010918ED_BCS

Слични документи
061102ED_BCS

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedoci Mevsud Polji; VG-59; VG-77; VG septembar 2001.

Пословни број: К-По2 11/2014

061031IT_BCS

sreda, 1

060117IT_BCS

070131IT_BCS

IT IT_BCS

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedok VGD januar 2002.

Bojenje karti iliti poučak o četiri boje Petar Mladinić, Zagreb Moj djed volio je igrati šah. Uvijek mi je znao zadati neki zanimljiv zadatak povezan

040624IT_BCS

091202IT_BCS

100617ED_BCS

SVI SMO POZVANI NA SVETOST

Microsoft Word - Gotovina - svedok Damir Simic

VAŽNOST I MOĆ NETWORKINGA Zato što je istina s kim si, takav si

Jesus the Great Teacher Serbian

070419IT_BCS

040227IT_BCS

Транскрипт аудио записа са главног претреса од 18.фебруара 2010 године 1 КОНСТАТУЈЕ СЕ да су приступили: Оптужени Грујић и Поповић, Браниоци Шалић и П

The Prince Becomes a Shepherd Serbian

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedok Amor Mašović septembar 2001.

101006IT_BCS

Ponedeljak, 28

knjiga 03.indd

К-По2 8/2017

Predmet Vukovarska trojka (IT-95-13) - svedok Zlatko Zlogleđa - 8. jun 2006.

NORTH EAST TRANSPORTATION PARATRANSIT SERVICES

040928IT_BCS

100816IT_BCS

Odluka po zahtjevu Tuzilastva u vezi s drugom odlukom po petom zahtjevu Tuzilastva na osnovu pravila 92bis (Srebrenica) sa dodacima A i B

Predmet Vukovarska trojka (IT-95-13) - svedok 2D oktobar 2006.

Microsoft Word

050517IT_BCS

Михаило Меденица: „А, шта бисмо с Косовом и да нам га врате?!“

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedoci VG-97; VG januar 2002.

Predmet Mitar Vasiljević (IT-98-32) - svedok Slavica Pavlović novembar 2001.

Sreda, 25

060529IT_BCS

PADRE PIO, Čudesni život

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Isuf Ljoku; Ratomir Tanić maj 2002.

POSTALA SAM BAKA

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ВИШИ СУД У БЕОГРАДУ ОДЕЉЕЊЕ ЗА РАТНЕ ЗЛОЧИНЕ Посл. бр. К-По 2 4/2011 ТРАНСКРИПТ АУДИО ЗАПИСА Са главног претреса од годин

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci K-20; K april 2002.

Kako vam life coach može pomoći da promijenite svoj život?

The Prince Becomes a Shepherd Serbian PDA

Kako da podučiš ljude

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Šukri Gerdžaliju; Fedrije Džafa; Isa Raka - 2. maj 2002.

BOS-Publikacija-1.indd

Microsoft Word - RSC doc

Microsoft Word JEDINICE ZA MERENJE-formulice

060221IT_BCS

Пословни број: К-По2 8/2015

К.По 2 бр.4/2015 Транскрипт аудио записа са главног претреса одржаног дана године Председник већа: Добар дан. Седите. Председник већа отва

Отварам претрес у предмету овога суда против оптужених Топлице Миладиновића и др

Judgement Template

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ВИШИ СУД У БЕОГРАДУ ОДЕЉЕЊЕ ЗА РАТНЕ ЗЛОЧИНЕ Б Е О Г Р А Д Пословни број: К-По 2 1/2014 ТРАНСКРИПТ АУДИО ЗАПИСА СА ГЛАВНОГ ПРЕТРЕСА О

Пословни број: К-По2 1/2012

Jesus the Great Teacher Serbian PDA

040520SC_BCS

060828ED_BCS

1/31 Транаскрипт аудио записа са главног претреса од 21. марта године -видеоконференцијска веза са Жупанијским судом у Ријеци- УТВРЂУЈЕ СЕ да су

+ Usluge kućne njege za osobe mlađe od 65 godina kroatiska + 1. Opći dojam o službi kućne njege Iznimno sam nezadovoljan/na Prilično sam nezadovoljan/

PDF: Ђоковић помаже српску цркву у Француској, коју су подигли Руси (видео)

2

Maxtv To Go/Pickbox upute

LEKCIJA 31 - FINANCIJE - 2. DIO

gospodine Guy-Smith

GCB 2016 Bosna i Hercegovina 27% korisnika usluga je platilo mito najmanje jednom od osam službenika u prethodnih 12 mjeseci Q1 (Tabela 1): Za koliko

К

Microsoft Word - Haradinaj - svedok A.Pappas

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ВИШИ СУД У БЕОГРАДУ ОДЕЉЕЊЕ ЗА РАТНЕ ЗЛОЧИНЕ Посл. бр. К-По 2 48/2010 ТРАНСКРИПТ АУДИО ЗАПИСА Са главног претреса од 21.фебруара 2012

Microsoft Word - Document1

Teorija skupova - blog.sake.ba

Knjiga 42 Po originalnoj zamisli Françoisa Mattillea

DNEVNA PRIPREMA ZA OGLEDNI SAT IZ VJERONAUKA

Zrmanja trail

110603IT_BCS

Nika Ivana Medić 4. c Zadar je u srcu mome Danas je njegov rođendan, dan kad se samo o njemu priča. Danas je Dan grada Zadra. Star je grad bogate povi

MASCC PRIRUČNIK ZA EDUKACIJU PACIJENATA KOJI PRIMAJU ORALNE ANTINEOPLASTIČNE LEKOVE

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedoci Rešit Salihi; Ali Hoti; Rahim Ljatifi april 2002.

NEMA NIŠTA NA ''BRZINU''

PowerPoint Presentation

Припејд картица Корисничко упутство

Microsoft Word doc

Microsoft Word - 4.Ucenik razlikuje direktno i obrnuto proporcionalne velicine, zna linearnu funkciju i graficki interpretira n

Predmet Slobodan Milošević (IT-02-54) - svedok Ratomir Tanić maj 2002.

IZGUBLJENO PRIJATELJSTVO

PRIJAVA NA JAVNI KONKURS ZA RADNO MJESTO U FONDU ZDRAVSTVENOG OSIGURANJA BRČKO DISTRIKTA BiH UPUTSTVO: Molimo, odgovoriti na svako pitanje jasno i u p

Microsoft Word - VEROVATNOCA II deo.doc

Nalog o zakljucenju dokaznog postupka tuzilastva, postupku na osnovu Pravila 98bis i pripremi i pocetku dokaznog postupka odbrane

Promo insight

8 2 upiti_izvjesca.indd

MALI PRINC

PRIPREMA ZA IZVOĐENJE NASTAVNE ( METODIČKE ) JEDINICE

Microsoft Word doc

Kako postupiti u slučaju prekida internet veze i nemogućnosti fiskaliziranja računa? U slučaju da dođe do prekida internet veze fiskalizacija računa n

HRVATSKA UDRUGA ZA ZAŠTITU POTROŠAČA Trg kralja Petra Krešimira IV br ZAGREB telefon/telefaks: Zagr

Ефикасна достава судских писмена: Упутство за достављаче

Pican

Транскрипт:

