽELEZNICE Član 1.

VODIČ ZA PRISTUP INFORMACIJAMA AGENCIJE ZA BANKARSTVO FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE Sarajevo, juni/lipanj godine

РЕПУБЛИКА СРПСКА ПРЕДСЈЕДНИК РЕПУБЛИКЕ СЛУЖБА ПРЕДСЈЕДНИКА Бана Милосављевића 4, Бања Лука, тел:051/ , факс: 051/ ,

ЗАКОН О ИЗМЕНАМА ЗАКОНА О ИНФОРМАЦИОНОЈ БЕЗБЕДНОСТИ Члан 1. П Р Е Д Л О Г У Закону о информационој безбедности ( Службени гласник РС, број 6/16), у чл

PREDLOG ZAKON O IZMENI ZAKONA O JAVNOM REDU I MIRU Član 1. U Zakonu o javnom redu i miru ( Sl. Glasnik RS broj 6/16) naziv iznad člana i član 22. briš

Zakon o evidencijama u oblasti rada

P R E D L O G Z A K O N O IZMENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O JAVNOM OKUPLJANJU Član 1. U Zakonu o javnom okupljanju ( Sl. Glasnik RS broj 6/16), u članu 3.

ПРЕДЛОГ

Microsoft Word - zakon o izbeglicama.doc

CEKOS IN Ekspert

ПРЕДЛОГ

Katalog propisa Registar i precisceni tekstovi propisa Crne Gore

HORIZONTAL FACILITY ZA ZAPADNI BALKAN I TURSKU Suzbijanje korupcije, privrednog i organizovanog kriminala Sprovođenje pravde Sprječavanje diskriminaci

Завод за хитну медицинску помоћ Крагујевац Број: 01/ Дана: год. Крагујевац На основу члaна 136. Закона о здравственој заштити (Служ

Microsoft Word - ZAKON o ratifikaciji sporazuma izmedju SCG i R. Makedonije....doc

Skupština Crne Gore REVIDIRANI PLAN ZAKONODAVNOG RADA SKUPŠTINE CRNE GORE ZA DRUGO REDOVNO (JESENJE) ZASIJEDANJE U GODINI Podgorica, oktobar 201

ЗАКОН О ИЗМЕНAMA ЗАКОНА О ЗАШТИТИ ПРАВА НА СУЂЕЊЕ У РАЗУМНОМ РОКУ Члан 1. П Р Е Д Л О Г У Закону о заштити права на суђење у разумном року ( Службени

Na osnovu člana 19. stav (1) Zakona o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/0

ПРЕДЛОГ

З А К О Н О ИЗМЕНАМА И ДОПУНАМА ЗАКОНИКА О КРИВИЧНОМ ПОСТУПКУ Члан 1. П Р Е Д Л О Г У Законику о кривичном поступку ( Службени гласник РС, бр. 72/11,

ODLUKA O USLOVIMA I POSTUPKU ZA IZDAVANJE I ODUZIMANJE SAGLASNOSTI LIZING DRUŠTVU (Neslužbeno prečišćeni tekst) ( Sl. novine FBiH, br. 46/09 i 46/11)

Advokatska kancelarija Blagojević, Banja Luka

U G O V O R O JAVNOJ NABAVCI BROJ: 036/15 ZA LOT 1 i LOT - 2 Zaključen dana godine u prostorijama Ugovornog organa u ulici Mehmeda Spahe b

P R E D L O G Z A K O N O POTVRĐIVANJU PROTOKOLA O IZMENI SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE RUSKE FEDERACIJE O ISPORUKAMA PRIRODNOG GASA

Preuzeto iz elektronske pravne baze Paragraf Lex izvor: ZAKON O USLOVIMA ZA ZASNIVANJE RADNOG ODNOSA SA STRANIM DRŽAVLJANIMA ("Sl. lis

