ThermoFLUX d.o.o., Bage br. 3, Jajce, Bosna i Hercegovina, Tel/Fax: AUTOMATSKI KOTAO NA PE
|
|
- Friedrich Vidic
- пре 5 година
- Прикази:
Транскрипт
1 ThermoFLUX d.o.o., Bage br. 3, Jajce, Bosna i Hercegovina, Tel/Fax: tfinfo@thermoflux.ba AUTOMATSKI KOTAO NA PELET UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
2 2
3 3
4 Poštovani korisnici, Čestitamo na izboru kotla iz proizvodnog asortimana ThermoFLUX d.o.o. Molimo Vas da sva lica koja rukuju i upravljaju kotlom ovo uputstvo detaljno prouče i poštuju upute za upotrebu i sigurnost. Uputstvo čuvajte uvijek na mjestu u blizini kotla. Zbog konstantnog unaprijeđivanja i razvoja naših proizvoda neke slike ili ilustracije u ovom uputstvu se mogu razlikovati. Važna informacija: Prvo puštanje u rad i obuku korisnika mora da obavi serviser ovlašten od strane ThermoFLUX d.o.o, odnosno uvoznika jer u protivnom garancija neće biti valjana. 4
5 Sadržaj: 1. Napomene o uputstvu... 7 Jednostavno i sigurno upravljanje... 7 Tehničke promjene... 7 Autorska prava... 7 Mjere sigurnosti... 7 Obvezno informisanje... 8 Znakovi upozorenja... 9 Ostala upozorenja Sigurnosne upute Pravilna upotreba Obvezno informiranje Lokalni standardi Sigurnosne upute za kotlovnicu Sigurnosni uređaji na kotlu Opći pregled kotla EcoLogic Tehnički podaci Montaža kotla Uvjeti za montažu Dimenzije kotla i visine priključaka Hidrauličke sheme i načini priključka za pojedine konfiguracije sistema Dimnjak i cijevi za odvod dimnih plinova Elektro priključak Punjenje peleta Upotreba kotla Regulacija na kotlu Navigacija Blok shema izbornika Korisnički izbornik Ručni način Servisni dio Korisnički izbornik Podešavanje temperature u kotlu (odlaza) Temperatura vode u akumulacijskom spremniku (puffer/buffer) Temperatura vode u spremniku sanitarne tople vode Krug grijanja WLAN modul*
6 Jezik Programiranje rada Info prikaz na ekranu Sobni termostat Priključene samo pumpe krugova grijanja Priključen akumulacijski spremnik ili sanitarni bojler Moguće greške Stavljanje u pogon Paljenje kotla- uključivanje Gašenje kotla - isključivanje Automatsko podešavanje snage rada i gašenje Automatsko čišćenje Ponovno paljenje Čišćenje i održavanje Redovno čišćenje kotla EcoLogic Periodično čišćenje EcoLogic Problemi u radu Upute o recikliranju kotla i pravilnom odlaganju Garancija Adresa i kontakt proizvođača Ovlašteni serviseri
7 1. NAPOMENE O UPUTSTVU Jednostavno i sigurno upravljanje Ovo uputstvo je sastavni dio kotla i sadrži važne informacije za pravilno i sigurno upravljanje EcoLogic kotla. Prateći upute iz ovog uputstva kotao će pravilno raditi i izbjeći ćete opasnosti, troškove nastale uslijed popravke kvarova, a samim time produljuje se i radni vijek kotla. Svi koji upravljaju radom kotla moraju primjenjivati ovo uputstvo. Tokom rada uređaja se oslobađa toplotna energija koja zagrijava površine, vrata, ručke, dimovodne cijevi. Izbjegavajte kontakt s tim elementima bez odgovarajuće zaštitne odjeće (rukavice). Pobrinite se da su djeca svjesna tih opasnosti te ih držati podalje od peći tijekom njezina rada. Tehničke promjene ThermoFLUX d.o.o. konstantno razvija i unapređuje svoje kotlove. Informacije navedene u ovom uputstvu su točne u vrijeme kad je tiskano. Sve pojedinosti u ovom uputstvu u vezi standarda i regulacija bi se trebale provjeriti i usporediti prije uporabe sa kotlom koji je instaliran. Zadržavamo pravo da izvršimo sve promjene koje mogu dovesti do odstupanja od tehničkih pojedinosti i ilustracija prikazanih u ovom uputstvu. Autorska prava Zabranjeno je bilo kakvo kopiranje i preuzimanje sadržaja iz ovog uputstva! Potrebno je pismeno dopuštenje od strane firme ThermoFLUX d.o.o. prije bilo kakvog kopiranja, pohranjivanje u podatkovnim sustavima prijenosa elektronskim, mehaničkim ili bilo kojim drugim načinom kao i kopiranje i publikacije dijelova ili cijelog uputstva. Mjere sigurnosti Kotlovi su dizajnirani i proizvedeni u skladu sa svim zakonom propisanim standardima i normama. Kotao se sastoji od više dijelova koji su pod stalnim naponom od 230 V ~AC. Zabranjeno je vršiti bilo kakve intrevencije i popravke tokom rada kotla. Sve intervencije montaže, zamjene i popravka smiju vršiti samo stručna i kvalificirana lica. Zabranjuju se izmjene na sigurnosnom uređajima ili elektronskoj regulaciji. Električne kablove koji izlaze iz kotla nikada ne povlačite, odvajajte i ne savijajte, čak i kada je iskopčan sa električne mreže. Izbjegavajte zaatvaranje ili smanjenje dimenzija otvora za provjetravanje prostorije u kojoj je uređaj instaliran. 7
8 Standardi : Direktive: UNI EN Kotlovi za zagrijavanje. Kotlovi na kruta goriva, s ručnim i automatskim napajanjem, s nominalnom toplinskom snagom do 500 kw 2006/42/EC: direktiva MD 2014/30/EU: direktiva EMCD 2014/35/EU: direktiva LVD 2011/65/EU: direktiva RoHS 2 Obvezno informisanje Svi koji upravljaju kotlom moraju pročitati uputstvo prije nego što počnu koristiti isti a posebno poglavlje Sigurnosne upute. Ovo se posebno odnosi na osobe koje povremeno rade na kotlu npr. čišćenje i održavanje kotla. Ovo uputstvo uvijek treba držati pri ruci, u blizini instaliranog kotla. Djеca od 8 godina i starija, osobе sa smanjеnim fizičkim, motoričkim ili mеntalnim sposobnostima, osobе sa nеdostatkom iskustva ili nеdovoljno obučеnе za rad, mogu upotrеbljavati ovakvе aparatе ukoliko im jе obеzbijеđеn nadzor ili su im data uputstva koja sе odnosе na sigurnu upotrеbu aparata, kao i prеdočеnе opasnosti kojе proizlazе iz toga. Djеca sе nе smiju igrati ovakvim aparatima. Aparati sе nе smiju čistiti i biti podvrgnuti korisničkom održavanju od stranе djеcе bеz odgovarajućеg nadzora. Kotlovnica mora biti urađena po propisima posebno vezano za zaštitu od požara. U kotlovnici se ne smije skladištiti zapaljivi materijali, sredstva za čišćenje i slično. Velike hladnoće mogu uzrokovati nepravilan rad i neočekivano ponašanje elektronskih komponenti. Nakon što ste raspakirali kotao i odstranili ambalažu, uvjerite se u ispravnost i da je sadržaj kompletan. U slučaju da nešto nedostaje ili je tokom transporta oštećeno, obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili kotao. Sve električne komponente od kojih se sastoji proizvod i koje garantuju pravilan rad se moraju zamijeniti originalnim dijelovima. Prije nego što potpiše garanciju i napusti kotao, serviser ovlašten za prvo puštanje u rad mora kontrolirati funkcioniranje kotla tokom kompletnog radnog ciklusa. Generalno čišćenje se mora obaviti barem jednom godišnje. 8
9 Znakovi upozorenja ZNAKOVI UPOZORENJA OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA. Rad na područjima označenim ovim znakom može raditi samo kvalificirani električar. UPOZORENJE! Upozorenje za opasne lokacije i radnje. Nepoštivanje može dovesti do ozljeda opasnih po život. OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. OPREZ! Opasnost od ozljeda tijela. Rad na lokacijama označenim sa ovim znakom može dovesti do ozljeda tijela. OPREZ! Vruće površine. Rad na lokacijama označenim ovim znakom može dovesti do opeklina. OPREZ! Opasnost od zapaljenja. Rad na lokacijama označenim sa ovim znakom može dovesti do zapaljenja. OPREZ! Opasnost od smrzavanja. Rad na lokacijama označenim ovim znakom može dovesti do smrzavanja. Upute o pravilnom odlaganju otpada. Zabranjen pristup Pristup kotlovnici neovlaštenim licima a naročito djeci treba biti onemogućen. Obavezna upotreba zaštitnih rukavica 9
10 Ostala upozorenja UPOZORENJE Nikad ne dodirivati vruće površine! Vrući dijelovi kotla, dimovodne i cijevi za grijanje mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine! Koristiti rukavice prilikom rada sa kotlom. Kotao održavati samo prema navodima iz uputstva Izolirati dimovodne cijevi i izbjegavati mogući dodir UPOZORENJE Ne otvarati nijedna vrata za čišćenje pepela tokom rada Otvaranje vrata za čišćenje pepela i vrata na kontrolu na kotlu može da uzrokuje prestanak rada kotla, povrede, oštećenja i istjecanje dimnih plinova. Vrata za čišćenje otvarati samo tokom redovnog čišćenja i održavanja. UPOZORENJE NIKAD NE ISKLJUČIVATI KOTAO SA ELEKTRO MREŽE TOKOM RADA KOTLA Priključak na el. mrežu bi trebao biti sa stalnim priključkom da bi izbjegli mogućnost slučajnog isključivanja Iako je kotao osiguran sa više nivoa zaštite, namjerno isključivanje sa el. mreže može prouzrokovati nepredviđene kvarove. 10
11 Pregrijavanje sistema Ukoliko se sustav grijanja pregrije unatoč svim sigurnosnim elementima treba postupiti na sljedeći način. Ne otvarati vrata na kotlu Isključiti kotao pritiskom na tipku u trajanju od 3 sekunde Otvoriti sve krugove grijanja i uključiti sve pumpe (regulacija na kotlu ovim upravlja automatski) Napustiti kotlovnicu i zatvoriti vrata U objektu otvoriti sve dostupne ventile na radijatorima / razdjelnicima Ukoliko temperatura u sistemu ne opadne pozvati ovlašteni servis. Miris dima Dimni plinovi mogu prouzrokovati trovanje! Ne otvarati vrata na kotlu Isključiti kotao pritiskom na tipku u trajanju od 3 sekunde Prozračiti kotlovnicu gdje je smješten kotao Napustiti kotlovnicu i zatvoriti vrata Vatra/požar u kotlovnici U slučaju izbijanja vatre odnosno požara u kotlovnici: Isključiti kotao pritiskom na tipku u trajanju od 3 sekunde Za gašenje smijemo upotrijebiti aparate tipa AB sa prahom. 11
12 2. SIGURNOSNE UPUTE Pravilna upotreba Osnovni principi Kotao EcoLogic je konstruiran i ispitan u skladu je sa sigurnosnim odredbama koje proizilaze iz direktive EN 303-5:2012. Međutim, nepravilna upotreba istog može rezultirati tjelesnim ozljedama koje i za krajnju posljedicu može izazvati smrt korisnika i/ili trećih lica kao i oštećenja na samom kotlu ili drugim materijalnim dobrima. Rukovanje kotlom Kotao se smije upotrebljavati samo kad je u ispravnom stanju. Koristite kotao na način opisan u ovom uputstvu. Upoznajte se sa sigurnosnim mjerama i mogućim opasnostima. Ukloniti sve nedostatke i kvarove koji bi mogli utjecati na sigurnost. Upotreba kotla Kotao je namijenjen izgaranju drvenog peleta. Bilo koja druga upotreba je nepravilna. Proizvođač neće preuzeti odgovornost za bilo koju štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Pravilna upotreba podrazumijeva održavanje instaliranog kotla, operacije i uvijete održavanja propisane od strane proizvođača. Korisnik može unijeti ili promijeniti samo one vrijednosti koje su određene ovim uputstvom. Bilo koja druga vrijednost parametara će utjecati na kontrolni program i sam rad kotla koji u konačnosti može dovesti do prestanka ili nepravilnog rada. Izmjene na kotlu Zabranjeno je vršiti bilo kakve izmjene na kotlu i opremi koja se isporučuje sa njim. Zabranjeno je isključivati sigurnosne funkcije. Proizvođač neće priznati nikakvu garanciju u slučaju da je korisnik ili neko treći vršito neovleštene intervencije na kotlu i opremi koja dolazi uz njega. Kotao se smije koristiti samo u svrhu za koju je proizveden. Proizvođač ne prihvata bilo kakvu odgovornost za štetu nanesenu ljudima, životinjama ili stvarima a koje su posljedica grešaka prilikom instalacije, nepravilnog reguliranja i održavanja te neprikladne uporabe kotla. 12