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 utorak,.0.00. [Otvorena sjednica] [Optuženi je ušao u sudnicu] [Svjedok je ušao u sudnicu]... Početak u 0.0h SUDSKI SLUŽBENIK: [simultani prevod] Meñunarodni krivični sud za bivšu Jugoslaviju zasjeda. Izvolite sjesti. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Molim najavite Predmet. GðA SEKRETAR: [simultani prevod] Predmet IT---T, Tužilac protiv Mitra Vasiljevića. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Obrana je dala podnesak. Mislim da bi gospodin Groome trebao biti u sudnici da bi se o tome razgovaralo, mislim nakon ovoga svjedoka. Mislim da možemo obaviti, dakle, tiče se vještaka. Možemo sada nastaviti. Gospodine Ossogo, izvolite. G. OSSOGO: [simultani prevod] Hvala, gospodine predsjedavajući. SVJEDOK: MEVSUD POLJO [nastavak] Ispituje g. Ossogo: [nastavak] [Tužilac ispituje putem prevodioca] P: Gospodine Poljo, jučer smo došli do jednoga dijela Vašega svjedočenja i s tim smo bili završili, a sada ćemo nastaviti govoriti o prostoru na kojem ste Vi radili, geografski gledano. Dakle, molim Vas da kažete Sudu gdje ste se Vi nalazili prije nego što su došla ona prva tijela Drinom. A drugo, recite nam gdje se nalazilo točno mjesto gdje ste pokapali leševe koje ste pronašli u području Žepe, odnosno konkretno u području Slapa. Ovdje imamo jedan snimak iz zraka, jednu kartu na kojoj nam možete pokazati sva ta različita mjesta i to tako pokazati sucima. G. OSSOGO: [simultani prevod] Molit ću sudskog poslužitelja da nam pomogne. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Ja pokušavam vidjeti razliku, nastojim vidjeti to. Bilo bi dobro postaviti tako da barem jedna od kabina može vidjeti. Gospodine Ossogo, izvolite nastavite. G. OSSOGO: [simultani prevod] P: Molim Vas, pokažite sucima... SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Možda bi bilo najbolje da uzmete drugi mikrofon. Da, ali trebat će nam drugi mikrofon. Ne, ne, ne, ovaj mikrofon koji je na stalku. Da. Hvala. G. OSSOGO: [simultani prevod] P: Vi ste jučer kazali da ste otišli iz svoga sela i to da ste otišli u područje Žepe, konkretno u Slap. Prije no što nastavite, odnosno prije no što ste počeli vaditi leševe iz rijeke Drine, Vi ste se bavili time što ste... pomagali ste ljudima da preñu sa jedne obale Drine na drugu. Možete li nam pokazati gdje ste se Vi u tome trenutku nalazili? O: Znači, prešao sam sa ove obale, sa ove strane, na ovu stranu. Ja u jedno... Prešô sam ove ovdje kućice koje se vide, ovdje su neku kampovi, i tu smo prešli, bili jedno vrijeme u tim kampovima i onda smo otišli... SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Samo trenutak, molim. Bilo bi dobro da pričekamo da nam se sudski poslužitelj malo makne, zato što nam točno stoji u vidnom polju, pa ništa ne vidimo. Evo sad je maknuo i grafoskop. Hvala. Možete nastaviti, gospodine. Izvolite. SVJEDOK: Ovdje, ka... Prešli smo sa ove strane na ovu stranu. Ovdje se nalaze neki kampovi, pored ovog mostića ovdje. Jedan ima most, viseći, ovo je rijeka, jedna mala rječica, zove se Žepa, koja se ulijeva ovdje u Drinu. Ovdje imaju neki kampovi, tu smo bili i ovdje smo držali stražu. Jedan mjesec dana sam ovdje držô stražu, ovako negdje otprilike, pored ove kuće. Ovako, tu je stijena neka bila u... na sred vode, dotle negdje ima...imali smo položaj. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana 0 Ispituje g. Ossogo 0 0 Onda, stanovô sam ovdje, ne mogu tačno, negdje gore. Slap je ovdje, selo ima, Slap, odavde možda udaljeno jedno pola kilometra ovim putem. Gore sam stanovô. Leševe smo... leševe smo izvlačili iz Drine. Ovo je Drina, izvlačili smo ih kroz ovaj prolaz od... ispod ovog mosta, izvlačili i vozili smo ih uzvodno, uz ovu malu rječicu, koja se zove... koja se zove Žepa, ja. Tu smo ih vadili na obalu, znači sa čamcima smo ih izvlačili i vadili smo ih negdje ovdje od ovog mostića jedan kilometar, mislim, da ima gore uz rječicu, otprilike negdje ovdje na ovom lokalitetu,ovdje evo... evo ima nešto ovako. Otprilike ovdje negdje. I tu su... tu je sahranjeno jedno 0-0 leševa. Eh tako, tu. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Gospodine Ossogo, koji je broj tužitelja ove fotografije, označene sa "Slap"? G. OSSOGO: [simultani prevod] Gospodine predsjedniče, to je dokazni predmet. Oprostite,., gospodine predsjedniče. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Hvala Vam. Hvala. Dakle -. Hvala Vam najljepše. Nastavite, molim. G. OSSOGO: [simultani prevod] P: Pokazali ste nam to. Dakle, možete li nam pokazati razliku izmeñu rijeke Drine i rijeke Žepe, o kojoj ste upravo govorili? Dakle, gdje se točno nalazi rijeka Žepa? O: Drina je... ovo je Drina i... a ovo je rijeka Žepa. Žepa tu ulijeva se u oni... u Drinu, ovdje evo. Od ovog mostića 0 metara ulijeva se u rijeku Drinu, Žepa, ispod ovog mostića. P: Tijela koja ste vadili iz Drine... O: Htjeo sam samo da kažem, bila su neka dva mosta na ovoj rijeci. Pa, ne znam koji je ovo sada razmjer, omjer, jedan je bio tako, blizu 0 metara 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 viseći, 0 metara do Drine, a drugi je bio negdje dva kilometara gore više. Jedan, kao spomenik most je bio sa lukom. E sad... ta... Ne, ovo je tačno, koji je tačno. Sad sam se sjetio, ovo je gore most. Ovo je tačno ovaj most dolje koji se nalazi 0 metara od re... od obale Drine. I ovo je ta rijeka. A lokalitet je ovdje negdje gdje smo vadili te leševe i sahranjivali. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Oprostite, sada je malo nejasno. Mislim da je svjedok rekao da su oni njih zapravo vadili iz Drine i da su ih nosili pod most, a onda na mjesto za koje sad kaže da su ih pokapali. Bilo bi dobro da se to razjasni i na osnovi onoga što je rekao pred par trenutaka. G. OSSOGO: [simultani prevod] Tako je, gospodine predsjedniče, to je zapravo iduće pitanje. P: Otkud su dolazili leševi, to jest mrtva tijela, koje ste vadili iz Drine? Možete li nam pokazati, dakle, iz kojega pravca, dakle prije nego što ste ih skupljali i prije nego što ste ih dalje nosili prema Žepi? Dakle, otkud su ta tijela dolazila? O: Ka... Ako je Višegrad - valjda je ovo, jeste. Rijeka... rijekom Drinom su dolazili, ovako iza jedne okuke. Mi smo ih mogli da ug... da ih vidimo na jedan kilometar kad dolaze. I obično sa čamcima koka... na ručno veslanje se odavde, tu su stajali čamci ili su stajali u ovoj rijeci maloj i sa... veslali smo sa tim čamcima do ovdje, a leševi su išli odozgo. I ovdje smo fatali leševe. Fatalo je se otprilike po četiri-pet leševa za jedan čamac. S drvenim kukama su se zakucali sa eksere za čamce. I onda se iz tu... A ostali koje nije moglo četiri-pet, ostali su prolazili dolje dalje, išli su prema Perućcu. I ovako su se vadili ovuda i čamcom su se vozili uz ovu rječicu ispod ovog mosta i išli su, sve se je veslalo, veslalo tom rječicom do same obale 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 gore, do same grobnice, zapravo, gdje su se sahranjivati leševi. I ovdje su se izvlačili na obalu i ovdje je vršena ta, kako se kaže, defikacija /sic/, ne znam ja, uglavnom dokazivanje da li imaju neki predmete, da li se može ustanoviti ko je šta i tako, da li imali kakve osobne isprave i tako. Pa, uglavnom, to je tako rañeno. Svaki leš je ovako vañen ovuda i čamcima voñen ovdje i ovdje je vañen na obalu, ovdje vršeni pretresi. I ja sam sjedio negdje ovako, na obali ove rječice na nekom slomljen drvenom starom čamcu. Ovdje je ekipa radila, pretresali su, skidali odjeću i obuću, a ja sam ovdje pisô kako su mi ovi govorili: ubijen je ovako, ima košulju ovakvu, ima dokumente ove i one. Eh