Microsoft Word - Document1

Na osnovu člana IV. 4. a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 27. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 10. a

dozvole

AKCIONI PLAN ZA SPROVOĐENjE STRATEGIJE ZA BORBU PRTOIV VISOKOTEHNOTLOŠKOG KRIMINALA ZA PERIOD GODINE OPŠTI CILj 1. CILj 1.1. Mer

930. Na osnovu člana 95 tačka 3 Ustava Crne Gore donosim UKAZ O PROGLAŠENJU ZAKONA O ZARADAMA DRŽAVNIH SLUŽBENIKA I NAMJEŠTENIKA ("Sl. list Crne Gore"

Службени гласник РС, бр. 1/2017 ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ ПРЕДМЕТ ЈОВАНОВИЋ против СРБИЈЕ (Представке бр /13 и 21907/13) ПРЕСУДА СТРАЗБУР 19. јул годи

Служба за рачуноводство и финансије Служба за техничке прописе Број: службено Датум: Процедура за принудну наплату накнада Београд, мај 20

zakon-o-sluzbenoj-upotrebi-jezika-i-pisama

CEKOS IN Ekspert

Microsoft Word - ZAKON O SLOBODI PRISTUPA INFORMACIJAMA.doc

PRAVILNIK O ZAŠTITI OSOBNIH PODATAKA

Број: 768/2-3 Датум: На основу члана 64. став 11. и члана 65. став 7. Закона о високом образовању ( Сл. гл. РС бр. 76/05, 100/07, 97/08,

На основу члана 241. Закона о банкама Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске број 4/17), члана 5. став 1. тачка б, члана 20. став 2. тач

Zakon o osnovama

PRAVILNIK O NACIONALNIM ETALONIMA ("Sl. glasnik RS", br. 18/2018) Član 1 Ovim pravilnikom bliže se propisuju uslovi i način utvrđivanja ispunjenosti u

Microsoft Word - PRIJEDLOG Zakona

Microsoft Word - PRAVILNIK o vrednovanju kvaliteta rada ustanova

ПРАВИЛНИК О ПОСТУПКУ УНУТРАШЊЕГ УЗБУЊИВАЊА

Microsoft Word RSC doc



ШИФРА:IV-34 РЕПУБЛИКА СРБИЈА АУТОНОМНА ПОКРАЈИНА ВОЈВОДИНА ГРАД НОВИ САД ГРАДСКА УПРАВА ЗА САОБРАЋАЈ И ПУТЕВЕ ЗАХТЕВ ЗА OДОБРЕЊЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ТАКСИ ПРЕ

Правосудна Комисија Брчко дистрикта Босне и Херцеговине, на основу члана 14. став (1) тачка н) Закона о правосудној комисији Брчко дистрикта БиХ («Слу

Proba

Na osnovu Ċlana 315

Proba

UGOVORNI ORGAN

BOSNA I HERCEGOVINA

Microsoft Word - Zakon_o_studentskom_standardu

РЕПУБЛИКА СРПСКА ЈАВНА ЗДРАВСТВЕНА УСТАНОВА ИНСТИТУТ ЗА ЈАВНО ЗДРАВСТВО REPUBLIKA SRPSKA JAVNA ZDRAVSTVENA USTANOVA INSTITUT ZA JAVNO ZDRAVSTVO JIB: 4

Službene novine Kantona Sarajevo, broj 7/12 Na osnovu člana 13. stav (1) tačka b) i člana 18. stav (1) tačka b) Ustava Kantona Sarajevo ("Službene nov

BOSNA I HERCEGOVINA Brčko distrikt BiH SKUPŠTINA BRČKO DISTRIKTA BiH БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Брчко дистрикт БиХ СКУПШТИНА БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Magl

Z A K O N O IZMENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O ODUZIMANJU IMOVINE PROISTEKLE IZ KRIVIČNOG DELA Član 1. U Zakonu o oduzimanju imovine proistekle iz krivičnog

Службени гласник РС, бр. 20/2019 На основу члана 173. став 4. Закона о платним услугама ( Службени гласник РС, бр. 139/2014 и 44/2018) и члана 18. ста