13 Energent koji se može koristiti u kotlovima Kotao je predviđen samo za sagorijevanje drvenog peleta promjera 6 mm i dužine od 10 do 30 mm. Šta je pelet Pelet je dobiven od drveta, po mogućnosti iz jezgre debla sa što manjim udjelom kore. Kora sadržava najviše vlage, prašine i nečistoća koje drvo prikupi tokom rasta i zbog toga ima manju kaloričnu vrijednost od jezgre, a problem predstavlja i to što prilikom sagorijevanja ostavlja naslage. Idealno drvo za za proizvodnju peleta je ono koje ne izgara ni suviše dugo, ni suviše kratko te stvara žar dugog trajanja. Pelet se izrađuju od otpadne piljevine (obično u omjeru 20-40% meko drvo % tvrdo drvo) pod visokim pritiskom u specijalnim mašinama čime dolazi do zgušnjavanja. Nije dopušteno koristiti nikakve aditive ili ljepila prilikom proizvodnje peleta. Pelet sadrži minimalnu količinu vlage i pepela te imaju maksimalnu energetsku vrijednost za određenu vrstu drveta od kojih su proizvedeni. Preporučeni drveni pelet i standardi Kvalitet peleta proizilazi iz Standarda PELET C1 po EN 303-5:2012 Tabela 7 ; Sadržaj vode manji od 12 %, sukladno sa DIN HP 5, DINplus certification program i ÖNORM M HP 1 odnosno EN PLUS - UNI EN (UNI EN ISO ) klasa A1 ili A2, prečnika 6 mm, dužine mm. Posebnu pažnju posvetiti kvaliteti drvenog peleta. Nekvalitetan pelet može prouzročiti nepravilan rad kotla. Nedozvoljena goriva Pelet koji nije sukladan standardima iz ovog uputstva nije dozvoljeno sagorijevati u kotlu. Upotreba peleta lošeg kvaliteta ili bilo kojeg drugog materijala može dovesti do oštećenja važnih radnih funkcija vašeg kotla i može dovesti do prestanka garancije i s njim povezane odgovornosti 13
14 Obvezno informiranje Sve osobe koje upravljaju kotlom moraju pročitati uputstvo prije nego što počnu koristiti isti a posebno poglavlje Sigurnosne upute. Ovo se posebno odnosi na osobe koje povremeno rade na kotlu npr. čišćenje i održavanje kotla. Ovo uputstvo uvijek treba držati pri ruci, u blizini instaliranog kotla. Djеca od 8 godina i starija, osobе sa smanjеnim fizičkim, motoričkim ili mеntalnim sposobnostima, osobе sa nеdostatkom iskustva ili nеdovoljno obučеnе, mogu upotrеbljavati ovakvе aparatе ukoliko im jе obеzbijеđеn nadzor ili su im data uputstva koja sе odnosе na sigurnu upotrеbu aparata, kao i prеdočеnе opasnosti kojе proizlazе iz toga. Djеca sе nе smiju igrati ovakvim aparatima. Aparati sе nе smiju čistiti i biti podvrgnuti korisničkom održavanju od stranе djеcе, bеz odgovarajućеg nadzora. Lokalni standardi Prilikom montaže i ugradnje se moraju poštovati svi lokalni zakon, standardi i norme koje su na snazi u državi u kojoj se kotao ugrađuje čak iako to nije navedeno u ovom uputstvu. Prilikom prve ugradnje kotla ili u slučaju vršenja izmjene sistema centralnog grijana potrebno je obavijestiti nadležni organ zadužen za kontrolu i obezbijediti sve potrebne dozvole. Sigurnosne upute za kotlovnicu Kotlovnica mora biti urađena po važećim propisima, posebno vezano za zaštitu od požara. U kotlovnici se ne smije skladištiti zapaljivi materijali, sredstva za čišćenje i slično. Prostor na kojem je instaliran kotao mora biti otporan na smrzavanje Kotao ne smije biti izložen hladnoći i smrzavanju. Velike hladnoće mogu uzrokovati nepravilan rad i neočekivano ponašanje elektronskih komponenti. Otvor za dovod svježeg zraka Kotlu je za sagorijevanje peleta i normalan rad potreban svježi zrak. Kotlovnica u kojoj je kotao montiran mora imati otvor za dovod svježeg zraka. Preporučena minimalna dimenzija otvora je 30x15 cm 14
15 Sigurnosni uređaji na kotlu Kotao je opremljen sa sigurnosnim sustavima koji u slučaju nepredviđenih situacija služe da prekinu dovod el. energije i time zaustave rad kotla. Mikroprocesorska regulacija na kotlu : intervenira direktno,gasi kotao sve dok se ne ohladi i ispisuje grešku. U slučaju kvara ventilatora dimnih plinova, kvara na motoru dozatora, neuspjelog potpaljivanja. Osigurač: Brzi osigurač, štiti kotao od velikih promjena napona struje i kratkog spoja unutar kotla. Sigurnosni termo prekidač (STB) : ukoliko dođe do pregrijavanja kotla na 90 C se uključuju sve pumpe u sistemu da se pokuša rashladiti kotao. Ukoliko to ne uspije i temperatura i dalje raste STB intervenira šaljući signal regulaciji, na displeju se ispisuje GRESKA KOTAO PREGRIJAN i STB AKTIVIRAN i kotao prestaje sa radom. Nakon što se kotao ohladi potrebno je ručno resetirati prekidač i pokrenuti kotao. Sigurnosni prekidači u slučaju da se vrata ne zatvore, rešetka u ložištu ne vrati u prvobitni položaj, na displeju se ispisuje greška i kotao prestaje sa radom. 15
16 3. OPĆI PREGLED KOTLA Kotao EcoLogic je kotao visoke klase u rangu najsuvremenijih i najboljih kotlova na europskom tržištu. Nastao je kao rezultat suradnje naših stručnjaka sa renomiranim institutima u Njemačkoj i Austriji. Regulacija na kotlu podržava spajanje do tri cirkulacione pumpe, motora miješajućeg ventila, akumulacijskog spremnika tople vode te bojlera sanitarne vode. Kao dodatna oprema može se naručiti modem za spajanje putem interneta. Korisnik može preko aplikacije imati punu kontrolu nad kotlom (uključivati/isključivati, mijenjati snage, temperaturu ili programirati ga). EcoLogic 16
17 Presjek kotla EcoLogic Dijelovi kotla: 1. Komora za sagorijevanje 2. Automatska rešetka 3. Posude za pepeo 4. Sistem za automatsko čišćenje cijevnog izmjenjivača toplote sa turbulatorima 5. Cijevni izmjenjivač toplote 3 Oznaka i serijski broj Naljepnica sa oznakom tipa i serijskim brojem se nalazi sa zadnje strane kotla. Tehnički podaci Tehnički podaci se nalaze na sljeddećoj stranici u tablici. 17
18 Učinak ( mjereno po EN 303-5:2012) Jedinica mjere EcoLogic 25 EcoLogic 35 EcoLogic 44 Maksimalna snaga kw 25, Minimalna snaga kw Iskorištenje pri min/max snazi % 93,6/92,6 - - Potrošnja el. energije maksimalna W Porošnja el. energije u standby W Elektropriključak (Napon /Frekvencija) V,Hz 230, , , 50 Elektropriključak (Struja) A Klasa kotla Podaci o emisiji plinova Temperatura dimnih plinova u maksimalnoj snazi C 112,7 - - Temperatura dimnih plinova u minimalnoj snazi C 55,7 - - Prašina min.snaga/max.snaga mg/m³ 13% O2 10/8 - - CO min.snaga/max.snaga ppm 67/ Masa protoka dimnih plinova min.snaga/max.snaga Opći podaci g/s 6,6/16,9 - - Maksimalni dozvoljeni radni pritisak bar Ispitni tlak bar Serijsko ispitivanje bar 4,5 4,5 4,5 Pad pritiska kotla na vodenoj strani (pri 20C o ) Pa Maksimalna dozvoljena temperatura polaza C Maksimalna dozvoljena temperatura povrata C Sadržaj vode u kotlu L Težina kotla kg Gorivo EN PLUS - UNI EN (UNI EN ISO ) klasa A1 ili A2 EN PLUS - UNI EN (UNI EN ISO ) klasa A1 ili A2 EN PLUS - UNI EN (UNI EN ISO ) klasa A1 ili A2 Potrošnja peleta min/max kg/h 1,7 / 5,7 2,4 / 7,5 3 / 9,5 Količina peleta u spremniku kg Minimalna dimenzija otvora za dovod svježeg zraka Tehnički podaci kotla i priključci cm 30x15 30x15 30x15 Širina kotla sa spremnikom mm Visina kotla mm Dubina kotla mm Visina odlaza/povrata mm 1125/ / /685 Minimalni podtlak dimnjaka Pa Visina dimovodnog izlaza mm Prečnik dimovodnog izlaza Ø Priključak polaz/povrat Zoll VN R1 VN R5/4 VN R5/4 Priključak za punjenje/pražnjenje Zoll UN R1/2 UN R1/2 UN R1/2 18
19 4. MONTAŽA KOTLA Puštanje sustava u rad obavlja se od strane osoblja ovlaštenog od strane ThermoFLUX d.o.o, odnosno uvoznika. Garancija neće biti valjana ukoliko kotao nije pustio u rad ovlašteni serviser. Puštanje u rad uključuje i upućivanje sa osnovnim operacijama i održavanjem kotla. Serviser ovlašten za prvo puštanje u rad mora kontrolirati funkcioniranje minimalno tokom jednog kompletnog radnog ciklusa. U nekim zemljama je obaveza da prvo puštanje u rad prekontroliše i odobri dimnjačar odnosno ovlaštena osoba za kontrolu. Opasnost od materijalnih i tjelesnih oštećenja zbog nepropisnog puštanja u rad. Ako se puštanje u rad obavlja od strane nestručne osobe može doći do oštećenja kotla i grijnog sustava. Uvjeti za montažu Slijedeći uvjeti moraju se zadovoljiti prije nego što se sustav pusti u nesmetan rad. Postavljanje kotla mora biti urađeno po propisu sa minimalnim udaljenostima 50 cm sa bočnih, odnosno 40 cm sa zadnje strane kotla mjereno od ventilatora dimnih plinova. Udaljenost ispred kotla mora biti minimalno 100 cm. Min. 10 cm Min. 10 cm Min. 50 cm Min. 60 cm 19
20 Dimenzije kotla i visine priključaka EcoLogic 25 EcoLogic 35 EcoLogic 44 EcoLogic 55 A Visina kotla B Širina kotla C Visina dimovodnog izlaza D Dubina kotla E Izlaz za pražnjenje F Visina povratnog priključka G Visina odlaznog priključka Isključiti glavno napajanje električne energije Obavezno isključiti glavno napajanje prije bilo kakvih radova Provjeriti mehaničke spojeve Provjeriti jesu li sve komponente pravilno priključene. Provjeriti jesu li sve mehaničke komponente dobro pričvršćene. 20
21 Provjeriti hidrauličke spojeve Provjeriti jesu li cirkulaciona pumpa i miješajući ventil pravilno spojeni. Provjeriti je li sigurnosna oprema ispravno priključena Nakon završetka radova napuniti sistem i sačekati sat vremena radi kontrole svih spojeva. Kotao može biti spojen na otvoreni ili zatvoreni sistem grijanja. Kod priključka na otvoreni sistem grijanja otvorena ekspanziona posuda mora biti na visini od 50 cm iznad najvišeg grijnog tijela i dobro izolirana. Kod priključka na zatvoreni sistem grijanja, sigurnosni ventil i membranska ekspanziona posuda moraju biti montirani što bliže kotlu i između njih ne smije biti nikakvih ventila. 21
22 Hidrauličke sheme i načini priključka za pojedine konfiguracije sistema Regulacija na kotlu podržava spajanje tri (3) cirkulacione pumpe, motora miješajućeg ventila i akumulacijskog spremnika tople vode (puffer/buffer). Samo ovlašteni serviser ima pristup tehničkim parametrima i postavkama i smije podesiti hidraulički priključak. Na osnovu izvedene instalacije i rad sistema će biti prilagođen istom. Kotao je moguće spojiti na tri pumpe kruga grijanja tj izlazi P1, P2 i P3. - Izlaz za pumpu P1 se može koristiti za krug grijanja ili aktiviranjem akumulacijskog spremnika (puffer/buffer) za taj krug - Izlaz za pumpu P2 se može koristiti za krug grijanja ili aktiviranjem sanitarnog bojlera za taj krug Izlaz za pumpu P3 može biti korišten za preostali krug grijanja. Izlaz za motor miješajućeg ventila je moguće koristiti samo za jedan krug grijanja Hidrauličke sheme spajanja 22
23 23
24 24
25 25
26 Dimnjak i cijevi za odvod dimnih plinova Kotao mora biti priključen na dimnjak. Dimnjak bi trebao biti proračunat i urađen u skladu sa EN normom. Dimnjak mora biti toplinski izolovan da bi spriječili stvaranje kondenzacije. Odvođenje dimnih plinova mora biti u skladu sa važećim propisima kako onoga što se odnosi na dimenzije dimnjaka tako i korištenje materijala za njegovu izradu. Dimnjak mora imati ostavljen otvor za čišćenje na donjem dijelu. Podtlak u dimnjaku treba da bude minimalno 5 Pa, a maksimalno 20 Pa. Podtlak je potreban i u slučaju nestanka el. energije i prestanka rada ventilatora da plinovi nastali u kotlu prirodnim putem budu izbačeni vani. Unutrašnji presjek dimnjaka ne treba biti manji od 150 mm, a visina minimalno 5 metara. Na vrhu je poželjno imati kapu kao zaštitu od vjetra i vremenskih utjecaja. Dimovodni priključak u dimnjak uraditi sa prepustom od 20 mm unutra da bi spriječili eventualni ulazak kondenza iz dimnjaka prema kotlu. Unutrašnji presjek dimovodnih cijevi treba biti glatak i svi spojevi moraju biti hermetički spojeni. Treba izbjegavati što je više moguće montažu vodoravnih dijelova. Vodoravni dijelovi trebaju imati nagib od minimalno 3% prema gore. Dužina vodoravnog dijela treba biti minimalna i u svakom slučaju ne duža od 2 metra sa mogućnošću čišćenja i uklanjanja nakupljenog pepela. Priključak na dimnjak se treba izvesti sa maksimalno dva dimovodna koljena. Za rad kotla potreban je konstantan podtlak. Pri smanjenoj snazi rada temperatura dimnih plinova je niska i može doći do stvaranja kondenzacije. Zato je bitno da dimnjak bude dobro izoliran. Dimovodne cijevi bi se trebalo realizirati od 26