tako. I te smo... P: Hvala. Hvala, gospodine Poljo. A zatim, kada se tijela nije moglo izvaditi zbog razloga koje ste naveli jučer, raspadanje, već napredni stupanj raspadanja, u kojem su onda pravcu ta tijela išla dalje od... dakle, Drinom? Vi ste nam pokazali sada otkud su dolazila mjesta na... tijela na mjesto gdje ste ih vadili. Jesu li oni, ako ih niste uspeli izvaditi, išli... kad ste ih Vi vadili, ustvari, kamo su onda išli dalje? Kud ste ih Vi nosili? O: Pustali smo ih dolje dalje. Išli su dolje prema... prema... prema kako se z... Perućcu dolje, u Bajinoj Bašti, Drinom naniže su išla dalje. Dalje su odlazila, plutala. P: Znači rijeka se spušta dolje. Ona, dakle, ide prema dolje? O: Mislim da je tako. Ne znam. Ne znam ja dobro da... da čitam kartu, ali mislim da jeste tako. Sigurno je da dobro mislim, sigurno je ovo ta rijeka, sigurno je ovdje to. Sad, ne znam da se nisam zbunio, da nije Višegrad ovdje pa da ne ide ovako? Tu nisam... Ali ja mislim ovako, prije da je ovako. Leševi da su dolazili odavde i da su... koji nisu uhvaćeni, uhvaćeno je pet komada, a pet, 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 šest ili deset je prolazilo ovamo, dalje išlo. P: Hvala. PREVODILAC: Sudac Hunt nema uključen mikrofon. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Da li Vam još treba fotografija? G. OSSOGO: [simultani prevod] Eventualno još možda, gospodine predsjedniče, ukoliko bude trebalo nešto još pojasniti u toku glavnog ispitivanja ili unakrsnog ispitivanja Obrane. No za sada nam više ne treba, časni Sude. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Onda ćemo fotografiju skinuti tako da prevodioci mogu vidjeti što se dogaña u sudnici. Gospodine Ossogo, na velikoj fotografiji koju smo vidjeli, vidjeli smo tok rijeke, ali to očigledno nije obuhvatilo i područje Slapa. To je bilo na jednoj drugoj velikoj fotografiji. Hoće li se pokazati možda jedna karta i uvesti u dokazni materijal, koja pokazuje čitav taj teren, kako bi svjedok mogao pravilno orijentirati? G. OSSOGO: [simultani prevod] To je jedina fotografija iz zraka koju imamo, gospodine predsjedniče. Mi smo imali nekih problema sa svjedokom u toku... u toku pripreme za svjedočenje. On je, naime, zaboravio ponijeti naočale, pa smo mu dali, odnosno imali smo jednu mapu sa svim imenima, sa svim nazivima kako bi se to moglo kompletirati. Mi smo radili na osnovi ove fotografije, no nažalost, njemu su naočale ostale u Bosni. Mi smo se mogli usuditi da mu pokažemo tu kartu sa svim nazivima, ali to je dosta hazardno bilo. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] No ako imate neku mapu, ona je svakako negdje, a velika organizacija koja se nalazi u Tužilaštvu vjerojatno ima i povećalo, što bi svjedoku moglo pomoći da pročita nazive na mapi. Ja ne vidim da tu zapravo postoji problem. Možda ćemo doći do toga u unakrsnom ispitivanju, no 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 ako ima bilo kakvog problema, mi svakako želimo da se on dobro može orijentirati na fotografiji. No vidjet ćemo naravno što će gospodin Domazet učiniti u unakrsnom ispitivanju, a ako bude potrebno, mi ćemo Vam dati pauzu da biste pomogli svjedoku da pregleda mapu sa povećalom. Nastavite sada. Izvolite. G. OSSOGO: [simultani prevod] Hvala, gospodine predsjedniče. Mi zapravo imamo kartu na raspolaganju i ukoliko bude potrebno, gospodin Poljo bi mogao se njome koristiti, da pogleda dosta... sa malo veće udaljenosti. A koliko... kako stvari stoje, on će... on može čitati sa malo veće udaljenosti. I ako nešto treba precizirati, to ćemo i napraviti. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Bojim se da dolazi vrijeme da čak ni dužina ruke nije dovoljna da bi se ispravio nedostatak u.. koji je u vidu. Da, Vi želite uvesti ove fotografije. Gospodine Domazet, imate li možda prigovora. To je dokument -. G. DOMAZET: [simultani prevod] Ne, časni Sude, nemamo prigovora. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Dobro, onda. To će onda biti dokazni predmet Tužilaštva P-. G. OSSOGO: [simultani prevod] Hvala, gospodine predsjedniče. P: Gospodine Poljo, jučer smo se zaustavili kada ste nam govorili o stanju u kojem su bila mrtva tijela koja ste vadili iz Drine. I ja sam Vam htio postaviti pitanje: u kakvu... kakva se odjeća mogla naći na tim tijelima? Je li se radilo o odjeći civilnoj, vojnoj ili bilo kakvoj drugoj vrsti odjeće koja se na tim tijelima nalazila? O: Što se tiče vojne odjeće... ne, policijsk... Vojna ne, vojne nije bi... u vojnoj odjeći nije dolazili... nisu dolazili leševi. Policijska odjeća, 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 bilo je par leševa, jedan ili dva se ja sjećam leša od... od policij... da su bili od policije, ja. Bili su neki mantili, kol'ko se sjećam, dugi kaputi, šta je, tako nešto. Ostalo su bila civilna odjeća. Možda sam zaboravio pitanje. P: Odgovor ste dobro dali. U biti, to je bio točno odgovor na pitanje koje sam postavio. Jeste li Vi mo... čuli da se... da se govori o nekim tijelima, odnosno jeste li u vezi tijela koja ste Vi identificirali, da li se ikada o njima govorilo za vrijeme nekih kasnijih ekshumacija? O: Ne znam... ne znam na šta se sada odnosi. Kako... Još ako možete bolje da mi po...pojasnite? Ne znam šta ste htjeli time? Nije mi jasno pitanje. P: Je li se od Vas tražilo da učestvujete na ekshumacijama, to jest iskapanjima, da biste neka tijela identificirali? O: A u... u koje vrijeme? P: Nakon... nakon što ste završili sav taj posao koji ste nam govorili, u Slapu? O: Da, da. Prije možda jednu godinu dana, mislim da je godinu i jače da ima, da su iz meñunarodne zajednice, policija i neko obezbjeñenje, ali uglavnom je bilo džipovi i šta ja znam. Došli su po mene i po još jednoga mla... momka koji je živio u tom selu, u Slapu, i nas su zamolili, ako se sjećamo da odemo da pokažemo gdje se nalazi ta grobnica. I mi smo pokazali taj lokalitet i ova gospoda koja je bila, ona je nešto snimala. Mislim da su dvije grobnice, dva broja otkopavali i da su se uvjerili da se nalaze leševi u tim grobnicama. I oni su ponova to zatrpali i otišli i više ništa ja ne znam u vezi toga. Znam samo još da kasnije da je bila neka ekshumacija, da su povadili prije te... i da su 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 ih u Visoko tamo dovo... u Visoko jeste, u Visoko prebacili, otkopali i prebacili u Visoko prije par mjeseci. Ne znam kad je bilo, otprilike. P: Hvala Vam, gospodine Poljo, na Vašem svjedočenju. G. OSSOGO: [simultani prevod] Gospodine predsjedniče, časni Sude, ja zasada više nemam pitanja. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Hvala. Gospodine Domazet, izvolite. Unakrsno ispituje g. Domazet: P: Gospodine Poljo, rekli ste u Vašem svedočenju za prvi slučaj leša, koji je negde polovinom maja primećen i koji ste izveli, rekli ste da je uviñaj izvršila ekipa iz Rogatice, policija i sud, i da ste bili prisutni. Da li nešto više o tome znate, o rezultatima? Da li se utvrdilo ko je to lice i na koji način je usmrćen? O: Taj leš prvi koji je došao Drinom, lično sam ga ja, kako se kaže, sa još dvojicom... dvojicom mještana. Išli smo u lov u stijene na lovljenje, šta ja znam, divljači neke, i išli smo od Slapa niz Drinu, nekol'ka kilometra. I primijetili smo dolje leš da pluta Drinom i onda taj smo leš zakačili za naš čamac i vratili ga u Slap. I pozvali smo telefonom iz Žepe da doñe... da doñe policija iz Rogatice da izvrši uviñaj. Oni su... Dolazila je ta sudska neka, vještaci su dolazili i izvršili su uviñaj. Nije... nije bilo nikakvog dokumenta. Samo je kod tog gospodina... star čovjek je bio, 0-ak godina je bilo mu otprilike, imao je tablete kod sebe, kao da je od šećera bio bolestan, šećeraš neki. I oni su odnijeli taj zapisnik sa sobom u Rogaticu i do možda 0- dana više nije bilo veze nikakve sa Rogaticom, nije bilo ni telefona ni... 