Memorandum color za slanje om

Prilog 1. OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE Angažovanje opreme trećih lica za sanaciju dijela lokaliteta Crveno Brdo zahvaćenog samozapaljenjem uglja Naziv pon

UDRUŽENJE BANAKA I FINANSIJSKIH INSTITUCIJA CRNE GORE

Prilog 1 - Informacije o usluzi promene platnog računa Verzija 2

ODLUKA O RASKOPAVANJU POVRŠINA JAVNE NAMENE ("Sl. list Grada Novog Sada", br. 12/2011, 56/2012, 13/2014, 69/2014 i 74/2016) I OPŠTE ODREDBE Član 1 Ovo



II Поступак унутрашњег узбуњивања Члан 3. Поступак унутрашњег узбуњивања започиње достављањем информације Овлашћеном лицу у вези са узбуњивањем, писме

BOSNA I HERCEGOVINA БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Brčko distrikt BiH Брчко дистрикт БиХ SKUPŠTINA СКУПШТИНА BRČKO DISTRIKTA BiH БРЧКО ДИСТРИКТА БиХ Mladena Magl

САМОСТАЛНИ СИНДИКАТ ШУМАРСТВА И ПРЕРАДЕ ДРВЕТА СРБИЈЕ ОРИЈЕНТАЦИОНИ ПЛАН РАДА ПРЕДСЕДНИШТВА И РЕПУБЛИЧКОГ ОДБОРА ЗА ГОДИНУ Београд, март

Град Београд Градска управа Секретаријат за социјалну заштиту Сектор за социјалну и борачко-инвалидску заштиту Ул. 27.марта 43-45, Београд ОБРАЗ

U skladu sa članom 39. Statuta Saveza za sinhrono plivanje Srbije (u daljem tekstu: SSPS ), Upravni odbor SSPS (u daljem tekstu: UO SSPS ) usvojio je

PREDLOG ZAKON O IZMENAMA ZAKONA O FINANSIRANJU LOKALNE SAMOUPRAVE Član 1. U Zakonu o finansiranju lokalne samouprave ( Službeni glasnik RS, br. 62/06,

ЗАКОН О ДРЖАВЉАНСТВУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ("Сл. гласник РС", бр. 135/2004 и 90/2007) I ОСНОВНЕ ОДРЕДБЕ Члан 1 Грађани Републике Србије имају држављанство

Закон о заштити пословне тајне ("Службеном гласнику РС", бр. 72/2011)

ПРЕДЛОГ

Уредба о условима, начину и поступку ослобођења од царинских и других дажбина на увоз опреме У Сл. гласнику РС број: 95 од године, објављ

ZAKON

Microsoft Word - RSC doc

______________________ sudu u ___________________

На основу члана 1, члана 15. став 1. тачка 5. и 12. и члана 58. Закона о локалним изборима ("Службени гласник РС", бр. 129/07, 34/10-одлука УС и 54/20

ZAKON

ЗАВОД ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ЗРЕЊАНИН Зрењанин, Др Емила Гаврила бр. 15 П Р А В И Л Н И К О ПОСТУПКУ УНУТРАШЊЕГ УЗБУЊИВАЊА КОД ЗАВОДА ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ЗРЕЊА

Microsoft Word - Document1

Zakon o pecatima organa i institucija RS

Javni oglasi Stručni savjetnik (m/ž) Na osnovu člana 31. i 32. stav 1. Zakona o državnim službenicima (,,Službeni glasnik Republike Srpske", br. 118/0

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - Pravilnik o sukobu interesa

RADNA VERZIJA Na osnovu člana 15. i člana 16. stav 1. Zakona o Vladi Zeničko-dobojskog kantona prečišćeni tekst ( Službene novine Zeničko-dobojskog ka

Транскрипт:

BGBl. III - Ausgegeben am 31. August 2007 - Nr. 99 1 von 6 С П О Р А З У М између Савезног Министарства унутрашњих послова Републике Аустрије и Министарства безбједности Босне и Херцеговине о полицијској сарадњи Савезно Министарство унутрашњих послова Републике Аустрије и Министарство безбједности Босне и Херцеговине у даљем тексту означени као Уговорне стране - у настојању да допринесу развоју билатералних односа, - свјесни да је сарадња у борби против међународних кривичних дјела значајна за обје земље, - забринути због опасности ширења илегалне трговине дрогама и психотропним субстанцама и других облика међународног криминала, који угрожавају безбједност или друге виталне интересе обје земље, - уз уважавање Уговора Савјета Европе од 28.јануара 1981. године о заштити човјека при аутоматској обради личних података (ЕТС 108), додатног Протокола од 23.маја 2001.године с тим у вези, као и Препоруке бр. Р (87) 15 Министарског комитета Савјета Европе од 17.септембра 1987.године о регулисању кориштења личних података од стране полиције, и у случају ако се подаци не обрађују аутоматизирано, - у жељи да координирају своје активности у борби против организованог међународног криминала и илегалне миграције и полазећи од: Резолуције 45/123 Генералне скупштине Уједињених нација од 14.децембра 1990.године о међународној сарадњи у борби против организованог криминала, као и Јединствене конвенције о опојним дрогама од 30.марта 1961.године, у тексту измјењеном Протоколом од 25.марта 1972.године, од Уговора од 21.фебруара 1971.године о психотропним супстанцама и Уговора од 20.децембра 1988. године против недозвољеног промета опојних материја и психотропних супстанци, сагласни су како слиједи: 1

BGBl. III - Ausgegeben am 31. August 2007 - Nr. 99 2 von 6 Члан 1. Области и циљ сарадње (1) Уговорне стране се обавезују да ће у складу са својим националним законодавством и у оквиру своје надлежности при заштити јавног реда и безбједности као и код спрјечавања и расвјетљавања кривичних радњи, сарађивати и пружати службену помоћ. Ова сарадња нарочито обухвата сљедеће области: 1. нелегални узгој, нелегалну производњу, увоз, извоз,нелегално стављање у промет, нелегални транспорт и трговину опојним дрогама, психотропним супстанцама и прекурсорима ових супстанци; 2. међународни тероризам; 3. други облици организованог међународног криминала, укључиво кријумчарење људи и илегалну миграцију, привредни криминал и прање новца. (2) Уговорне стране надаље подржавају једна другу у складу са својим националним законима у случајевима судског гоњења лица или ствари. Члан 2. Облици сарадње (1) Сарадња Уговорних страна у смислу овог Споразума услиједит ће у складу са дотичним националним законодавством, као и у оквиру конкретне области надлежности и обухватаће нарочито: 1. размјену информација о околностима, чије познавање може допринијети заштити јавног реда и безбједности, као и спрјечавању и разоткривању судски кажњивих радњи; лични подаци се смију просљеђивати само уколико је то нужно ради одбране од наведених опасности, као и за расвјетљавање наведених радњи; 2. размјену искустава о примјени правних прописа, о превентивном дјеловању против криминала, као и о примјењиваним методама, и искуствима, и средствима и техници криминалистике; 3. размјену искустава експерата у одређеним областима криминала и одржавање сусрета експерата; 4. провођење усклађених полицијских мјера Уговорних страна на њиховом сувереном подручју ради заштите од опасности за јавну безбједност и ред, као и спречавање и разоткривање судски кажњивих радњи; 5. узајамно пружање помоћи при борби против илегалне миграције, нарочито уколико се ради о држављанима Уговорних страна, као и стварање неопходних правних као и организацијских мјера, које су за то у сваком случају потребне. (2) Уговорне стране пружају једна другој подршку на основу молбе. 2