27 nezapaljivih materijala koji su prikladni i izdržljivi na proizvode sagorijevanja te na njihovu eventualnu kondenzaciju. U svakom slučaju na adekvatan način moraju se zaštititi s nezapaljivim materijalom oni dijelovi ili zone koje bi se mogle zapaliti, kao što su: drvene daske, grede, tkanine. KAO DIMOVODNE CIJEVI SE NE SMIJU KORISTITI METALNA FLEKSIBILNA CRIJEVA! SVI DIJELOVI ODVODNE CIJEVI ZA DIMNE PLINOVE MORALI BI BITI SIGURNI I ZAMJENJIVI DA BI BILO DOSTUPNO UNUTARNJE ČIŠĆENJE. IZBJEGAVATI VIŠE VODORAVNIH DEVIJACIJA. Kotao se ne smije priključiti: na dimnjak odnosno dimovodnu cijev na koju je priključen i koji koristi neki drugi izvor topline (plinski bojleri, kotlovi i peći na drvo, kotlovi i peći na pelet) na ventilacione sisteme. Ukoliko dimnjak pravi preveliki podtlak (preko 20 Pa), regulaciju možemo izvršiti na nekoliko načina. Jedan od načina i manje preporučljiv je da malo otvorimo vratašca za čišćenje. Naša preporuka je ugradnja regulatora promaje/propuha (njem.- zugregler, eng.- draft regulator). 1 ; ; 3 27
28 Na slici je prikazan način montaže regulatora. Postoje modeli koji se ugrađuju u zid (1 i 3) i modeli koji se ugrađuju na dimovodnu cijev. (2) Čišćenje i održavanje dimovodnih cijevi i dimnjaka Obavezno je periodično izvršiti provjeru stanja i čišćenje dimovodnih cijevi i dimnjaka da bi obezbijedili nesmetan prolaz dimnih plinova i pravilan rad kotla. Začepljene cijevi i dimovodni kanali mogu uzrokovati nepravilan ili potpuni prestanak rada kotla, a u krajnjem slučaju i eksploziju. 28
29 Elektro priključak Napajanje Kotao je potrebno da bude priključen na el.mrežu 230 V, 50 Hz (poželjno preko zasebnog osigurača 10 A- brzi). Elektro priključak treba biti sukladan zakonu; neročito teba provjeriti ispravnost kruga uzemljenja. Neprikladno uzemljenje dovodnog priključka može dovesti do neispravnosti u radu za koje se ne može teretiti proizvođača. Promjene u naponu veće od 10% mogu dovesti do neispravnosti u radu proizvoda. Izlazi Ispod poklopca se nalazi upravljačka elektronika gdje se nalaze i priključne kleme. Tu se nalaze priključci za : Napajanje 230 V, 50 Hz Cirkulacione pumpe kotla P1, P2, P3 Motor miješajućeg ventila, Osjetnik za motor miješajućeg ventila Osjetnike akumulacijskog spremnika Sobni termostat Prilikom montaže je potrebno skinuti gornji poklopac i priključne kablove provući kroz za to predviđenu kanalicu koja se nalazi između spremnika i tijela kotla. Svi ostali uređaji i motori neophodni za rad su već priključeni. Spajanje i priključivanje kotla smije da vrši samo ovlašteni serviser koji posjeduje certifikat. 29
30 30
31 Punjenje peleta Pelet punimo ručno, pri tome pazeći da nam u spremnik ne upadne neko strano tijelo (komad drveta, metala, plastike i slično) koji može dovesti do zaglavljivanja dozatora i prestanka rada kotla. U kotlovnici se ne smiju skladištiti zapaljivi i eksplozivni materijali, sredstva za čišćenje i slično. 31
32 5. UPOTREBA KOTLA Prvo pokretanje kotla Puštanje u rad i prvo paljenje kotla obavezno je da uradi ovlašteni serviser jer u protivnom garancija neće vrijediti. Tokom prvog pokretanja moguća je pojava kondenzacije i curenja. To je prirodna pojava i nije razlog za zabrinutost. Potrebno je samo suhom krpom obrisati stvoreni kondenzat. Zaštita povratnog voda Kotao bi trebao imati ugrađenu zaštitu povratnog voda. Temperatura povratnog voda bi trebala biti između C, čime spriječavamo nastajanje katrana i stvaranja kondenza unutar kotla čime produljujemo vijek trajanja kotla. Čišćenje i održavanje kotla Da bi obezbijedili besprijekoran rad kotla isti se mora redovno čisiti i održavati. Zaprljan kotao će imati i veću potrošnju peleta tako da čišćenjem automatski smanjujemo i troškove grijanja. Čišćenje dijelimo na redovna i periodična. Redovno čišćenje predstavlja izbacivanje pepela iz kutija te provjera zaprljanosti rešetke plamenika. Periodično čišćenje se obavlja minimalno jednom godišnje (naša preporuka je da se detaljno čišćenje kotla obavi nakon sezone grijanja i minimalno jednom u toku sezone grijanja). 32
33 6. REGULACIJA NA KOTLU Kotao EcoLogic je opremljen jednom od nasuvremenijih elektronskih regulacija. Upravljanje i kontrola samim kotlom je veoma lagana. Svi korisnici koji opslužuju kotao su dužni obavezno pročitati uputstvo i držati ga uvijek u blizini kotla. Regulacija na kotlovima je središnja elektronska komponenta. Sastoji se displeja smještenog na kotlu i kontrolnom jedinicom smještenom u samom kotlu. Osnovna funkcija regulacije je da osigura pouzdano paljenje energenta, optimalne uvjete gorenja i kontrolirani slijed gašenja. Regulacija pomoću osjetnika plamena, koji se nalazi u samom ložištu, mjeri temperaturu plamena, na osnovu koje onda regulacija upravlja sagorijavanjem. Automatski prepoznaje kvalitetu peleta te mijenja parametre po potrebi (količinu ubačenog peleta i snagu ventilatora). Ovakvim načinom rada je osigurano savršeno sagorijevanje u cijelom rasponu rada kotla (30 % % snage). Na displeju postoje različite oznake koje daju obavještenja korisniku o stanju u kojem se kotao nalazi i funkcijama koje obavlja. Navigacija Sadržaj i prikaz na početnom ekranu se razlikuje ovisno o izabranim postavkama. Na donjoj liniji su prikazane komande i funkcije tipki: 33
34 MENI Pritisnuti tipku MENI za ulaz u postavke Back podrazumijeva povratak nazad na prethodni nivo. + - OK SET ON Sa strelicama se krećemo kroz izbornik Sa PLUS (+) i MINUS (-) mijenjamo vrijednost brojčanih vrijednosti. Sa tipkom OK potvrdimo željenu vrijednost odnosno sačuvamo izmjenu Aktivno kod opcije (funkcije) koju je moguće mijenjati. Uključivanje kotla :Na početnom ekranu pritisnuti tipku ON da bi pokrenuli kotao. U korisničkom izborniku kada je vidljiva služi za aktiviranje pojedinih funkcija (npr. uključili krug grijanja 1). OFF Isključivanje kotla : Na početnom ekranu pritisnuti tipku OFF da bi zaustavili rad kotla U korisničkom izborniku kada je vidljiva služi za isključivanje pojedinih funkcija (npr. isključili krug grijanja 1) QUIT Prikazana samo u slučaju greške. Kada pritisnemo tipku za paljenje počinje faza čišćenja rešetke i cijevnih izmjenjivača. Faza čišćenja završava kada rešetka napravi tri puna kruga. Zatim počinje faza potpale. Tada su u funkciji dozator za pelet, grijač i usisni ventilator dimnih plinova. Dozator vrši inicijalno ubacivanje peleta u plamenik za sagorijevanje. Istovremeno se uključuje i grijač koji zagrijava zrak koji struji preko njega i pali pelet, dok usisni ventilator pravi potrebni podtlak za sagorijevanje. Kada osjetnik temperature plamena da informaciju da je plamen dostigao potrebnu temperaturu kotao prelazi u fazu stabilizacije plamena i nakon toga prelazi u rad. Kotao radi u maksimalnoj snazi dok ne postigne zadanu temperaturu. Kada je zadana temperatura postignuta kotao smanjuje snagu rada tj. modulira svoj rad. U slučaju da se zadana temperatura prekorači za 5 C kotao će se ugasiti. Nakon što temperatura opadne ispod zadane za 5 C kotao će ponovo krenuti u fazu potpale i vratiti u normalan rad. 34
35 Blok shema izbornika HOMESCREEN (Kessel) POČETNA System info Info Kotao Čišćenje Akum. spremnik Sanitarni bojler Napomena: Stavka nije vidljiva ukoliko je aktivirana opcija AKUMULACIJSKI SPREMNIK Šifra Snaga rada Podtlak Temperatura kotla Krug grijanja 3 Dozator WLAN modul Dozator peleta 2 Jezik Čišćenje Programator Akum. spremnik Servisni dio Sanitarna voda Ručni način Pumpa akum. spremnika Pumpa sanitar. bojler Pumpa kruga grijanja 3 Podtlak Miješajući ventil Dozator Dozator peleta 2 Potpala Krug grijanja Osjetnik WLAN-Modul Jezik Programator Werkseinstellung en Ručni način Datum/Vrijeme Datum/Vrijeme Čišćenje 35
36 Korisnički izbornik Korisnički izbornik je osnovni dio kontrolne regulacije i putem njega vršimo osnovno postavljanje rada kotla. Stavke izbornika su: - Promjena temperature u kotlu - Funkcija automatskog čišćena kotla - Priključak akumulacijskog spremnika (puffer / buffer) - Priključak bojlera sanitarne vode - Priključak kruga grijanja sa motornim miješajućim ventilom - Kontrolu putem interneta preko WLAN modula - Izmjenu jezika - Ulazak u servisna podešavanja - Provjeru rada komponenti - Podešavanje vremena i datuma 36
37 HOMESCREEN POČETNA Kotao ZADANA TEMP. KOTLA : XX C TVORNICKI: 77 C Napomena: Stavka nije vidljiva ukoliko je aktivirana opcija PUFFER / AKUMULACIJSKI SPREMNIK Čišćenje RUČNO ČIŠĆENJE -UKLJ -ISKLJ Akum. spremnik AKUM. SPREMNIK -NIJE DOSTUPNO -AK. SPREM. 2 OSJ. Sanitarni bojler S. BOJLER -NIJE DOSTUPNO -PRIKLJUČEN OPCIJU PUMPA+MIJEŠAJUĆI JE MOGUĆE PODESITI SAMO ZA JEDAN KRUG GRIJANJA. ZA OSTALE KRUGOVE JE ONDA MOGUĆE KORISTITI IZLAZ ZA PUMPU KRUG GRIJANJA 1 Krug grijanja KRUG GRIJANJA 2 KRUG GRIJANJA 3 KRUG GRIJANJA -NIJE DOSTUPNO -PUMPA -PUMPA + MIJEŠAJUĆI WLAN-Modul -NIJE PRIKLJUČEN -PRIKLJUČEN Jezik DEUTSCH ENGLISH BHS JEZIK PROGRAMATOR Tjedni program PROGRAMIRANJE RADA : POCETNA: 2 XX Servisni dio Ručni način Datum/Vrijeme Datum/Vrijeme Pon 2017/06/06 09:45 37
38 Ručni način Ručni način služi samo za provjeru rada pojednih komponenti kotla Ulaskom na pojedinu stavku izbornika možemo provjeriti rad i ispravnost: - Pumpa akumulacijskog spremnika / Pumpa kruga grijanja 1 - Pumpa bojlera sanitarne vode / Pumpa kruga grijanja 2 - Pumpa kruga grijanja 3 - Ventilator dimnih plinova - Rad motora miješajućeg ventila - Rad motora dozatora peleta - Rad motora vanjskog dobavljača peleta - Grijač - Motor rešetke ložišta 38
39 Ručni način Pumpa kotla Pumpa sanitar. bojler Pumpa kruga grijanja 3 Podtlak VENT. ZADANO : VENT. TRENUTNO: Miješajući ventil (VIDLJIVO UKOLIKO JE AKTIVIRANO) DOZATOR DOZATOR PELETA 2 POTPALA ROST CISCENJE ROST : ZAT Izborom pojednine stavke iz izbornika možemo provjeriti njen rad. Aktiviranje komponente i provjera njenog rada se vrši tipkom SET. Izlaz iz izbornika se vrši tipkom MENU. 39
40 Servisni dio Servisni dio je namijenjen za stručno osoblje i moguće mu je pristupiti tek nakon unosa odgovarajuće šifre. Korisnicima je strogo zabranjeno ulaziti u servisne parametre jer je pogrešnim izmjenama moguće izazavati nepravilan rad kotla pa čak i eksploziju. ThermoFLUX d.o.o. ne snosi nikakvu odgovornost za kvarove i moguće ozljede koje eventualno nastanu ukoliko korisnik mijenja parametre 40
41 Korisnički izbornik Izbornik za osnovna podešavanja rada kotla ili korisnički izbornik. U ovom odjeljku možemo podesiti temperature kotla, akumulacijskog spremnika,podesiti način rada pumpi i miješajućeg ventila, podesiti WLAN priključak, promijeniti jezik, sistemsko vrijeme te programirati rad kotla. U korisnički izbornik ulazimo priskom na tipku MENU. Podešavanje temperature u kotlu (odlaza) Način promjene temperature vode u kotlu ćemo pojasniti u sljedećem odjeljku. Isti postupak je i za izmjenu ostalih vrijednosti parametara i programa. Temperaturu vode u kotlu možemo namjestiti u rasponu od 55 C do 85 C. 1. Pritisnemo tipku MENU: 3. Pritisnemo SET ( tipka SET) Izaberemo željeno polje strelicama (1) i potvrdimo sa OK (tipka SET) (2) Koristeći strelice gore i dole namjestimo željenu temperaturu