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 isključena je bila i struja i telefoni i eto, sve je se izgubilo, osim jedne radio stanice što je ostala u Žepi. P: Dakle, ako sam Vas razumeo, ne znate, nije Vam rečeno od te sudske ekipe ništa više o tome u tom trenutku? O: Oni su... Ništa nije. Oni su spakovali knjige, sjeli u auto i ošli za Rogaticu. P: Posle toga, prilikom vañenja sledećih leševa, da li ste pokušavali da dobijete te ljude iz Rogatice da izañu na uviñaj ili ne? O: Poslije više nije bilo moguće kontaktirati sa Rogaticom. Bila je struja isključena, telefon je bio isključen. Počela su borbena dejstva i više se izgubilo sve. Bježali su iz Rogatice. Napustata je Rogatica. Ovo muslimansko življe bježalo je ka Žepi... u Žepu. I već su se bile postavile linije oko Žepe, da se brani i organizovalo da se brani, odbrana je već Žepe bila, oni... uspostavljena. P: Gospodine Poljo, rekli ste danas da ste otprilike mogli da vidite leševe na oko jedan kilometar od mesta gde ste se nalazili. Je li to tačno? O: To je...jeste tačno. Obično smo leševe gledali od kuća iz Slapa. Pa i možda ima i jače od kilometra. A ako smo ih gledali od same... od same Drine dolje, od kampova gdje smo mi dolje držali stražu, 'vako možda iza jedne okuke, otprilike jedan sat je trebalo da ti... taj leš, mi smo gledali na s... da... da može da dopluta do... do nas tu. Za jedan sat. Eh sad, kol'ko ima metara, eto to ja ne mogu baš. Nije niko mjerio, al' uglavnom za sat vremena su stizala. Drina je bila tiha i eto tako, sat vremena je trebalo da... kad smo ih ugledali. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 P: Da, to je upravo trebalo da bude moje sledeće pitanje zbog koga sam Vas i pitao za udaljenost. Dakle, oko sat vremena je trebalo da leš, od momenta kad je mogao da bude viñen, doñe do Vas i bude izvañen? O: Da. P: U Vašoj izjavi koju ste dali istražitelju, govorili ste da samo prve nedelje niste leševe izvadili i da je prošlo desetak ili više leševa, a da niste vadili, da ste posle te nedelje nastavili... počeli da vadite leševe. Da li je to tačno? O: Tačno je. Prošlo je više od 0 leševa i noću se nije vidilo, prolazili su leševi i danju i noću. Noću se nije vidjelo, leševi, a to govorim danju što je se moglo da vidi. Prošlo je sigurno dosta više leševa. I ako Vas interesuje broj koji bih ja mogô reći ovako, 00-00 leševa je Drinom došlo. Jer mi nismo... Išlo je kad jednom kiša udarila velika i kad je Drina nabujala, onda je išlo po 0-0 leševa jedan za drugim, a od tih 0-0 mi smo samo mogli uspjeti sa tim jednim čamcem i jedan je momak bio hrabar i on je mogô četiri-pet da izvadi leševa, a ono sve je prolazilo. Prolazila je i stoka je bilo oni... i nešto namještaja. Bilo je televizora da... da je pronosilo. Najverovatnije da su ti leševi negdje bili bačeni u neku manju rječicu gore, pa onda kad je nadošla voda, tu na pritoku ovu i onda da bi moglo... Jer tada je najviše leševa prošlo. P: Da, upravo sam to hteo da Vas pitam, jer ste juče rekli da ste otprilike, po Vašoj oceni, samo 0% leševa iz Drine izvukli. Pa sam zbog toga i hteo ovo da Vas pitam: kako je moguće da je samo toliko malo leševa, ukoliko ste stalno dežurali uz Drinu? Da li je ovo što ste mi malopre rekli objašnjenje za... za to? O: Mislim da jeste. Ja taj postotak nikada nisam ni pokušô računati. Ali znam da je dosta više prošlo. Znam samo koliko je za jednu noć prošlo, jer ja sam bio na straži i ja sam poneki leš oni... vadio sa tim čamcom i to je muka bilo raditi. Najviše sam to radio jer su mi dva brata radila u... gore u firmi u 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 0 "Terpentinu" i stric i... tako, eto. A sigurno da jeste prošlo puno više. 00-00 leševa je Drina... I sigurno... siguran sam i danas da ima leševa jer su se... Drina je u ljeto se smanjivala i onda ti leševi su se zakačili za odjeću, za kamen, za drvo odjećom. I kad je ono porasla Drina, digô se nivo, onda su ti leševi se otkačili, a pekli su se dosta na suncu, pa su već se počeli raspadati i to više nisi mogô... koji je... koji je to bilo smrad, nisi mogô da... samo smo one bolje, koji su bili u boljem stanju, njih smo, oni, birali i zakopavali, vodili, a ono smo pustali. Sad ti mi je baš naumpô jedan leš. Sad je ovo... ovo može da bude malo... nije... nije oni šala, ali... nije za šale. Došao je jedan leš kojeg smo mi meñu četiri-pet leševa izvukli. I kad smo počeli pretraživanje, nije kod njega bilo nikakvog doku... dokumentacije. Onda su mu skinuli, ovaj Osman i to ovi koji su radili četiri-pet ljudi koji su radili na tome. Kad smo mu skinuli pantolone, imao je još jedne pantolone, zapravo trenerku još jednu je imô ispod tih pantolona. Onda su mu našli, u tom lešu su našli oni... šta je našli... nañeno je neki novac, nove novčanice, par novih novčanica i na njima je pisalo "Filijala Banja Luka". A u drugom džepu... A onih džepovi su mu bili, ono, nisam ni znao šta je šahovnica ranije, ono, nije me nikada ni interesovalo, bili su ono kao sad što u Hrvatskoj govore "šahovnica", ono za šah, onaj na kocke, bili su van džepova. I nañe, u tom jednom džepu je pronañena dvolista jedna i pisalo je na... u toj dvolisti je pisalo pjesme. Najverovatnije, da li je pje...pjesnik bio ili je tako možda kad popije pje... nagonili ga da pjeva ili šta je bilo. I pisalo je o Aliji, da li o Izetbegoviću, ne znam. I pisô: "Alija... Oj Alija crvenoga fesa, hoćeš jesti od krmače mesa. Oj Alija, jebem li ti nanu", to smo svi naučili, "hoćeš zatrijet' sjeme Muslimanu." I onda ovako drug... treća stro... onda ja: "Kočarinci... Kočarinci najbolji su momci, sedam centi... Kočarinci najbolji su momci, ne boje se noža, sedam centi debela im koža, ne boje se noža", ovako nešto. I ovaj jedan je rekô: "Vidi", kaže, "ovaj bi mogô biti Srbin." - "Kako?" Kaže: "Vidi, nije obrezan." I ovi jedni: "Bacaj, četnik. Bacaj ga niz vodu", ovi što su radili. Ja sa jednim se dogovorim: "Nemojte ga bacati, treba dobro da stanemo da vidimo." I mi smo ga utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana 0 Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 prikrajačili i držali ga jedan dan i jednu noć pored. Ovi drugi svašta su nešta predlagali, da se pošalje za Bajinu Baštu, da mu se napiše i ovo-ono, tako. I mi smo ga ostavili. Htjeli smo da ga zakopamo pod jedno drvo i kod jednog kamena, da ako bude bio, oni, srpske ili hrvatske nacionalnosti, da pokušamo neku zamjenu. I sutredan je neko ga valjda otkačio ili je sama voda otkačila i otišô je i taj leš tako. To nam je bilo malo smiješno, ali... P: Hvala. Dakle, razumeo sam da ste na obali Drine stražarili i danju i noću i to ne samo zbog leševa, nego zbog same straže, Vi i ovi ostali ljudi koji su bili sa Vama. O: Ja. Kada sam prešao u... rijeku Drinu, poslije kad je onaj Šabanović pustio branu, do nekol'ko dana smo mi prešli. Ne znam koliko, radi se, možda... Bio sam kući i gledô sam televiziju, kad se pusta brana, kako rijeka ide ono i tako. I do neko... Ne znam kol'ko je dana prošlo iza tada, onda sam prešô rijeku i mjesec dana nisu dolazili leševi, možda i jače. Bio sam na straži i kada smo primijetili da dolaze leševi, onda sam ja predložio i onda sam zamolio ostale da bi možda dobro bilo, ako ne možemo pomoći ovim našim, jer smo... komšijama i ovim... da na drugi način, da im barem pokušamo, oni, znati gdje im je grob i eto, da ih sahranimo na jedan način, tako, kakav možemo sada. A poslije sam bio osloboñen straže i radio sam cijelo vrijeme to na toj, kako, ekshumaciji, kako se sad to sve naziva. To sam pisô, ovi su drugi vadili. Jedan tim vadio, drugi je ono pretraživô, ja sam upisivô. E to mi je bilo radna obaveza, možda u to sve vremena, to ljeto dok sam bio tu, do jeseni. Bio sam nekol'ko dana odsutan, išao sam gore u luke u Žep... gore u Krušev Dol, nešto da tražim hrane i tako je, eto, /nerazgovijetno/. To sam bio odsutan. P: Hvala. Vi malo više o tome govorite. Moje pitanje je, dakle, bilo da li ste i noću i danju Vi i ljudi koji su to bili čuvali. Vi ste rekli "da". Rekli ste ili mi sada kažete da ste i noću pokušavali i nekada vadili leševe? 