BGBl. III - Ausgegeben am 31. August 2007 - Nr. 99 3 von 6 (3) Информације из члана 2. став 1, тачка 1 и 2, саопштава свака Уговорна страна у складу са својим националним законодавством другој Уговорној страни, и без молбе, ако постоје конкретна упоришта за то да је располагање овим информацијама за другу Уговорну страну нужно ради заштите јавног реда и безбједности или спрјечавања и разоткривања кривичних дјела. Уговорне стране пружају овим подршку једна другој, нарочито онда, ако је на државној територији једне Уговорне стране почињено неко кривично дјело или се припрема и постоје информације, да постоји повезаност са државном територијом друге Уговорне стране. (4) Сарадња између Уговорних страна може да се реализује преко официра за везу. Официр за везу извршава информациону и савјетодавну дјелатност и не располаже никаквим оперативним овлаштењима. Задатке официра за везу утврђује надлежни орган управе, сходно националном законодавству. Члан 3. Надлежни органи (1) Уговорне стране информишу једна другу о органима, који су према дотичном националном законодавству надлежни за сарадњу у смислу овог Споразума. Оне, надаље, једна другој саопштавају измјене у надлежностима или називима ових органа. (2) Размјена информација између Уговорних страна у оквиру Међународне криминалистичко-полицијске организације (ИКПО-Интерпол) може да се, у складу са националним правом, допуни директним контактима између надлежних стручних служби. Члан 4. Заштита података (1) Узајамно достављање личних података реализује се између Уговорних страна уз поштивање заданих услова и по мјери сљедећих принципа, који у једнакој мјери налазе примјену код података припремљених уз подршку аутоматизације или без ове подршке: 1. Прослијеђени подаци не смију без претходне сагласности органа, који их просљеђује, бити употријебљени у неке друге сврхе осим у сврху због које су прослијеђени. Таква сагласност смије се дати само уколико национално законодавство Уговорне стране која води ове податке допушта ову примјену података у такве друге сврхе. 2. Прослијеђени подаци треба да се пониште, односно исправно поставе: 3

BGBl. III - Ausgegeben am 31. August 2007 - Nr. 99 4 von 6 a) чим се утврди нетачност података службеним путем или на основу изјаве дотичног лица, или b) чим орган који доставља саопшти, да су достављени подаци протуправно утврђени или достављени, или c) чим подаци више нису потребни за испуњавање службених задатака због којих су достављени исти, осим ако постоји изричито овлаштење, да се достављени подаци могу користити у друге сврхе, или d) по истеку крајњег рока за похрану података, који је предвиђен у националном законодавству Уговорне стране која доставља податке; служба која врши доставу треба да службу која прима податке приликом доставе упути на овакве крајње рокове. 3. У случају молбе надлежног органа који врши доставу података једне од Уговорних страна, орган који прима податке треба да пружи информацију о свакој врсти кориштења примљених података. (2) Уговорне стране су обавезне, да обезбједе тачност и ажурност података које достављају. Оне су к томе још обавезне да пазе на нужност и размјерност у односу на сврху због које се подаци достављају, као и на поштовање забране достављања података у складу са дотичним националним правом. (3) Уговорне стране неодложно обавјештавају једна другу о свим околностима, које су значајне за обезбјеђење тачности и ажурности личних података. (4) Служба која доставља податке и служба која прима податке су обавезне да документирају предавање, преузимање и уништавање података. Ова документација садржи разлог предавања података, садржај, службу која врши доставу и службу која врши пријем, вријеме доставе, као и уништавање података. Ове забиљешке треба да се примјереном припремом заштите од кориштења, које би било у супротности са стварном сврхом, и иначе од могућих облика злоупотребе и да их чува три године. Након овог рока, подаци треба да се без одлагања исбришу или униште. Подаци из документације смију да се користе искључиво за контролу, да ли се придржавало позитивних правних прописа о заштити података. (5) Свако дотично лице има право да, уз доказ свог идентитета, на захтјев, од службе која је одговорна за обраду података, у опће разумљивој форми и без непотребно дугог одгађања, добије информацију о својим личним подацима који су у оквиру овог Споразума прослијеђени и обрађени, о њиховом поријеклу, могућим примаоцима и категоријама примаоца, предвиђеној сврси кориштења и правној основи, као и да исправи нетачне и поништи недопуштено кориштене податке. Уговорне стране, осим тога, обезбјеђују, да се дотично лице, у случају повреде његових права на заштиту података, дјелотворном жалбом може обратити једној неовисној и непристрасној институцији која се заснива на закону, у смислу члана 6, става 1 Конвенције о заштити људских права и основних слобода (Европска Конвенција о људским правима) и да му се пружи могућност, да судски оствари право на накнаду штете или помоћ друге врсте. Појединости поступка за остваривање ових права усмјеравају се према националном 4