42 5. Odabranu temperaturu potvrdimo i sačuvamo pritiskom na OK (tipka SET), a zatim se vratimo natrag pritiskom na tipku Oznaka TVORNICKI pokazuje tvorničku postavku. Napomena: Ukoliko je aktivirana opcija PUFFER / AKUMULACIJSKI SPREMNIK izbornik za podešavanje temperature vode kotla nije vidljiv. Temperatura vode u akumulacijskom spremniku (puffer/buffer) Temperaturu vode u akumulacijskom spremniku možemo namjestiti u rasponu od 40 C do 85 C.. Povećanje i smanjenje temperatura vršimo na isti način kao i promjenu temperature u kotlu. Nakon što smo odabrali željenu vrijednost da bi sačuvali potvrdimo pritiskom na na OK (tipka SET). Na sljedećem dijagramu je opisan način podešavanja pojedinih temperatura. 42
43 AKUM. SPREMNIK AKUM. SPREMNIK - NIJE DOSTUPNO -AK. S. 2 OSJ Izaberemo AKUM. SPREMNIK na korisničkom izborniku i pritisnemo tipku SET Izaberemo AK. S. 2 OSJ (sa 2 osjetnika), pritisnemo tipku SET AKUM. SPREMNIK ZAD. T. AKU. SPREM. TVORNICKI: 60*C 60*C ZAD. T. AKU. SPREM.: podesimo temperaturu u akumulacijskom spremniku (temperatura na donjem osjetniku) i kada je dostignuta kotao se gasi. PUNJ. AK. SP ZAD. T. KOTLA PRI PUNJ. AKU. SPREM. 80*C TVORNICKI : 78*C AKUM. SPREMNIK PREOST.TOP. DIF.T. KOTAO- AKU. SPREM. 5 *C TVORNICKI :5 *C AKUM. SPREMNIK TEMPERATURA KOTLA ZA ISKLJUC. PUMPE 65 *C TVORNICKI : 65 *C PUNJ. AK. SP: podesimo temperaturu punjenja akum. spremnika (odlaznu temperaturu iz kotla) Diferencija temperature u slučaju da je u kotlu temperatura viša nego u akum. spremniku. Podešavanje temperature za gašenje pumpe akumulacijskog spremnika PUNJ. AK. SP TEMP. KOT. UKLJ. PUMP TVORNICKI : 58*C 58*C PUNJ. AK. SP HIST. AKUM. SPREMNIK. TVORNICKI :5*C 5*C Podešavanje temperature na kojoj se uključuje pumpa za punjenje akumulacijskog spremnika Podešavanje histereze temperature akumulacijskog spremnika tj. razlike temperature između donjeg i gornjeg osjetnika nakon kojeg se kotao isključuje odnosno uključuje. 43
44 Temperatura vode u spremniku sanitarne tople vode Temperaturu vode u spremniku sanitarne tople vode možemo namjestiti u rasponu od 40 C do 70 C. Ova stavka izbornika je vidljiva ukoliko je aktiviran izlaz za sanitarni bojler i ukoliko je montiran osjetnik temperature za akumulacijski spremnik. Povećanje i smanjenje temperature vršimo na isti način kao i promjenu temperature u kotlu. Nakon što smo odabrali željenu vrijednost da bi sačuvali potvrdimo pritiskom na na OK (tipka SET). Veoma je važan izbor temperature potrošne sanitarne vode, koji zavisi ne samo od vrste potrošača, već je ograničen i uslovima zaštite od legionele. Legionele su bakterije koje izazivaju tzv. legionarsku bolest (jednu vrstu upale pluća), koja može biti smrtonosna. Legionele se razmnožavaju na temperaturama između 32 C i 42 C, a uništavaju se na temperaturama od oko 60 C do 70 C. U akumulacionim sistemima potrebno je barem na kratko postići takve temperature, kako bi došlo do uništavanja legionele (termička dezinfekcija). Termičku dezinfekciju potrebno je izvršiti jednom nedeljno u trajanju od oko sat vremena. Kotao ima automatsku funkciju protiv stvaranja legionele i ona bi trebala biti aktivirana na ukoliko je priključen sanitarni bojler. Krug grijanja Opcija krug grijanja se podešava prilikom instalacije kotla. Krug grijanja 1 se koristi za pumpu akumulacijskog spremnika ili pumpu kruga grijanja 1. Krug grijanja 2 se koristi za pumpu spremnika sanitarne vode ili pumpu grijanja 2. Krug grijanja 3 se može koristiti samo za pumpu kruga grijanja 3. Izlaz za motor miješajućeg ventila se može dodijeliti samo jednom krugu grijanja. Podešavanje temperature u krugu grijanja se vrši na sljedeći način: 44
45 Krug grijanja Izaberemo KRUG GRIJANJA na korisničkom izborniku i pritisnemo tipku SET KRUG GRIJANJA - KRUG GRIJANJA 1 - KRUG GRIJANJA 2 - KRUG GRIJANJA 3 Izaberemo KRUG GRIJANJA 1 KRUG GRIJANJA 1 NIJE DOSTUPNO PUMPA PUMPA+MIJESAJUCI KRUG GRIJANJA Izaberati PUMPA KRUG GRIJANJA KR.GR. ZADANA TEMP. 70 TVORNICKI : 77 Podesimo zadanu temperaturu u krugu grijanja. Napomena, temperatura je ista za sve krugove grijanja. KRUG GRIJANJA KR.GR. T. ISKLJ PUMPE 5 *C TVORNICKI: 5 *C Temperatura isključivanja (gašenja) cirkulacione pumpe KRUG GRIJANJA KR. GR. T. UKLJ. PUMPE 55 *C TVORNICKI: 55 *C Temperatura uključivanja (paljenja) cirkulacione pumpe u krugu grijanja. KRUG GRIJANJA KR. GR. HISTEREZA 2 *C TVORNICKI: 4 *C Podešavanje histereze temperature kruga grijanja 45
46 Napomena prilikom podešavanja temperatura kotla i kruga grijanja. Temperatura kruga grijanja niža od zadane temperature kotla Prilikom rada regulacija prati zadanu temperaturu KRUGA GRIJANJA i ukoliko je ta temperatura niža od zadane temp. KOTLA, regulacija će ugasiti kotao čim dostigne temperaturu KRUGA GRIJANJA uvećanu za histerezu. Na displeju će biti ispisano KOTAO PAUZA. Temperatura kruga grijanja viša od zadane temperature kotla Prilikom rada regulacija prati zadanu temperaturu KRUGA GRIJANJA i ukoliko je ta temperatura viša od zadane temp. KOTLA, regulacija će ugasiti kotao čim dostigne temperaturu KRUGA GRIJANJA. Na displeju će biti ispisano KOTAO ISKLJUČEN GAŠENJE. KRUG GRIJANJA + MIJEŠAJUĆI VENTIL Kada je aktivirano da jedan od krugova grijanja ima i miješajući ventil, na displeju su vidljiva još tri parametra za podešavanje rada : Krug grijanja PUMPA + MIJESAJUCI Izaberemo KRUG GRIJANJA + MIJESAJUCI na korisničkom izborniku i pritisnemo tipku SET KRUG GRIJANJA KR.GR. + MV. TEMP ODLAZA 40 TVORNICKI : 50. Podešavanje temperature odlaza u krug grijanja (osjetnik postavljen nakon miješajućeg ventila ) npr. podno grijanje KRUG GRIJANJA VRIJ. RADA M. VENTILA 90 SEC TVORNICKI : 90. Podešavanje vremena rada miješajućeg ventila KRUG GRIJANJA MIN. VRIJ. RADA M. VENTIL 1 SEC TVORNICKI: 0,30. Podešavanje minimalnog vremena rada miješajućeg ventila 46
47 WLAN modul* U ovom dijelu izbornika se vrši aktivacija WLAN modula za upravljanje radom kotla putem interneta. Način priključenja i detaljno uputstvo se isporučuje sa modulom. *NAPOMENA: WLAN modul je dodatna oprema i ne isporučuje se sa kotlom. Jezik U ovom dijelu izbornika vršimo promjenu jezika na regulaciji. Moguće je izabrati : - NJEMAČKI - ENGLESKI - BHS jezik Programiranje rada Programiranje rada kotla se vrši za one krugove grijanja koji su aktivirani u postavkama rada. Za svaki krug grijanja se mora uraditi programiranje rada. Primjer : ukoliko imamo dva kruga grijanja i programiramo Krug grijanja 1 da radi od 7:00 10:00, kotao će se uključiti i radit će samo pumpa od Kruga grijanja 1. Krug grijanja 2 neće uopće biti aktivan u to vrijeme. Da bi oba kruga grijanja radila potrebno je podesiti i željno vrijeme na drugom krugu. Kod izbora programiranog rada moguće je odabrati grupu od 1 do 7 različitih vremena uključivanja i isključivanja pojednih krugova grijanja. Programiranje se radi za dane koji su označeni. Početna postavka je za dva vremena isključivanja i uključivanja. 47
48 PROGRAMATOR PROGRAMATOR Programiranje rada 1 Pocetna:2. PROGRAMATOR Programiranje rada 7 Pocetna:2. Način programiranja : Odabirom opcije za programirani rad otvara se izbornik za aktivirane krugove grijanja. Za odabrane dane (označeni oznakom X ) kotao će se uključivati i isključivati u isto programirano vrijeme. Za ostale dane koji nisu uključeni potrebno je programirati rad za svaki dan zasebno. Izbor dana i vremena uključivanja i isključivanja. Naizmjeničnim pritiskom tipke MENU mijenjamo između dana i vremena. Strelice služe za aktiviranje željenog dana i podešavanje vremena uključivanja, odnosno isključivanja kotla. Tipka SET služi za potvrdu na kraju programiranja. 48
49 Na primjeru vidimo da je za Akumulacijski spremnik programirano da se uključuje samo radnim danima od 05:00 do 10:00, a Krug grijanja 3 programirano da se uključuje svaki dan od 08:00 do 11:00, a nakon toga od 15:00 do 22:00. Napomena: navedni primjer je samo pojašnjenje načina programiranja. Prilikom programiranja rada moramo paziti da se vremena za isti krug grijanja ne smiju preklapati. 49
50 Info prikaz na ekranu Kada je kotao priključen na električno napajanje na ekranu je prikazan INFO o stanju i temperaturama : - TEMPERATURA KOJE OČITAVAJU OSJETNICI TK TEMPERATURA U KOTLU TRL TEMPERATURA POVRATNOG VODA TLOZ TEMPERATURA NA IZLAZU IZ KOMORE ZA SAGORIJEVANJE - STANJE U KOJEM SE NALAZI KOTAO: Kessel (Kotao) : - Isključen, - Uključen / Rad, - Gašenje - Pauza Pritiskom na strelicu gore možemo provjeriti info ostalih funkcija : VEN rada ventilatora dimnih plinova (u procentima) DOZ rada dozatora (u procentima) Rost/ Rešetka- ZAT zatvoreno ; OTV otvoreno Snagu rada (u procentima) Pritiskom na strelicu prema dole možemo vidjeti verziju instaliranog software-a, te stanje aktiviranih krugova grijanja (rad pumpe), kao i status i signal za WLAN modul. 50
51 Sobni termostat Na regulaciju kotla je moguće priključiti sobni termostat. Bitno je da termostat nema napajanje na kontaktima tj. radi na principu 0/1. Princip rada je različit ovisno o izabranoj hidrauličkoj shemi. Priključene samo pumpe krugova grijanja U slučaju da regulacija kotla upravlja samo pumpama krugova grijanja ( bez akumulacijskog spremnika ili bojlera sanitarne vode), na signal sobnog termostata kotao ide u PAUZU i. gasi se. Kada temperatura u prostoriji opadne i termostat ponovo pošalje signal, kotao se ponovo uključuje i nastavlja sa normalnim radom. Priključen akumulacijski spremnik ili sanitarni bojler U slučaju da je aktivirana neka od hidrauličkih shema na kojoj je priključen akumulacijski spremnik ili bojler sanitarne vode, na signal sobnog termostata regulacija gasi cirkulacione pumpe krugova grijanja, dok kotao nastavlja raditi prema zadanim temperaturama akumulacijskog spremnika ili bojlera sanitarne vode. Kada se dostigne zadana temperatura u akumulacijskom spremniku odnosno sanitarnom bojleru, kotao se potpuno gasi. Kada temperatura u prostoriji opadne i termostat ponovo pošalje signal, kotao se ponovo uključuje i nastavlja sa normalnim radom. 51
52 7. MOGUĆE GREŠKE Tokom rada kotla je moguće da se pojave i neke greške koje je moguće otkloniti bez pozivanja servisne službe. Nema napajanja U slučaju nestanka napajanja, na displeju nema nikakvih znakova. Potrebno je provjeriti dovodni osigurač u kući, te glavni osigurač na kotlu koji se nalazi sa bočne strane kotla. Ukoliko je osigurač pregorio, potrebno ga je zamijeniti. Achtung Übertemp.! STB gefallen Pažnja Visoka temp. / STB aktiviran Aktiviran STB prekidač zbog previsoke temperature Fühler Puffer oben /Pufferunten / Kesseltemperatur / Rücklauftemperatur / Brennraum / Boilerfühler / Vorlauffühler Unterbrechung/Kurzsc hluss Osjet. Ak.spremnik gornji/ Osjet. Ak. Spremnik donji / Temperatura kotla / Temperatura povrata / Temperatura u ložištu / Osjet. Sanitar. Bojler / Osjet. Temp. Odlaza u prekidu / Kratki spoj Neki od navedenih osjetnika je u kvaru ili je u prekidu veza. U slučaju greški nekog od osjetnika uvijek postoji mogućnost prekida veze ili kratkog spoja osjetnika. Pozvati servis Rost arbeitet nicht Rešetka ne radi Pomična rešetka u ložištu ne radi. Otvoriti vrata ložišta i provjeriti da li nešto spriječava pokretanje rešetke. Pozvati servis ukoliko nije moguće pokrenuti rad. Saugzuggebläse Störung Ventilator dima u kvaru Ventilator dimnih plinova ne radi. Provjeriti spojne kablove. Skinuti poklopac izmjenjivača topline i provjeriti da li nešto spriječava pokretanje rešetke. Pozvati servis ukoliko nije moguće pokrenuti rad. Zündung fehlgeschlagen Neuspjela potpala Provjeriti ima li peleta u spremniku. Provjeriti radi li motor i spirala dozatora Provjeriti da li je grijač ispravangrijač Flamme erloschen Plamen ugašen Provjeriti ima li peleta u spremniku. Provjeriti radi li motor i spirala dozatora 52