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 O: Da. Oni... I noću je bilo da se izvadi neki leš. Obično... obično je se vadilo... više se vadilo izjutra i ono predveče, jer je bilo granatiranja i na stijenama i tako da nisi... Jer par se puta desilo ovom gospodinu što je izvadio, možda on je izvadio sam 0% leševa, da je već dva puta granatiranje je bilo kada je u dan pokušao i tako. Većinom je se u sami mrak vadilo i nešto noću, oni stražari, ako bi nešto mogli da... da primijete, i izjutra kada je magla i, ono, je tad... mislim tada je se više vadilo. P: Kada ste govorili juče o nekoliko leševa koji su došli u nekim čaršavima ili ćebadima, na... na pitanje tužioca da li je to iz neke institucije ili slično, da li je moglo to biti iz hotela, Vi ste rekli da je bilo razgovora o tome i da je u razgovorima rečeno da je moguće da su odatle, ali sigurni u to niste, kako sam razumeo, jer niste imali nikakvih materijalnih dokaza odakle bi ta ćebad došla. Jesam Vas dobro razumeo juče? O: Jeste. Za prvi leš ženske, koja je bila umotana u ćebadi, 0% sam siguran da su takva ćebadi... da sam takvo ćebe video kod ovog jednog gospodina u sobi, Sućeske Amira, koji je ležô, da je takvo on imô ćebe, oni, u toj svojoj sobi. Za ove ostale nisam više, oni, ni... ni... nisam, što kažete Vi, siguran za ostale, jer nismo ni gledali. I samo je te ženske, trebalo je što prije skloniti, da je ne bi vidio neko od njihove famelije, porodice i tako. P: Kažite mi, gospodine Poljo, svi ti leševi koji su dolazili niz Drinu, odakle su dolazili, odakle su mogli da dolaze. O: Iz pravca Višegrada. Iz pravca Višegrada su dolazili. P: Da li su mogli da dolaze čak i iz Foče? O: Ne.. nešto ne... ne mogu oni... Gore je bila brana u Višegradu. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Unakrsno ispituje g. Domazet 0 0 0 A ono, kol'ko sad... To su pretežno što smo mogli vidjeti, ja poznajem dobro Višegrad, da je dosta leševa iz mog kraja, iz mog mjesta. Ja sam radio u trgovini i po cijelom tom mjestu i poznajem svo stanovništvo. Pa smo ih dosta... lično sam poznavô dosta tih leševa. A i tu su bili puno i iz Župe, 0% iz Župe je bilo tu ljudi i žena koji su svaki dana kad stignu leševi, kad htjednemo kopati, dolazili ne bi li svoga neko prepoznô, ako nije bilo neke dokumentacije, po nečemu ili tako. P: Da. Gospodine Poljo, ja sam Vas dobro razumeo da ste jedan broj leševa identifikovali, da ste neke prepoznavali i da ste jedan dobar broj prepoznali kao ljude iz Višegrada ili okoline. Ali moje pitanje je bilo da li je moguće, odnosno, da li možete isključiti mogućnost da su leševi, neki od leševa, došli i čak iz Foče ili Goražda, naravno i okolnih mesta. Možete li isključiti tu mogućnost ili ne? O: Sjećam se jednog leša da jeste iz Rogatice, jer... Jednog vojnika, zapravo, koji je bio JNA, odslužio je armiju... odslužio je armiju i četiri mjeseca je bio duže u armiji nego što je trebô. I kod njega se našla potvrda jedna i imô je dokumentaciju, zaboravio sam kako se zove taj. I došao je do Višegrada čini mi se, jeste. Došao je autobusom, imô je i kartu. I pis... u toj potvrdi mu je pisalo da je osloboñen i zaštićen, on i njegovi član i užo... uži članovi porodice od bilo kakve mobilizacije i šta ja znam. Taj je momak bio u civilnom odjelu, čini mi se teksas da je bilo odijelo mu, pantole i imô je jaknu onu teksas. Tako... tako mi se čini. I da je on k... Rogatica... da mu je... da je iz Rogatice... da je iz Rogatice. Eto, toga se sjećam. Pa, ima des... Ne mogu da se sjetim, ne bi... Ne znam, ne mogu sve reći. P: Hvala, gospodine Poljo. Ja nemam drugih pitanja za Vas. O: Molim. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Imate li dodatnih pitanja, gospodine Ossogo? G. OSSOGO: [simultani prevod] Samo da nešto razjasnim. Dodatno ispituje g. Ossogo: [Tužilac ispituje putem prevodioca] utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Dodatno ispituje g. Ossogo P: Gospodine Poljo, jučer ste izjavili da su dva tijela... Možete li me čuti? Da li me čujete? Počet ću ispočetka. Da li me sada čujete? 0 SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Molim Vas svjedoku da se vrate one slušalice koje je imao ranije. Da li nas sad čujete? Da li nas sad čujete, gospodine? Gospodine Ossogo, izvolite. G. OSSOGO: [simultani prevod] Hvala, gospodine predsjedavajući. P: Gospodine Poljo, u... jučer tokom svog svjedočenja, rekli ste da su bila dva tijela mladih žena koje su doplutale iz Lasle mjesta... Lašče, dakle ne iz hotela "Vilina vlas", i tijela tih žena su bile zamotane u deke. Te su deke možda bile vlasništvo tog hotela. Jeste li to jučer rekli? O: Da, jesam to rekao, ali nisam... nisam siguran za te druge što sam rekao, za te dvije da su vlasništvo hotela. Više je bilo, kako ta narodna čulakazala, jer su se razlikovale od ćebadi onije koja su prvi put došla. Nije ista bila farba. A jedni su rekli da su te koje... osobe koje su došle ženske, da su one iz tog mjesta koje se nalazi iznad hotela "Viline vlasi" i da tuda trebaju da proñu. I na osnovu takve neke priče sam donio zaključak da bi mogle biti i na osnovu one jedne koja je došla u odjeći, a koja je bila odatle iz tog istog 0 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje Sudsko vijeće 0 0 sela, onda je se pomislilo da su i te osobe... Ja u tu... "Viline vlasi" mogle, oni, biti zatočene. P: U redu. Dakle, Vi ste rekli da su to bile plahte, a ne deke. Postoji razlika izmeñu te dvije stvari, zar ne? O: Za mene su... za mene su deke i ćebad jedno isto. A plahte, ne znam na šta ste mislili to? A, mislili ste možda na posteljinu, je li? Ili čaršafe ili ne znam šta... na šta se odnosi. P: Da, na... na to sam mislio, na čaršave. U prevodu pitanja Obrane koje smo čuli, Vi ste spominjali ćebad. Meñutim, za što su... u šta su ta tijela bila umotana, u čaršave ili u ćebad? Jer su.. čaršavi su tanki, a ćebad je debela. O: Da, u ćebad. U dva ćebeta, u rolnu umotana, na kraju žicom obavijeno. G. OSSOGO: [simultani prevod] Nemam više pitanja, gospodine predsjedniče. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Sutkinja Janu, izvolite. Ispituje Sudsko vijeće: SUTKINJA JANU: [simultani prevod] Gospodine Poljo, rekli ste da ste vodili bilješke u kojima ste opisivali ta tijela koja ste izvlačili iz rijeke. Možete li mi reći što se dogodilo sa tom bilježnicom i drugim predmetima koji su bili prikupljeni sa tijela? O: Ta bilježnica je ostala u Slapu, u kući, u dvorištu zakopata u zemlju, kod gospodina kod kog sam stanovô, koji se zove Jusufbegović Ibrahim. I prvo su bila, to je bila jedna kanta... kanta da li... limena, čini mi se, kanta od ulje, mogla bi biti ulje... jestivo ulje je u nju možda bilo, oko litara je u nju moglo ulje to da se stadne. I u tu kantu smo trpali, sušili, kad se u dan osuše ti dokumenti i ono sve što smo nalazili, osu... i kanta je se nalazila u podrumu i trpali smo u tu kantu. Kad je bile borbena dejstva, na... na Žepu, 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje Sudsko vijeće 0 0 ja sam bio na položaju, na straži. I došao je kurir i rekao je da mi ne možemo odbraniti Žepu, da će ući srpske snage odozgo iz pravca Laza, odozgo od pravca Rogatice zapravo, i da se evakuiše svo stanovništvo prema Srebrenici. Ja sam došao kući u 00.0h noću. Žena mi je napisala... supruga mi je napisala cedulju i rekla je da je otišla prema Šarenoj bukvi. Zapravo na planinu koja se gore zvala Šarena bukva. To je prema, negdje, kako se zo... bio sam tamo... u Srebrenicu, prema Srebrenici, ja. I ja samo ot... onako, ništa nisam, uzeo sam jednu onu jaknu i pušku u ruku i stigô sam ih gore oko Kruševa dola negdje. I sav je narod... To je bilo oko.00 sat noći, a sav je narod izašô iz Žepe. I jedni su otišli za Srebrenicu, jedni su gori po onim selima Luki, Kruševu Dolu se zadržali, po planini. Gore su bili položaji i tako. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Gospodine, pitanje koje Vam je bilo postavljeno je da li znate gdje se sada nalaze te bilježnice. Da li ste ih vidjeli otkako ste ih stavili u te kante? P: Jeste. I ja sam otišao i na planini sam gore proveo tri dana, tri dana sam proveo na planini. U komplet Žepi tri dana nije nikog bilo. Nisu ni ulazile srpske snage, nisu bile naše snage, nikoga nije bilo u Žepi. I gore u planini je bilo da li da se vratimo, da... ko hoće da se vrati, ko neće. Nisu nam dali da prolazimo mi koji smo bili izbjeglice. Nije nam se sviñalo u Žepi, mi smo htjeli da idemo dalje prema Tuzli i Srebrenici. Vraćali su se. Jedni su, oni najhrabriji, su se vra... noću vraćali dolje i uzimali hranu u Žepu i iznosili gore u planinu i tako. I taj moj gazda, on je taj Ibrahim, on je se vratio i vratili su se još neki mladići, isto iz moga kraja, kod njega i oni su stanovali, a ja se nisam htio vraćati sa svojom porodicom, bratovom porodicom, ocem i materom. Ja sam otišao, otac i brat su ošli, otjerali kravu preko šume, prema Srebrenici, a ja... 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Ispituje Sudsko vijeće 0 0 SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Gospodine, gospodine, izvinite što Vas opet prekidam. Molim Vas, na pitanje se može odgovoriti sa "da" ili "ne", pa Vas onda možemo pitati sljedeće pitanje. Da li ste nakon što ste stavili u kantu vidjeli te bilješke Vaše? O: Ne. Nikad ih više nisam vidjeo, jer se nisam ni vraćao u... u Žepu. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Ja li ste čuli od nekoga šta se s tom bilježnicom dogodilo? O: Pa nikad, oni, nisam čuo šta je s... Jesam čuo šta je se dogodilo. Rekao mi je taj gospodin što je njegova kuća, što je se vratio. I dok smo... i moj otac i taj isti, moj mi je otac se zvao Ibro, a Ibrahim se zvao ovaj drugi, domaćin te kuće. Kad je došao ovaj kurir da moraju da napuste selo, oni su iz podruma uzeli tu kantu i odnijeli su je nek... pored nekog panja, oraha, u baštu, u vrt i zakopali. I tako mi je rekô meni moj otac, a i kasnije sam išao kod ovoga kada je prešao u Kakanj, taj je sada opet umro, eto i u mene je otac isto rahmetli, rekli su mi gdje su zakopali. I ovi iz meñunarodne zajednice kad su dolazili, oni su mene zamolili da ja približno, da li mogu se... da li se sjećam i da li mogu potrefiti to mjesto i mi smo otišli. Pokušali smo na dva mjesta da to prorovimo. Bilo je puno vruće, nije bilo baš nekog... krampe, alat nije bilo one mašine da trebalo se više roviti, sve je zaraslo, nezgodno je bilo, oni, to eto tako, i da nisam ja mogao potrefiti gdje se to nalazi. SUTKINJA JANU: [simultani prevod] Hvala. Shvatila sam. Dakle, to je informacija koja se ne može koristiti. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Gospodine Domazet, imate li kakva pitanja na osnovu ovog? G. DOMAZET: [simultani prevod] Ne. Hvala, časni Sude. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] A Vi, gospodine Ossogo? 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Dodatno ispituje g. Ossogo 0 0 G. OSSOGO: [simultani prevod] Hvala, gospodine predsjedniče. Dodatno ispituje g. Ossogo: [Tužilac ispituje putem prevodioca] P: Samo trenutak ranije ste spomenuli jednu kartu koja bi mogla dopuniti podatke koje smo dobili od dokaznog predmeta -. Ovdje imamo tu kartu... SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Da, pošto nije bilo osporeno njegovo svjedočenje, nema potrebe za tim. Hvala. G. OSSOGO: [simultani prevod] U redu onda, gospodine predsjedniče. Više nemam pitanja. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Hvala Vam, gospodine, što ste došli svjedočiti ovamo. A sada možete da otići. SVJEDOK: Mogu li ja jedno pitanje postaviti sada ovde? SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Možete postaviti pitanje, no ne znam da li ćemo moći odgovoriti? SVJEDOK: Vi ste tu iz cijelog sveta da... postavljeni ste za... da treba na sve da odgovorite i da... da to bude sve fino pravilno i... Interesuje me, ovdje ispada da se samo sudi Vasiljeviću. Da li je Vama jasno da je tu na Višegradskoj opštini ubijeno što Srba što Muslimana.00 do.000? I da li se to stavlja samo jednom čovjeku kojeg ste uhapsili, doveli ovde ili je nešto drugo? SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Mi znamo nešto o broju ljudi koji su poginuli i to je u istinu jako važno. I drugi ljudi su optuženi, no problem je što ovaj Sud nema ovlaštenja naši ljudi odu tamo i da ih uhapse. Mi se oslanjamo na SFOR i na slične institucije koje mogu izvršiti hapšenja, na primjer, vlasti Republike Srpske. Republika Srpska nikada nikoga nije uhapsila 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Mevsud Poljo (otvorena sjednica) Strana Dodatno ispituje g. Ossogo 0 0 za ovaj Sud, a SFOR ima različite ispade entuzijazma u tom pogledu. No možete biti sigurni da je... i protiv drugih ljudi su dignute optužnice. Na žalost, mi ne znamo... ne znam točno protiv koliko. Gospodin Vasiljević je na suñenju, konkretno u ovome suñenju, sâm zato što nemamo nikoga drugoga u pritvoru na koga bi se odnosile iste ove optužbe. Koliko ja znam, mi se pripremamo da doñemo do drugih osoba koje su viñene. Mislim da se radi o jednoj od dvije osobe koje su bile u općini Višegrad. No mi shvaćamo Vašu zabrinutost, a to je jedan od problema s kojim se mi kao Sud meñunarodni koji su uspostavili Ujedinjene narodi moramo baviti. Na žalost, mi to zasada ne možemo promijeniti. I nadam se da to daje objašnjenje na Vašu zabrinutost koju ste iskazali. SVJEDOK: Pa jeste. Ja mislim da je ako je to jedan čovjek, da ne može toliko pilića ubiti ili... ili, šta ja znam, masakrirati il' ovo ono. Trebalo bi jednom čovjeku, ne mislim uopšte na Vasiljevića, nego na bilo koga, trebalo bi mu dvije godine da tako nešto učini od tolikog broja ljudi, da tako budu ljudi izmasakrirani, izudarani, u takvom stanju da budu. Ne mislim... Nije samo u pitanje ubijanje iz oružja. To su ljudi koji su danima tučeni i mučeni. Tako da ja bih mogao dvojicu ljudi danas pretući i sutra ne bi mogô druge. A to je... skoro svaki drugi je bio tako pretučen, što znači da je tu... ima veliki broj da... I ja nikad nisam znao da će... ja. da ću ja da doñem ovdje, da šta i kako... Meni je malo i neprijatno, radi samog Vasiljevića. Mi se poznajemo, zajedno smo sjedili, popili neki put. Njegova supruga je radila zajedno skupa sa mnom, bila mi je kolegica, moja prijateljica, on je oženio, radili smo u trgovini zajedno i tako da... SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Razumijemo mi to, gospodine. Vi ste u ovome predmetu svjedočili o nekim drugim stvarima koje se ne tiču lično 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Proceduralna pitanja (otvorena sjednica) Strana 0 0 gospodina Vasiljevića. No, naravno, mi shvaćamo da je Vama neprijatno i jako nam je drago i zahvaljujemo se što ste došli. A sada možete otići. SVJEDOK: Hvala. [Svjedok se povlači] SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Gospodine Groome, jeste li vidjeli podnesak gospodina Domazeta u vezi Vaših svjedoka vještaka? G. GROOME: [simultani prevod] Nisam. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Dobili smo ga jučer i čak sam i ja dobio svoj tek jutros. Ja ih obično dobivam zadnji. No kako bilo, on kaže, a to je bitno, da Vi niste postupali u skladu sa pravilom bis i da se dokumente trebalo dostaviti dan prije očekivanog datuma svjedočenja. Dr. de Grave, odnosno njegov izvještaj je dostavljen. augusta. To bi značilo da bi on najranije mogao svjedočiti u četvrtak. Dr. Clark i gospoña Tabeau, njihovi su izvještaji dostavljeni. septembra. Obično ja bih rekao gospodinu Domazetu: "Koliko Vam zapravo vremena treba?" Ali uistinu se bojim da tako šta učinim, osim ako ne postoji kakvo slaganje, to jest sporazum, zato što postoji odluka koja je donesena prošle godine, odluka Žalbenog veća, koja je tumačila jednu ovu grupu pravila koja omogućuje dostavu ili pismene izjave izvještaja i čini mi se da se radilo čak o onoj, dakle da se može dostaviti kao da se radi o dijelovima američkog ustava. I uz dužno poštovanje Žalbenog vijeća 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Proceduralna pitanja (otvorena sjednica) Strana 0 0 0 koje se treba striktno primjenjivati, trebalo bi raditi po pravilu. No, na kraju, ja stvarno ne znam zašto pravilo bis, znači, postoji dakle razlog zašto se izričito kaže da se kaže "ukoliko se drugačije ne naloži". Ja bih Vam predložio da Vi razgovarate, Vi ili neko iz Vašeg tima, da razgovara sa gospodinom Domazetom i da se vidi može li doći do kakvog... do takve promjene rasporeda svjedoka, tako da bi gospodin Domazet imao dovoljno vremena da to razmotri i naravno da konzultira svoje eksperte. Dr. de Grave, odnosno njegovo svjedočenje će trajati samo jedan dan, ali... odnosno dan ranije, i ukoliko to tako bude i ako se slijedi odluka Žalbenog vijeća, bit ćemo stvarno u problemima G. GROOME: [simultani prevod] Ja nakon razgovora... Imamo razgovore sa gospodinom Domazetom, ja mogu i o tome ispoveti Sud. /kako je prevedeno/ SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Mene ne zanima točno o čemu Vi razgovarate, ali on se bio sporazumio s time da se svjedoke... on može dati svoju, zapravo, privolu da se svjedoke pozove dan ranije nego dan od dostave. On u stvari kaže da je on dobio ekspertizu dr. de Gravea tek. septembra, ali nisam siguran kako to može biti, zato što je to dostavljeno.0.; dokumenti se obično šalju faksom ili se stavljaju u sandučiće za Obranu. G. GROOME: [simultani prevod] Časni Sude, jedna od stvari o kojoj smo razgovarali je da ćemo tražiti dozvolu Suda i da će... i da bi to trebalo se odnositi na gospoñu Tabeau, tako da će imati više vremena. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Proceduralna pitanja (otvorena sjednica) Strana 0 0 SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Mi ne možemo to učiniti zbog odluke Žalbenog vijeća. Pomalo je nerealistično, ako mogu kazati, u sadašnjim okolnostima zbog vremena kada je ta odluka donesena. Pravilo 0 kaže da se ovisno o pravilima koja se tiču depozicija i svjedočenja po video-linku, svjedoke se direktno saslušava pred Vijećem. Taj dio pravila je bio izbrisan, a pravilo (F) to daje malo velikodušnije kada se kaže da "Vijeće svjedočenje svjedoka može primiti usmeno ili, kada to dopuštaju interesi pravde, u pisanom obliku". To je trebalo, dakle, ukloniti na neki način, ako mogu tako kazati, prednost usmenog svjedočenja. Naime, radi se o vrlo zanimljivome problemu koji se jednoga dana mora riješiti. No ja se nadam da to neće biti slučaj u ovome predmetu, obzirom da se još uvijek primjenjuje odluka Žalbenog vijeća u, dakle, svjetlu te izmjene pravila. To nije nešto što moramo riješiti u ovakvome predmetu, već trebamo dati vremena da se svjedoka pozove kasnije. Meni je predloženo od onih koji poznaju tu situaciju možda malo bolje što se dogaña u Vijeću broj. Nažalost moje dvije kolegice ne moraju brinuti za to, ali ja moram jer imamo puno posla. No ukoliko, recimo, nećete imati dovoljno svjedoka da radimo u petak, onda u petak ne moramo raditi, zato što ću ja ipak imati posla na nekim drugim stvarima, ukoliko će Vam to pomoći. G. GROOME: [simultani prevod] Da, pomoglo bi nam. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Proceduralna pitanja (otvorena sjednica) Strana 0 0 SUDIJA HUNT: [simultani prevod] No moj prvi prijedlog bio bi da Vi i gospodin Domazet stvarno riješite koliko njemu treba. A nadamo se da će gospodin Domazet, kao i obično, biti kooperativan i naravno voditi računa o interesima svoga klijenta i tako da nam kaže koliko će mu vremena trebati da se pripremi za to da bi obavio ispitivanje dr. Clarka i gospoñe Tabeau. Onda možemo se sporazumjeti da ih pozovemo ranije, dakle, od onoga roka od dan nakon. septembra kada su došli njihovi izvještaji. G. GROOME: [simultani prevod] Ja ću razgovarati sa gospodinom Domazetom. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] U redu, to bi bila dobra ideja. Sada bi bilo dobro da pozovemo idućeg svjedoka, koji je VG-. To je Vaš svjedok, gospodine Ossogo. Izvolite. Oprostite, gospodine Groome, što sam Vas doveo u sudnicu, ali mislim da je to bila stvar koju je trebalo riješiti odmah u onolikoj mjeri koliko se može. G. GROOME: [simultani prevod] Ispričavam se što sam bio odsutan. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] U redu je. Ja sam bio advokat 0 godina i ja točno znam kako izgleda priprema suñenja. Da, dakle sada imamo idućeg svjedoka, VG-; je li tako? Molim da se svjedoka uvede u sudnicu. [Svjedok je ušao u sudnicu] SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Gospodine, molim Vas da pročitate svečanu izjavu sa dokumenta koji Vam daje sudski poslužitelj. SVJEDOK: Svečano izjavljujem da ću govoriti istinu, cijelu istinu i ništa osim istine. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Proceduralna pitanja (otvorena sjednica) Strana 0 Prazna stranica umetnuta radi usklañivanja numeracije stranica. 0 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Svjedok VG (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Izvolite sjesti. SVJEDOK: SVJEDOK VG SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Dokument sa pseudonimom bit će dokument P i uvest će se pod pečatom. Gospodine Ossogo, izvolite. G. OSSOGO: [simultani prevod] Hvala, gospodine predsjedniče. Ispituje g. Ossogo. [Tužilac ispituje putem prevodioca] P: Zamolio bih da se svjedoka upozna sa sadržajem ovoga dokumenta na kojem se nalazi odreñeni broj podataka. O: Dobro, u redu je. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Jeste li mu objasnili? G. OSSOGO: [simultani prevod] Upravo sam se pripremao da to učinim. P: Gospodine VG, dakle, podaci koji se tu nalaze, dakle iza svake dvotočke, dakle, molim Vas, nemojte ih izgovoriti, nemojte izgovoriti imena, ni grad, niti imena ljudi. Recite nam samo na koji ste način povezani sa dotičnim osobama i slovo. Jeste li razumjeli? O: Da. P: Što se tiče sela i gradova, to su označena slovima, a što se tiče srodstva, odnosno veze, samo ćete da nam kažete kakvo je srodstvo, dakle, brat, sestra i tako dalje. A što se tiče nekog od Vaših konkretnih roñaka ili veza sa nekim ljudima, kazat ćete samo VG-0. Jeste li razumjeli? O: Jesam. 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta

Svjedok: Svjedok VG (otvorena sjednica) Strana Ispituje g. Ossogo 0 0 P: Odnosno VG,, za zapisnik. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Oprostite, gospodine Ossogo, ja sam malo izgubljen. Ako želi govoriti o osobi koja je na neki način s njim u rodu, da li će je označiti, dakle, time što će kazati kakvo je srodstvo ili pseudonimom ili imenom? Očigledno neće spomenuti ime. G. OSSOGO: [simultani prevod] Upravo tako, gospodine predsjedniče. A tiče se samo za jednog konkretnog roñaka. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Da li će je zvati pseudonimom VG- ili će kazati u kojem su srodstvu? G. OSSOGO: [simultani prevod] Kazat će u kakvom su srodstvu. Mi smo ovdje indicirali, dakle pokazali smo srodstvo, ali smo mu isto tako kazali da dotičnu osobu oslovljava pseudonimom, kada o njoj bude govorio. SUDIJA HUNT: [simultani prevod] Vjerojatno je sada prekasno, ali ja bih predložio da bude obrnuto, da se prvo spomene srodstvo a onda pseudonim, ali tako da bude sve u skladu jedno s drugim. No dokle god mi razumijemo o čemu se radi, a naravno, najvažnije je da svjedok razumije što zapravo treba učiniti, dakle, u drugom retku će dotičnu osobu oslovljavati pseudonimom VG-, a neće govoriti u kakvom je srodstvu s njim; je li tako? G. OSSOGO: [simultani prevod] Da. Upravo tako, gospodine predsjedniče. P: Gospodine VG, Vi ste došli pred ovo Sudsko vijeće danas da biste svjedočili o stvarima koje ste preživjeli, a o kojima ćemo malo detaljnije sada porazgovarati. Godine /?./ jeste li bili pripadnik rezervne policije koja se 0 utorak,.0.00. Predmet br. IT---T transkriptu. Ukoliko se govornik na suñenju služio nekim drugim jezikom osim navedenih, zapisan je simultani prijevod prevodioca na B/H/S. Članom Statuta