BGBl. III - Ausgegeben am 31. August 2007 - Nr. 99 5 von 6 законодавству Уговорне стране, код које се та права желе остварити. Уговорне стране, при томе, утврђују најмање један заштитни ниво, као што Произилази из Конвенције 108 Савјета Европе о заштити човјека при аутоматској обради личних података, Додатног Протокола од 23.маја 2001.године, као и Препоруке бр. Р (87) 15 Министарског комитета Савјета Европе од 17.септембра 1987.године о регулирању кориштења личних података од стране полиције, и то и уколико се подаци не обрађују аутоматски. У случају захтјева за остваривањем ових права, орган који располаже подацима даје органу који врши доставу прилику да се изјасни, прије него што се донесе одлука о предметном захтјеву. (6) Орган који прима податке је обавезан, да дјелотворно заштити достављене личне податке од случајног или неовлаштеног уништавања, случајног губитка, неовлаштене или случајне измјене или давања даље, неовлаштеног приступа и неовлаштеног објављивања. Члан 5. Држање у тајности Информације које су достављене у сврху овог Споразума начелно подлијежу службеној тајности. Уговорна страна која прима информације према овом Споразуму обезбјеђује за исте најмање једнаковриједно држање у тајности података као што је то случај и са Уговорном страном која доставља информације. Члан 6. Консултације Руководећи службеници аустријске Уговоре стране и руководећи службеници босанско-херцеговачке Уговорне стране стране могу, по потреби, имати консултације, како би разјаснили средства и начине ефективне примјене овог Споразума, као и могуће мјере за даљи развој и побољшање сарадње. Члан 7. Регулисање изузетака (1) Ако једна Уговорна страна сматра да је рјешавање неке молбе друге Уговорне стране или нека друга активност у оквиру сарадње таква, да мозе нашкодити њеном суверенитету, њеној безбједности, њеном јавном реду (ордре публиц) или другом суштинском интересу њене земље или се сукобљава са основама њеног правног уређења, она може да потпуно или дјелимично ускрати подршку или да је учини овисном од испуњавања одређених услова. (2) Уговорна страна која подноси молбу треба да буде упозната са одлуком о ускраћивању подршке или условљавању пружање исте уз навођење разлога. 5

BGBl. III - Ausgegeben am 31. August 2007 - Nr. 99 6 von 6 Члан 8. Однос према другим уредбама Одредбе овог Споразума не дотичу се билатералних или мултилатералних међународних уговора, а нарочито о правној помоћи у кривичним предметима Уговорних страна. Члан 9. Ступање на снагу и отказ (1) Овај Споразум ступа на снагу првог дана другог мјесеца, који слиједи, пошто Уговорне стране једна другој саопће, да су испуњене односне унутардржавне претпоставке које су за ово нужне. (2) Овај Споразум обје Уговорне стране закључују на неодређено трајање. Уз обострану сагласност се у свако доба могу подузети измјене овог Споразума. (3) Уговорне стране могу раскинути овај Споразум дипломатским путем. Раскид ступа на снагу три мјесеца по пријему саопштења о раскиду од друге Уговорне стране. Потписано у Бечу, дана 05. маја 2006. године Сачињено у 2 оригинала, на њемачком и на службеним језицима Босне и Херцеговине, при чему су сви текстови једнако аутентични. Савезна Министрица унутрашњих послова Републике Аустрије: Лиза Прокоп Министар безбједности Босне и Херцеговине: Бариша Чолак 6