53 Pellets leer Nema peleta Nema peleta u spremniku- dosuti pelet. Također moguće je da se pojavi sljedeća obavijest (kotao ne ide u stanje greške) - Fehler in Parametern (Greška u parametrima) Sljedeće greške se zapisuju samo u memoriju regulacije i ne ispisuju se na displeju - Potpala (Power ON) Fehlerspeicher wurde initialisiert ( Memorija greški je pokrenuta) Primjer greške Način poništavanja greški Greške nastale u radu poništavamo na način da pritisnemo tipku Prije toga potrebno je provjeriti uzrok greške i pokušati otkloniti ga. Ukoliko nije moguće, pozvati ovlašteni servis. Grešku poništimo pritiskom na QUIT. (tipka SET) 53
54 8. STAVLJANJE U POGON Slijed paljenja i opis regulacije Osnovna funkcija regulacije je da osigura pouzdano paljenje energenta, te optimalne uvjete gorenja i kontrolirani slijed gašenja. Ovisno o snazi i složenosti grijnog sistema parametri su različito očitavani i kontrolirani. Uzmite u obzir da kod nekih grijnih sistema broj i vrijednost parametara može odstupati od navedenih primjera ali osnova grijnog sistema je uvijek ista. Prije uključivanja kotla i stavljanja u pogon treba provjeriti : spremnik treba biti napunjen peletom poklopac spremnika za pelet mora biti zatvoren vrata moraju biti hermetički zatvorena kotao mora biti priključen na napajanje 230 V, 50 Hz Paljenje kotla- uključivanje Pritiskom na tipku paljenje kotla. pokrenut će se Prvo počinje faza čišćenja rešetke i izmjenjivača topline. Na displeju je ispisano CISCENJE. Nakon što se završi faza čišćenja uključuje se doziranje peleta i grijač za potpalu. Na displeju je ispisano POTPALA. Nakon što temperatura u ložištu poraste za 65 C u odnosu na početnu, počinje faza stabilizacije plamena i na displeju je ispisano STABILIZACIJA. Faza stabilizacije plamena traje oko 6 minuta. 54
55 Nakon što završi faza stabilizacije, kotao prelazi u normalan rad prema zadanim parametrima i postavkama sistema. Gašenje kotla - isključivanje Kako bi ugasili kotao pritisnite tipku SET. Na displeju se ispisuje KOTAO ISKLJ GASENJE (KESSEL NACHLAUF) Usisni ventilator radi maksimalnom snagom i prestaje rad dozatora peleta. Trajanje gašenja je određeno parametrima sistema i traje dok temperatura u ložištu 200 C Automatsko podešavanje snage rada i gašenje U fazi rada kotao sam podešava snagu rada na osnovu zahtjeva sistema grijanja, odnosno temperature vode u sistemu. Regulacija na kotlu je programirana tako da, kada temperatura u kotlu dostigne zadanu vrijednost, automatski počinje smanjivati snagu rada. Nakon što temperatura pređe zadanu za 5 C kotao se automatski gasi i na displeju se ispisuje PAUZA. Nakon što temperatura u kotlu opadne ispod zadane automatski ponovo kreće faza potpale. Automatsko čišćenje Kotao tokom rada ima vremenski brojač koji nakon određenog vremena rada prekida doziranje, gasi kotao i uključuje motore koji čiste rešetku u ložištu i izmjenjivače topline. Interval čišćenja ovisi o snazi rada i može biti češći ili rjeđi. Proces je potpuno automatizovan bez potrebe za radom korisnika. Kada završi faza čišćenje, kotao će ponovo izvršiti potpaljivanje i nastaviti sa radom. Ponovno paljenje Da bi se kotao ponovo upalio, bilo automatski ili ručno, potrebno je da su zadovoljeni uslovi ciklusa hlađenja. 55
56 9. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje kotla i njegovih sastavnih dijelova produžava vijek trajanja i osnovni je zahtjev za normalan rad samog kotla. Zato je potrebno očistiti kotao temeljito i pažljivo. Preporuka je da prilikom čišćenja kotla upotrebljavate usisivač za pepeo. Vruće površine. Obavezno korištenje zaštitnih rukavica i opreme da bi spriječili nastanak opekotina Redovno čišćenje kotla EcoLogic Pod redovnim čišćenjem kotla podrazumijevamo pražnjenje posuda za pepeo. Posuda se preporučuje isprazniti nakon potrošenih kg peleta ili 2-3 spremnika(ukoliko je pelet kvalitetan može i rjeđe). Pod redovnim čišćenjem kotla podrazumijevamo pražnjenje posuda za pepeo. Također, potrebno je očistiti spremnik peleta od prašine i eventualnih nečistoća koje mogu biti unutar vreće sa peletom. Otvoriti vrata i izvaditi posude za pepeo. Posude za pepeo su zakačene na sredini i moguće ih je razdvojiti. (1) Isprazniti pepeo u vatrootpornu posudu. 56
57 1 Na posudi za pepeo izmjenjivača (manja kutija) očistiti eventualne nečistoće na površini koja naliježe na brtvu. 57
58 Vratiti prvo posudu izmjenjivača (manja ) a zatim drugom posudom vratiti sve unutra da dobro nalegne. Zatvoriti vrata. Redovno provjeravati spremnik za pelet. Često se dešava da u spremnik upadne neko strano tijelo (komad drveta, plastike, vijak i slično) koji dovede do zaglavljivanja dozatora i prestanka rada kotla. Periodično čišćenje EcoLogic Periodično čišćenje podrazumijeva da očistimo komoru za sagorijevanje, kutiju za pepeo i cijevni izmjenjivač. Periodično čišćenje vršimo najkasnije nakon: sati rada, - potrošenih 4 tona peleta ili - 3 mjeseca grijanja. Potreban alat: imbus ključ 5, ključ ili gedora M 8 usisivač za pepeo, četka. 58
59 Skinuti prednju oplatu na kotlu (crne boje). Oplata je pričvršćena pomoću klik sistema, te je potrebno samo pažljivo povući u donjem dijelu prema naprijed da je skinemo. 1 Pažljivo skinuti termičku izolaciju sa prostora gdje su vrata komore. Skinuti vrata komore za sagorijevanje (1) - Vrata su pričvršćena sa strana uz pomoć dva vijka M Skinuti gornju oplatu sa kotla na način što ćemo prvo odvrnuti vijke koji drže poklopac(1), a zatim skinuti gornji poklopac povlačenjem prema gore (2). 59
60 1 Izvaditi osjetnik temperature plamena iz ležišta (1) a zatim odviti četiri vijka M 8 koji priržavaju poklopac izmjenjivača topline. Zatim podići i skunuti poklopac izmjenjivača prema gore. Ostaviti ga sa strane pazeći da ne oštetimo cijev osjetnika temperature plamena. 60
61 1 Prikladnom četkom dobro očistiti stijenke. Od naslaga pepela očistiti cijevni izmjenjivač, ulaz između komore za sagorijevanje (1), te izlaz prema ventilatoru dima (2). 2 1 Prikladnom četkom dobro očistiti stijenke tijela kotla unutar komore (1) i nakon toga usisivačem detaljno usisati pepeo sa svih dijelova te iz unutrašnjosti ložišta. 1 Po mogućnosti na vrh cijevi usisivača staviti tanki nastavak i detaljno očistiti otvore unutar ložišta te otvore primarnog i sekundarnog zraka Napomena: Zabilježiti položaj u kojem se klapne nalazile, te nakon čišćenja vratiti u položaj u kojem su bile. 61
62 Skinuti dimovodne cijevi i odstraniti pepeo koji se nakupio u njima. Čišćenje dimovodnih cijevi je potrebno uraditi iz razloga što se pepeo često nakuplja u vodoravnim dijelovima. Preporuka proizvođača je da jednom godišnje inspekciju i pregled kotla i njegovih sastavnih dijelova obavi ovlašteni serviser. Redovno održavanje i servisiranje od strane ovlaštenih servisera će omogućiti dugi rad bez problema Vašeg kotla i sistema grijanja. Sistem će ostati ekološki prihvatljiv, sa visokim stepenom iskorištenja i smanjenim emisijama štetnih plinova niskom potrošnjom energenta. 62
63 10. PROBLEMI U RADU Nestanak električne energije U slučaju nestanka električne energije za vrijeme rada i njenog dolaska, regulacija će izvršiti provjeru stanja kotla i temperatura. Pumpe nastavljaju da rade da bi spriječile pregrijavanje sistema i rashladile kotao. Ukoliko je osjetnik temperature plamena dobio signal da je temperatura u ložištu visoka, uključuje se ventilator da bi sagorio preostali pelet u ložištu i ukoliko temperatura nastavi da raste kotao nastavlja sa radom. Ukoliko temperatura nije dovoljno visoka i osjetnik zabilježi pad temperature ispod zadane, ventilator će raditi dok ne sagori preostali pelet i nakon toga izvršiti čišćenje rešetke ložišta. Ukoliko je programirano vrijeme aktivno, kotao će ponovo pokrenuti rad. Previsoka temperatura Ukoliko temperatura u kotlu dostigne granicu od 90 C, uključuju se sve pumpe u sistemu da bi pokušale rashladiti kotao. Ukoliko i to ne pomogne i temperatura pređe 95 C aktivira se sigurnosni termo prekidač (STB) šaljući signal regulaciji, na displeju se ispisuje KOTAO PREGRIJAN / STB AKTIVIRAN i kotao prestaje sa radom. Prekidač se nalazi sa bočne strane kotla i crne je boje. Da bi ga resetirali potrebno je prvo sačekati da se kotao ohladi, odvrnuti plastičnu kapicu i prikladnim alatom resetovati prekidač. Nakon toga je moguće ponovo pokrenuti kotao. 63
64 11. UPUTE O RECIKLIRANJU KOTLA I PRAVILNOM ODLAGANJU Odlaganje i recikliranje Slijedeći elementi su napravljeni od željeza te kao takvi mogu se odlagati na odlagalištima otpada. Kotao Oplata Silos Dozator (izuzev moto-reduktora) Ložište Elektronske komponente se također mogu reciklirati na odlagalištima otpada. Staklo, mineralna vuna i plastični dijelovi mogu se reciklirati na odlagalištima otpada. Moto-reduktori se sastoje od više vrsta materijala koji se mogu reciklirati. Ulje ili masni dijelovi i kondenzatori mogu se skladištiti samo u posebnim odlagalištima. 64
65 12. GARANCIJA Garantni rok Garancijski rok je 5 godina na tijelo kotla i oplatu, a 2 godine na elektro komponente (regulacija i njeni dijelovi, motori, grijač). ThermoFLUX d.o.o. je odgovoran za pružanje servisa iz uvjeta garancije na području Bosne i Hercegovine. Garanciju u drugim državama osigurava ovlašteni uvoznik-distributer. Uvjeti garancije Kotao mora biti pušten u rad od strane stručne osobe - servisera, ovlaštene od strane ThermoFLUX d.o.o, odnosno ovlaštenog uvoznika. Kotao mora raditi u skladu sa uvjetima izraženim u ovom uputstvu. Kotao mora biti instaliran u skladu sa važećim državnim propisima i regulativama. Kvaliteta peleta mora odgovarati važećim standardima navedenim u ovom uputstvu. U slučaju da serviser pusti kotao u rad a pri tome nisu zadovoljeni svi potrebni uvjeti, preuzima na sebe svu odgovornost i dodatne troškove koji mogu nastati. Izuzeće iz garancije Iz garancije su isključeni kvarovi nastali radi: Nestručnog i nemarnog rukovanja i održavanja Nestručnog i neovlaštenog otvaranja i popravljanja uređaja Nepravilne ugradnje, mehaničkog oštećenja ili preopterećenja koje nije dozvoljeno Nepoštovanja navoda za upotrebu Nepoštivanja navoda za montažu i puštanje u rad Šteta uzrokovana vanjskim utjecajima kao što su djelovanje vatre i vode, udar groma, prevelik napon kao i štete nastale prilikom transporta. 65
66 Adresa i kontakt proizvođača ThermoFLUX d.o.o. Proizvodnja toplovodnih kotlova Skela br 3, Jajce BOSNA I HERCEGOVINA TEL: FAX: tfinfo@thermoflux.ba WEB : Prvo puštanje u rad godine Puštanje u rad izvršio: Kontakt telefon: Certifikat broj: / 66
INDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelen
INDIKATOR SVJETLA FUNKCIJE TIPKI 1. Prikazuje se temperatura i parametri upravljanja 2. Crveno svjetlo svijetli kad grijalica grije 3. Indikator zelenog svjetla koji prikazuje sniženu temperaturu. Uključuje
ВишеElektrična grijalica
Električna grijalica 10032062 10032063 3 4 Poštovani, Zahvaljujemo vam se na kupnji. Molimo pročitajte ovaj priručnik i slijedite ove upute kako biste izbjegli oštećenja na uređaju. Za štete uzrokovane
ВишеUPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712
UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE FBI 522 FBI 722 FBI 502 FBI 702 FBI 512 FBI 712 2 Upozorenje! Pre nego što nastavite sa postavljanjem, pročitajte Preporuke i savete u korisničkom priručniku. 3 4 L = 65 cm min.
ВишеELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu
ELEKTRIČNA CENTRIFUGALNA PUMPA Model: HGAM-75 2, 1100 W Br. art. FWPC1100E Uputstvo za upotrebu Uputstvo za upotrebu U toku rada i vršenja postupaka održavanja, striktno sprovoditi sva navedena uputstva,
ВишеVISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6
VISOKO UČINKOVITE TOPLINSKE PUMPE ZRAK/VODA S AKSIJALNIM VENTILATORIMA I SCROLL KOMPRESOROM Stardandne verzije u 10 veličina Snaga grijanja (Z7;V45) 6 37 kw // Snaga hlađenja (Z35/V7) 6 49 kw ORANGE HT
ВишеVaillant BiH 2017 cjenik final web.pdf
Zidni ventilokonvektori arovair WN... 355 Kasetni ventilokonvektori arovair KN... 358 Parapetni ventilokonvektori arovair CN...361 Kanalni ventilokonvektori arovair DN... 364 Pribor za ventilokonvektore...367
ВишеSonniger katalog_2017_HR_ indd
Br. 1 u Europi Novo u ponudi zračna zavjesa G R I J A Č I Z R A K A Z R A Č N E Z A V J E S E Br. 1 u Europi SONNIGER JE EUROPSKI PROIZVOĐAČ MODERNIH, EKOLOŠKI I OPTIMALNO ODABRANIH UREĐAJA ZA TRŽIŠTE
ВишеProjektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list ecotec plus 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije
Projektantske podloge Kondenzacijski uređaji Tehnički list 48/65 kw Grijanje Hlađenje Nove energije 1.11. Plinski kondenzacijski cirkulacijski uređaj VU 486/5-5 Posebne značajke - Modulacijsko područje
Вишеjob
Uputa za upotrebu za korisnika instalacije VIESMANN Prostorni termostat Tip UTA VITOTROL 100 5/2004 Molimo sačuvati! Sigurnosne upute Za Vašu sigurnost Molimo Vas da se pridržavate ovih sigurnosnih uputa
ВишеUntitled-1.cdr
TENIČKI PODCI EKSTR LKO LOŽ ULJE RDB Serija RDB-R,8, RDB-R, RDB.-.R RDB.-.R RDB, 9 RDB., 9 RDB, www.riello.com RDB Serija Riello RDB serija jednostepenog ulja i kerozinskog plamenika dostupan je u 8 osnovnih
ВишеUntitled-1.cdr
LoŽ ULJE TEHNIČKI PODACI Gulliver RGD Serija RG0.RKD RG2D RGD RG4D RG5D www.riello.com 4 42 65 06 95 60 8 78 27 296 kw kw kw kw kw Gulliver RGD Serija Riello Gulliver RGD serija dvostupanjskih uljnih plamenika
ВишеKatalogETAZ2016.pdf
03 Dimnjački sistemi GREJANJE Dimnjački sistem od INOX-a, dvozidni ICS Dimnjački sistem je sastavljen od samostojeće unutrašnje dimne cevi sa termoizolacijom debljine 25 mm ili 50 mm, i noseće spoljašnje
ВишеCENTROMETAL d.o.o. - TVRTKA ZA PROIZVODNJU ENERGETSKIH UREĐAJA MACINEC GLAVNA 12 HRVATSKA tel: ; fax : TEHNIČKE UPUTE KOR
CENTROMETAL d.o.o. - TVRTKA ZA PROIZVODNJU ENERGETSKIH UREĐAJA 40306 MACINEC GLAVNA 12 HRVATSKA tel: 040 372 600; fax : 040 372 611 TEHNIČKE UPUTE KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE Cm Pelet-set Za kotlove: EKO-CK
ВишеUvod u proceduru sprovođenja energijskog audita
Primeri dobre prakse EE u industrijskim preduzećima rešenje za decentralizovano snabdevanje toplotnom energijom u pogonima procesne industrije prof. dr Goran Jankes Mreža za energetsku efikasnost u industriji
ВишеCaterpillar Inc. 100 NE Adams Street, Peoria, IL SAD Broj medija U9NC8460 Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o zakonskoj usklađ
Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o zakonskoj usklađenosti za sastavne dijelove sustava GRADE 1 Sadržaj stranica Sigurnosne oznake i naljepnice... 3 Sigurnosne poruke... 4 Druge naljepnice...
ВишеPEĆI NA PELETE za centralno grijanje P 12 WATER+AIR 13 kw P 12 SLIM WATER+AIR 13 kw P 12 WATER+AIR BOX 13 kw P 20 WATER+AIR 19 kw U PUTSTVO ZA U POTRE
PEĆI NA PELETE za centralno grijanje P 12 WATER+AIR13 kw P 12 SLIM WATER+AIR13 kw P 12 WATER+AIR BOX13 kw P 20 WATER+AIR19 kw U PUTSTVO ZA U POTREBU P 12 i P 20 P 12 SLIM P 12 BOX SN-HR-10/18 Poštovani,
ВишеVIESMANN VITODENS 222-W Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITODENS 222-W Tip B2LA Kompaktni plinski kondenzacijski uređaj, 3,2 do 3
VIESMANN VITODENS 222-W Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITODENS 222-W Tip B2LA Kompaktni plinski kondenzacijski uređaj, 3,2 do 35,0 kw, za zemni i tekući plin 5/13 Prednosti H Priključci
ВишеVIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez
VIKING GRIJANJE ako želite sustav grijanja vrhunske kvalitete i efikasnosti, niskih pogonskih troškova, bez dugotrajne, zahtjevne i skupe izvedbe, bez plaćanja godišnjih servisa za održavanje te kasnije
ВишеURED OVLAŠTENE ARHITEKTICE GLAVNI PROJEKT Investitor: OPĆINA KRŠAN ALEMKA RADOVIĆ GORIČANEC, dipl.ing.arh. - PROJEKT VODE I KANALIZACIJE - Br.elab. 56
PROJEKTANT : Ombreta Vitasović Diminić,ing.građ. GLAVNI PROJEKTANT : PROJEKT VODE I KANALIZACIJE Ovlaštena arhitektica: 1 SADRŽAJ : I OPĆI DIO 1. Rješenje o osnivanju ureda ovlaštenog arhitekta 2. Imenovanje
ВишеMemorijski moduli Priručnik
Memorijski moduli Priručnik Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Podaci koji su ovdje sadržani podliježu promjenama bez prethodne najave. Jedina jamstva za HP proizvode i usluge iznesena
ВишеEKO-CK-P-Teh-upute hr
Abeceda loženja TEHNIKA GRIJANJA Važno! Centrometal d.o.o. Glavna, 006 Macinec, Hrvatska, tel: 00 7 600, fax: 00 7 6 Kako Vašem kotlu loženom krutim gorivom osigurati što duži radni vijek! TEHNIČKO UPUTSTVO
ВишеKORISNIČKO UPUTSTVO
KORISNIČKO UPUTSTVO Srpski 1. Isključite glavno napajanje Pre postavljanja proizvoda isključite glavno napajanje. 2. Spajanje + i žica Spajanje + i žice na odgovarajuće izlaze ACM-LV24. U većini slučajeva
ВишеKanalni ventilatori Kanalni ventilatori za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedb
za sustave komforne ventilacije Širok raspon protoka: 400 do 35.000 m³/h Lakirano kućište u standardnoj izvedbi Primjena kanalni ventilatori, za odsis i dovod zraka, Ograničenje upotrebe: temperatura zraka
Више1 Poštovani korisniče, Oksimetar Zahvaljujemo se na kupovini Comdek MD-651P e-angel pulsnog oksimetra. Ovo uputstvo će Vam obezbediti sve potrebne inf
1 Poštovani korisniče, Oksimetar Zahvaljujemo se na kupovini Comdek MD-651P e-angel pulsnog oksimetra. Ovo uputstvo će Vam obezbediti sve potrebne informacije o proizvodu. Ukoliko imate bilo kakva pitanja
ВишеTehnički katalog Regulator protoka sa integrisanim regulacionim ventilom (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 - ugradnja u potis ili povrat Opis AFQM 6 DN 40
Tehnički katalog Regulator protoka sa integrisanim regulacionim ventilom (PN 16, 5, 40*) AFQM, AFQM 6 - ugradnja u potis ili povrat Opis AFQM 6 DN 40, 50 AFQM DN 65-15 AFQM DN 150-50 AFQM(6) je regulator
ВишеMedicinski prekidački izvor napajanja PSMA06 UPUTSTVO ZA UPOTREBU v 1.1 Tehnički podaci Model: PSMA06 Ulaz: V ~ 50/60 Hz ma Izlaz: 6 V
Medicinski prekidački izvor napajanja PSMA06 UPUTSTVO ZA UPOTREBU v 1.1 Tehnički podaci Model: PSMA06 Ulaz: 100-240 V ~ 50/60 Hz 100-50 ma Izlaz: 6 V 600 ma Radna temperatura/vlažnost: +10 C do +40 C /
ВишеUPUTSTVO ZA KRETANJE KROZ EON KORISNIČKI INTERFEJS 1
1 Dobrodošli u EON svijet! SADRŽAJ: 1. EON korisnički interfejs...3 1.1 Početna...3 1.2 Kanali...3 1.2.1 Upravo na TV-u...3 1.2.2 TV kanali...4 1.2.3 Radio kanali...4 1.3 Video klub...5 1.4 Moji sadržaji...5
ВишеSadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje u
Sadržaj Wi-Fi MESHtar...4 Upute za povezivanje osnovnog paketa od dva uređaja...6 Savjeti i napredne postavke A) Preporuke za optimalno postavljanje uređaja...14 B) Promjena naziva i lozinke nove Wi-Fi
ВишеPowerPoint Presentation
Hrvatski dani biomase, Našice 08.09.2017. Izvedeni projekti sustava na biomasu Mladen Renato Martinac, dipl.ing.stroj. Centrometal d.o.o. Hrvatski proizvođač opreme za centralno grijanje Duga tradicija
ВишеR VC2010L Упутство за употребу
R VC2010L Упутство за употребу 302004327-2009-03-30 A 1. 2. 2 3. B 2. ON 1. 3 C 1. 2. C 4 D 2. 1. ON 3. 3x + 5 E 1. 2. 3. ON 5. 6. 4. 6 F 1. 2. 3. 7 F 1. 2. 3. 8 F 4 9 Важна безбедносна упутства Пре употребе
ВишеOIM P.indd
FEN ZA KOSU HAIR DRYER IONIC HD 8780 G H F E D C B A I 2 Fen za kosu HD 8780 Molimo pratite sljedeće instrukcije kada koristite uređaj. - Nikad ne koristite uređaj u kupatilu, pod tušem, ili blizu bilo
ВишеPuTTY CERT.hr-PUBDOC
PuTTY CERT.hr-PUBDOC-2018-12-371 Sadržaj 1 UVOD... 3 2 INSTALACIJA ALATA PUTTY... 4 3 KORIŠTENJE ALATA PUTTY... 7 3.1 POVEZIVANJE S UDALJENIM RAČUNALOM... 7 3.2 POHRANA PROFILA KORISNIČKIH SJEDNICA...
Више6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA
SIGURNOST U PRIMJENI ELEKTRIČNE ENERGIJE 6. TEHNIČKE MJERE SIGURNOSTI U IZVEDBI ELEKTROENERGETSKIH VODOVA Izv.prof. dr.sc. Vitomir Komen, dipl.ing.el. 1/14 SADRŽAJ: 6.1 Sigurnosni razmaci i sigurnosne
ВишеUputstvo za upotrebu
Uputstvo za upotrebu Konačni izgled pušnice (slika 1) 1.) Pušnicu izvadite iz kartonske kutije i oslobodite sve dijelove od zaštitne folije. 2.) Staklo pažljivo izvadite iz kartonske zaštite. Slika 2 3.)
ВишеUputstvo za upotrebu za korisnika instalacije VIESMANN Pirolitički kotao na drva velike snage za loženje cepanica dužine do 50 cm VITOLIGNO 100-S 5796
Uputstvo za upotrebu za korisnika instalacije VIESMANN Pirolitički kotao na drva velike snage za loženje cepanica dužine do 50 cm VITOLIGNO 100-S 6/2017 Molimo sačuvajte! Bezbednosna uputstva Za vašu bezbednost
ВишеPages from 5527 lite guick guide from PDF - prevod_IO_FC - Serbian.doc
Pregled LCD ekran 1. Poklopac baterije 2. Taster za blokiranje 3. Poklopac USB konektora 4. USB konektor 5. Uključivanje/isključivanje i Reprodukcija/pauziranje 6. Jačina zvuka 7. MENI 8. Fn A B 9. REC
ВишеInstallation manuals
UPUTSTVO ZA UGRADNJU Element za zaptivanje otvora za ispuštanje Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre nego što započnete s ugradnjom. Nemojte ga bacati. Čuvajte ga sa ostalom dokumentacijom za slučaj da
ВишеUPUTSTVO ZA PODEŠAVANJE EON MENIJA 1
1 Dobrodošli u EON svet! SADRŽAJ: 1. Podešavanja u EON meniju...3 1.1 Korisnička podešavanja...4 1.2 Sistemska podešavanja...7 2. Savjeti za otklanjanje poteškoća koje mogu nastati u radu...10 2 1. PODEŠAVANJA
Вишеuntitled
Reduktori s motorom \ Industrijski reduktori \ Pogonska elektronika \ Automatizacija pogona \ Usluge Sigurno isklapanje aplikacije Izdanje 06/007 6883 / HR Priručnik SEW-EURODRIVE Driving the world Sadržaj
ВишеMultiBoot Korisnički priručnik
MultiBoot Korisnički priručnik Autorsko pravo 2006., 2007. Hewlett- Packard Development Company, L.P. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez najave. Jedina jamstva za HP-ove proizvode
ВишеPREDUZEĆE ZA PROIZVODNJU, PROJEKTOVANJE I PROMET PODRUMSKA PEĆ NA PELET ZA ETAŽNO GREJANJE UPUTSTVO ZA INSTALACIJU, RUKOVANJE i ODRŽAVANJE Model: TERA
PODRUMSKA PEĆ NA PELET ZA ETAŽNO GREJANJE UPUTSTVO ZA INSTALACIJU, RUKOVANJE i ODRŽAVANJE Model: TERA 22 CENJENOM KUPCU, Čestitamo Vam na kupovini BLIST peći na pelet za etažno/centralno grejanje. Uverićete
ВишеSafety_precaution_Croatian.fm
Konica Minolta industrijski instrumenti Mjere predostrožnosti Simboli za mjere predostrožnosti Navedeni simboli upotrebljavaju se u ovim uputama za uporabu da bi se izbjegli nesretni slučajevi kao posljedica
ВишеMAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje ECtemp 532 Elektronički termostat
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Vodič za postavljanje Elektronički termostat www.eh.danfoss.com Danfoss A/S is not liable or bound by warranty if these instructions are not adhered to during installation
ВишеOpticum HD - Uputstvo za skeniranje kanala.docx
SKENIRANJE KANALA Ukoliko već imate memorisane kanale, potrebno je da prije početka skeniranja izbrišete sve kanale, a to ćete uraditi na sljedeći način: Pritisnite dugme MENU na daljinskom upravljaču,
ВишеVIESMANN VITOCROSSAL 300 Plinski kondenzacijski kotao od 87 do 142 kw Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITOCROSSAL 300 Tip CM3 Pli
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plinski kondenzacijski kotao od 87 do 142 kw Informacijski list Br. narudž. i cijene: vidi cjenik VITOCROSSAL 300 Tip CM3 Plinski kondenzacijski kotao za zemni plin E i LL S modulacijskim
ВишеHoval Modul-plus Rezervoar za pripremu sanitarne tople vode sa uljnim ili gasnim kotlom Opis proizvoda Hoval rezervoar STV Modul-plus Proizvođač i rez
Rezervoar za pripremu sanitarne tople vode sa uljnim ili gasnim kotlom Opis proizvoda Hoval rezervoar STV Proizvođač i rezervoar STV izrađen od nerđajućeg čelika Plašt grejne vode (spoljašnja cev) izrađen
ВишеVALIDNOST CERTIFIKATA ZA PRISTUP INTERNET APLIKACIJAMA POREZNE UPRAVE FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE (npis I ejs)
VALIDNOST CERTIFIKATA ZA PRISTUP INTERNET APLIKACIJAMA POREZNE UPRAVE FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE (NPIS I EJS) POREZNA UPRAVA FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE Sektor za informacione tehnologije Sarajevo,
Више4PHR _2015_02
Referentni vodič za korisnika EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB hrvatski Sadržaj Sadržaj 1 Opće mjere opreza 2 1.1 O dokumentaciji... 2 1.1.1 Značenje upozorenja i simbola... 2 1.2 Za korisnika... 3
ВишеKombinovani kotao MARELI "CB 35" Uputstvo za montažu i korišćenje
Kombinovani kotao MARELI "CB 35" Uputstvo za montažu i korišćenje "Mareli Systems" izražava zahvalnost klijentima koji su kupili naše proizvode. "Mareli Systems" obezbeđuje neophodan priručnik kao pomoć
ВишеInformacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 TCS TürControlSysteme AG Geschwister-Scholl-Str. 7 D Genthin Technische Änderungen vorb
Informacije o proizvodu Instalacija-iKey-čitača AZU30000 2 12/2004 Bezbednosne napomene! Sklapanje, instalacija i puštanje u rad mora biti izvršeno od strane kvalifikovane osobe! Za rad na sistemima sa
ВишеMicrosoft Word - GEMMA - FABER Inca LUX EG8 X A52_A70 Kuhinjska napa.doc
Upute za uporabu Kuhinjska napa Inca Lux A52 Inca Lux A70 SADRŽAJ PREPORUKE I SAVJETI... 3 ZNAČAJKE... 4 POSTAVLJANJE... 5 UPORABA... 7 ODRŽAVANJE... 8 2 PREPORUKE I SAVJETI Ove upute za uporabu odnose
ВишеMicrosoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145_ SR_V01.docx
Opasnost od opekotina pri kontaktu sa vrelim uljem. Moguće su lakše do srednje teške povrede. Nosite zaštitne naočare. Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitnu odeću. Moguće nanošenje materijalne štete
ВишеUpute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS
Upute za ugradnju, uporabu i održavanje DELOS --Prije ugradnje provjerite savitljive cijevi. --Nemojte zatezati pomoću alata. --Rukom zategnite priključke s prstenastom brtvom dok ne osjetite otpor. --Cijev
ВишеUPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE OPCIJE POGLEDAJ PROPUŠTENO 1
1 Dobrodošli u EON svijet! SADRŽAJ: 1. Kanali...3 1.1 Upravo na TV-u...3 1.2 TV kanali...3 2. Pogledaj propušteno/7 dana unazad/premotavanje...4 3. Informacije o emisijama...8 4. Savjeti za otklanjanje
ВишеPlaniranje primjene i ugradnji AUTAP sustava 1. Planiranje primjene Kod planiranja primjene AUTAP sustava prvo treba odlučiti da li je pogodna/poželjn
Planiranje primjene i ugradnji AUTAP sustava 1. Planiranje primjene Kod planiranja primjene AUTAP sustava prvo treba odlučiti da li je pogodna/poželjna ugradnja sa što više bežičnih uređaja ili je jednostavna
ВишеKATALOG INOX DIMNJAKA
KATALOG INOX DIMNJAKA O KOMPANIJI Privredno društvo Termorad Group doo osnovano je 1994. godine, sa sedištem u Čestobrodici kraj Požege. Entuzijazam, ideologija i jasna vizija vlasnika usmeravali su ovo
ВишеZ-15-68
СРБИЈА И ЦРНА ГОРА МИНИСТАРСТВО ЗА УНУТРАШЊЕ ЕКОНОМСКЕ ОДНОСЕ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, поштански фах 384 телефон: (011) 3282-736, телефакс: (011) 2181-668 На основу
ВишеMegapress sa SC-Contur Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana.
Megapress Cjevovodna tehnika čelik F2 HR 4/16 Katalog 2016/2017 Prava na promjene pridržana. Sustav press spojnica s press spojnicama od nelegiranog čelika 1.0308 za crne, poncinčane, industrijski lakirane
ВишеRAS-24J2KVG-E RAS-24J2AVG-E
RAS-24J2KVG-E RAS-24J2AVG-E 1120650248 MJERE SIGURNOSTI Pažljivo pročitajte mjere predostrožnosti prije rada s jedinicom. Uređaj je napunjen s R32. Ovaj priručnik čuvajte na mjestu na kome ga rukovatelj
ВишеPlastenik Upute.cdr
PLASTENIK upravljanje v.02 Pregled glavnog ureñaja Pokazivač ( displej )... 1 Tipke za namještanje svih parametara... Mjesto za rezervni prekidač... 3 Vremenski 2 - uključenje, isključenje... Zalijevanje
ВишеUPUTSTVO ZA KORIŠTENJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA 1
1 Dobrodošli u EON svijet! SADRŽAJ: 1. Daljinski upravljač...3 1.1 Uparivanje...5 1.2 Rasparivanje...5 1.3 Fabrički reset...5 2. Savjeti za otklanjanje poteškoća koje mogu nastati u radu...6 2 1. DALJINSKI
ВишеRazdjelno regulacijska stanica, stabilna vrijednost Upute za upotrebu za Fonterra površinsko grijanje/hlađenje, (konstantno) reguliranje temperature p
Razdjelno regulacijska stanica, stabilna vrijednost Upute za upotrebu za Fonterra površinsko grijanje/hlađenje, (konstantno) reguliranje temperature polaznog voda Model 1254.2 hr_hr Godina proizvodnje:
ВишеKA-SERIE KA KA KA KA KA KA KA-10 SPD-SERIE SPD-8V SPD-10 17
KA-SERIE 178.403 KA-06 178.412 KA-12 178.418 KA-28 178.406 KA-08 178.415 KA-26 178.421 KA-210 178.409 KA-10 SPD-SERIE 178.528 SPD-8V 178.453 SPD-10 178.534 SPD-210V 178.532 SPD-28V 178.530 SPD-10V PRIRUČNIK
ВишеČesto postavljana pitanja u programu OBRT 1. Kako napraviti uplatu u knjizi tražbina i obveza? 2. Kako odabrati mapu/disk za pohranu podataka? 3. Kako
Često postavljana pitanja u programu OBRT 1. Kako napraviti uplatu u knjizi tražbina i obveza? 2. Kako odabrati mapu/disk za pohranu podataka? 3. Kako instalirati (novi) finin certifikat? 4. Kako ispisati
ВишеMilkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d; Jurdani Tel:051/ ; fax:051/ w
Milkfrother Distributer za Republiku Hrvatsku Nikas d.o.o. Jušići 69/d;51 213 Jurdani Tel:051/271-800; fax:051/271-220 e-mail:nikas.opatija@nikas.hr web stranica: www.nikas.hr 1 UPUTSTVA ZA UPORABU Prije
ВишеPriručnik za rukovanje Daikin Altherma niskotemperaturni split EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB Priručnik za rukovanje Daikin Altherma niskotempera
EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB hrvatski Sadržaj Sadržaj 1 O ovom dokumentu 2 2 O sustavu 3 2.1 Sastavni dijelovi u uobičajenom izgledu sustava... 3 3 Rad 3 3.1 Pregled: rukovanje... 3 3.2 Korisničko
ВишеCJENIK KUĆNE I KOMERCIJALNE SERIJE AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO -- Wifi sučelje -- Led display -- Automatski rad -
AZURI DC INVERTER ZIDNI KLIMA UREĐAJI SUPRA STANDARDNO UKLJUČENO Wifi sučelje Led display Automatski rad Automatsko pokretanje Inteligentno odmrzavanje Samodijagnoza Filter za pročišćivanje zraka Cold
Више5
5. RADNA PROBA Uređenje dijela sustava za paljenje i ubrizgavanje kod Ottovih motora ili uređenje sustava za ubrizgavanje kod Dieselovih motora Za uspješno obavljen zadatak kandidat treba: opisati postupak
ВишеMODEL: QR-8918 SRB TRIMER ZA KOSU UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE
MODEL: QR-8918 SRB TRIMER ZA KOSU UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE POSEBNE NAPOMENE Uređaj je namenjen korišćenju u domaćinstvu i nije za profesionalne namene. Uputstvo pažljivo čuvajte i po potrebi prosledite sledećem
ВишеMicrosoft Word - ZF_SI_Oelwechselkit_50145 HR_V01.docx
Opasnost od opeklina pri kontaktu s vrelim uljem. Moguće su lakše do srednje teške ozljede. Nosite zaštitne naočale. Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitnu odjeću. Moguće nanošenje materijalne štete
Више01
Grijanje na drva ili pelete (drvena biomasa) je dokazano najekonomičniji način grijanja, a uz to je ekološki prihvatljivo za okoliš i ljudsko zdravlje. Loženje na drva Vašem će domu dati onu savršenu toplinu,
ВишеSustavi kotlovskih postrojenja
Sustavi kotlovskih postrojenja Teleservice Regulacija kotlova BCO BCO UL-S UNIVERSAL parni kotao WA Uređaj za analizu vode Kompetencija i povjerenje Bosch Industriekessel je u svjetskim razmjerima renomirani
ВишеKORIŠTENJE ENERGIJE ZA GRIJANJE I PRIPREMU TOPLE POTROŠNE VODE POMOĆU TOPLOTNIH PUMPI KOJE KORISTE CO2 KAO RADNI MEDIJ Amna DERVOZ Mašinski fakultet S
KORIŠTENJE ENERGIJE ZA GRIJANJE I PRIPREMU TOPLE POTROŠNE VODE POMOĆU TOPLOTNIH PUMPI KOJE KORISTE CO2 KAO RADNI MEDIJ Amna DERVOZ Mašinski fakultet Sarajevo Univerzitet u Sarajevu 1 Sadržaj - Princip
ВишеMicrosoft Word _ver2.doc
U putstva za Koristenje KAZALO HR SAVJETI I PREPORUKE... 3 SVOJSTVA PROIZVODA... 6 INSTALIRANJE... 8 KORIŠTENJE... 8 ODRŽAVANJE... 10 2 2 SAVJETI I PREPORUKE Upute za uporabu odnose se na različite modele
ВишеZ-05-80
СРБИЈА И ЦРНА ГОРА МИНИСТАРСТО ЗА УНУТРАШЊЕ ЕКОНОМСКЕ ОДНОСЕ ЗАВОД ЗА МЕРЕ И ДРАГОЦЕНЕ МЕТАЛЕ 11000 Београд, Мике Аласа 14, пошт.фах 384, тел. (011) 32-82-736, телефакс: (011) 2181-668 На основу члана
ВишеUpute za uporabu MULTI-Control Stanje: V a-02-HR Pročitajte i obratite pozornost na ove upute. Sačuvajte ove upute za buduću upora
Upute za uporabu MULTI-Control Stanje: V1.20190731 3030248965a-02-HR Pročitajte i obratite pozornost na ove upute. Sačuvajte ove upute za buduću uporabu. Imajte na umu da na internetskoj stranici možete
ВишеMicrosoft Word - BIOTOPLING kW uputstvo
TOPLING P R N J A V O R www.topling.com; e-mail: topling@blic.net tel:00387-51/645-200;645-300 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Toplovodni kotao na pelet Biotopling 60-500 kw SADRŽAJ str 1. NAPOMENE O OVOM UPUTSTVU...
Више_00.pdf
Upute za korištenje arostor VWL BM 200/5 VWL BM 270/5 HR Proizvođač Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +492191 18 0 Fax +492191 18 2810 info@vaillant.de www.vaillant.de Sadržaj Sadržaj
ВишеNarodne novine, broj 8/06. Napomena: Objavljeno u Narodnim novinama br. 8/06. na temelju članka 53. stavka 2. Zakona o zaštiti od požara (Narodne novi
Narodne novine, broj 8/06. Napomena: Objavljeno u Narodnim novinama br. 8/06. na temelju članka 53. stavka 2. Zakona o zaštiti od požara (Narodne novine br. 58/93. i 33/05.). Primjena ovog propisa utvrđena
ВишеInspiron Servisni priručnik
Inspiron 17 5000 Servisni priručnik Kompjuterski model: Inspiron 17 5767 Model sa regulacijom: P32E Tip sa regulacijom: P32E001 Napomene, mere opreza i upozorenja NAPOMENA: NAPOMENA ukazuje na važne informacije
ВишеX PLATOON Pravila igre (v ) 1. PREGLED IGRE Cilj je osvojiti dobitnu kombinaciju na liniji za klađenje preko više rola. Podaci o igri :
X PLATOON Pravila igre (v 1.8 10.2.2016.) 1. PREGLED IGRE Cilj je osvojiti dobitnu kombinaciju na liniji za klađenje preko više rola. Podaci o igri : Tip Videoautomat Broj rola 5 Broj redaka 3 Broj linija
ВишеInformacije o proizvodu Lista podataka proizvoda (u skladu sa EU regulativom 812/2013) (a) Ime dobavljača ili zaštitni znak Vaillant (b) Oznaka modela
Informacije o proizvodu Lista podataka proizvoda (u skladu sa EU regulativom 812/2013) (a) Ime dobavljača ili zaštitni znak Vaillant (b) Oznaka modela dobavljača VED H 3/2 (c) Deklarirana potrošnja XXS
ВишеTEST 2 Auto Škola LEMI FORCE mob: Da li je vozaču zabranjeno da pretiče vozilo koje se približava obilježenom pješačko
TEST 2 Auto Škola LEMI FORCE www.lemiforce.ba mob: 062 294 509 1. Da li je vozaču zabranjeno da pretiče vozilo koje se približava obilježenom pješačkom prelazu, ili koje prelazi pješački prelaz, ili koje
ВишеDatum: Proizvod Grijni kapacitet VPC KM REVENTON KALORIFERI U EPP KUĆIŠTU, HC SERIJA 230V Reventon Kalorifer HC20-3S 21,4kW* 1,55kW - 28,4k
Datum: 24.09.2018 REVENTON KALORIFERI U EPP KUĆIŠTU, HC SERIJA 230V Reventon Kalorifer HC20-3S 21,4kW* 1,55kW - 28,4kW** 399,00 Reventon Kalorifer HC30-3S 26,4kW* 1,80kW - 34,9kW** 490,00 Reventon Kalorifer
ВишеUputstvo za korištenje Moja webtv Smart TV aplikacije Moja webtv aplikacija dostupna je za korištenje putem Web Browsera, na Play Store-u (za mobilne
Uputstvo za korištenje Moja webtv Smart TV aplikacije Moja webtv aplikacija dostupna je za korištenje putem Web Browsera, na Play Store-u (za mobilne aparate ili Android TV aparate), App Store-u (za ios
ВишеAkcijski cjenik 2013.indd.pdf
Ovlašteni partner: EKO-PULS d.o.o Bencekovićeva 3 B 0020 Zagreb 200 Kontakt osoba: Mario Popović Mob: 09/00-0 Fax: 0/94-70 Mail: info@eko-puls.hr Akcijski cjenik 203 Vitodens 00-W/-W NAPOMENA: Cijene su
Више2014/2015 PROFESIONALNI GRIJAČI MCS GROUP BROJ JEDAN MEĐU PRENOSIVIM GRIJAČIMA 1954
2014/2015 PROFESIONALNI MCS GROUP www.mcsworld.com BROJ JEDAN MEĐU PRENOSIVIM MA 1954 ZAŠTO ODABRATI PRENOSIVI GRIJAČ TVRTKE MASTER? ŠTEDITE NOVAC Grijači rade odmah nakon što ih priključite na električnu
ВишеApple MagSafe 2 85W adapter za struju (za MacBook Pro sa Retina displejom) MagSafe 2 85W adapter za struju poseduje magnetni DC konektor tako da ako s
Apple MagSafe 2 85W adapter za struju (za MacBook Pro sa Retina displejom) MagSafe 2 85W adapter za struju poseduje magnetni DC konektor tako da ako se neko saplete o kabl, on će se otkačiti bez problema
ВишеR u z v e l t o v a 5 5, B e o g r a d, t e l : ( ) , m a i l : c o n t a c p s i t. r s, w w w. p s i t. r s
UPUTSTVO ZA BRZO UMREŽAVANJE PROGRAMA MPP2 Da bi program MPP2 radio u mrežnom okruženju po sistemu klijent-server, potrebno je da se na računarima koji su mrežno povezani instalira: serverska verzija programa
ВишеPacemaker FX
Pacemaker FX5 10026394 10026395 10026396 Poštovani, Zahvaljujemo vam na kupnji uređaja. Pažljivo pročitajte sljedeće upute za upotrebu, kako biste izbjegli moguća tehnička oštećenja. SIGURNOSNE UPUTE Pažljivo
ВишеPowerPoint-Präsentation
UPUTE ZA MONTAŽU KUHINJE SPRINT LVST UPUTE ZA MONTAŽU KOMPOZICIJA KUHINJE JE DESNA 7 9 10 11 - U ovim uputama je prikazana desna verzija kuhinje sa sudoperom s desne strane kompozicije i perilicom posuđa.
ВишеPowerPoint Presentation
. ICT sustavi za energetski održivi razvoj grada Energetski informacijski sustav Grada Zagreba Optimizacija energetske potrošnje kroz uslugu točne procjene solarnog potencijala. Energetski informacijski
ВишеTeh_upute_BioTec-L hr.cdr
EHNIK GRIJNJ Centrometal d.o.o. Glavna 12, 40306 Macinec, Hrvatska, tel: +385 40 372 600, fax: +385 40 372 61 1 ehničke upute za ugradnju toplovodnog kotla te ugradnju dodatne opreme ioecl U042015hr Važno
ВишеUputstvo etaz A5 srb cdr
PEDUZEĆE ZA POIZVODNJU, POJETOVANJE I POMET BELOŠEVAC BB, 000 VALJEVO, SBIJA SB TEHNIČKO UPUTSTVO ZA PEĆI NA ČVSTO GOIVO ZA ETAŽNO GEJANJE (PEĆI SA POMOĆNIM KOTLOM) CENJENOM KUPCU, Čestitamo Vam na kupovini
ВишеMjerna oprema 2011
Spisak mjerne opreme za sprovođenje energetskih pregleda objekata Naziv i kratak opis Fotografija Tehnički opis Kom.. Testo 880-3 ProSet Displej: 3,5 LCD 30 x 40 Piksela termovizijska kamera, stativ :
Више4PHR _2015_01
Referentni vodič za korisnika EHBH04CB EHBH08CB EHBH11CB EHBH16CB EHBX04CB EHBX08CB EHBX11CB EHBX16CB EHVH04S18CB EHVH08S18CB EHVH08S26CB EHVH11S18CB EHVH11S26CB EHVH16S18CB EHVH16S26CB EHVX04S18CB EHVX08S18CB
ВишеMicrosoft Word - skladista
PRAVILNIK O TEHNIČKIM NORMATIVIMA ZA ZAŠTITU SKLADIŠTA OD POŽARA I EKSPLOZIJA ("Sl. list SFRJ", br. 24/87) Član 1 Ovim pravilnikom propisuju se tehničke mere zaštite skladišta od požara i eksplozija. Odredbe
ВишеMicrosoft Word - IQ.doc
Središnji upravljački sustav IQ UPUTE ZA KORISNIKE OVLAŠTENI DISTRIBUTER: IN-AQUA d.o.o., CMP Savica-Šanci, Trgovačka 6, 10000 ZAGREB, tel.: +385 (0)1 2404 444 tel./fax.: +385 (0)1 2404 900 IQ Upute za
Више1. PRIMIJENJENI PROPISI Na jednofazna statička brojila električne energije tipova ZCE5225 i ZCE5227 proizvodnje Landis+Gyr (u daljnjemu tekstu: brojil
1. PRIMIJENJENI PROPISI Na jednofazna statička brojila električne energije tipova ZCE5225 i ZCE5227 proizvodnje Landis+Gyr (u daljnjemu tekstu: brojila) odnose se ovi propisi: - Zakon o mjeriteljstvu (
Више